Глава 13.0
Сун Чаоси внезапно почувствовала, как горит ее лицо. Когда Цинчжу сказала, что герцог Жун красив, она не придала этому значения. Кто бы мог ожидать такой быстрой пощечины? Герцог Жун был еще более поразительным, чем описала Цинчжу. К тому же он был высок и внушителен. Годы кампаний, должно быть, наделили его решительной и убийственной аурой. Можно легко представить, как впечатляюще он выглядел бы с открытыми глазами.
Она не ожидала, что свекор Чаоси в романе будет таким потрясающе красивым, как нефритовая статуя. Она думала, что Жун Хэн выдающийся, но по сравнению с Жун Цзином, Жун Хэн сразу показался менее примечательным. Эмоции Сун Чаоси были сложными, и она не могла не пробормотать про себя: «Ваша Светлость, я не имею в виду ничего оскорбительного. Я сейчас измерю ваш пульс и поставлю диагноз».
Она положила пальцы на запястье Жун Цзина. Спустя долгое время у нее сформировалось суждение. Затем она приоткрыла ему веки для более детального осмотра.
Обычно такие обследования при лечении пациентов ее не беспокоили. Однако теперь, приоткрывая веки герцога, она необъяснимо нервничала, словно он мог в любой момент вскочить и доставить ей неприятности.
Пульс герцога был слабым. Неудивительно, что император искал бесчисленное множество известных врачей, но никто из них не смог его вылечить. Чаоси унаследовала свои медицинские навыки от отца и была довольно компетентна, но даже она была в растерянности.
К счастью, у нее была волшебная трава.
Она сняла браслет с рукава. Эта волшебная трава была очень сильной. Она могла укреплять тело, питать кожу, лечить болезни и улучшать красоту. Даже сильное кровотечение Дунъэр было вылечено за два дня. Учитывая ее эффективность, состояние герцога не должно занять много времени, чтобы улучшиться.
Однако это были лишь предположения. Сун Чаоси никогда не использовала волшебную траву для лечения тяжелых болезней и не была полностью уверена. Она могла только действовать шаг за шагом.
Управляя браслетом, она вошла в Царство Бессмертных, сорвала два или три зеленых стебля, измельчила их все и скормила Жун Цзину. К счастью, эта трава отличалась от обычных лекарственных растений — она исчезала, как только касалась языка герцога. Чаоси не могла сказать, было ли это просто ее воображение, но после того, как он съел траву, герцог казался более оживленным. Даже его кожа выглядела более сияющей.
Как только она собиралась уходить, Сун Чаоси заметила немного лекарственного порошка на губах Жун Цзина. В отличие от принятой травы, порошок, оставшийся снаружи, не исчез так быстро. Улыбнувшись, она села у кровати, закатала рукава и вытерла его. Губы герцога имели особенно красивую форму — мягкие на ощупь, с приятной текстурой.
Закончив свою работу, она подошла к столу герцога. Хотя герцог не любил экстравагантности, все, что он использовал, было высочайшего качества. Кисть, чернила, бумага и чернильница, хотя и казались ничем не примечательными, были предметами высшего класса. Сун Чаоси, прожившая две жизни, никогда не видела таких прекрасных вещей. Очевидно, герцог был человеком с изысканным вкусом.
Она исписала два листа бумаги, прежде чем вернуться к постели Жун Цзина. Улыбнувшись, она пробормотала про себя:
«Ваша Светлость, я возвращаюсь. Я приду снова, чтобы лечить вас. Вы такой красивый мужчина. Как вы могли родить такого сына? Очевидно, что хороший отец не гарантирует хорошего сына. Пожалуйста, берегите себя. Вы даже не представляете, сколько проблем ваш глупый сын натворит, если вы умрете!»
Выйдя, она передала одну из бумаг Чжан Хуаню. «После принятия моего лекарства герцог несомненно выздоровеет».
Чжан Хуан был поражен. «Вы уверены? Это не то, что можно говорить легкомысленно! Вы проверили пульс герцога; вы должны знать его состояние. Даже лучшие врачи мира не смогли его вылечить. Если герцог не поправится после вашего заявления, император вас не пощадит! Можете попрощаться со своей головой!»
Он искренне беспокоился за Маленького Брата Сун Чао. Этот хрупкий на вид молодой человек явно не привык к трудностям. Если он разозлит императора и окажется в тюрьме, как он сможет это выдержать?
Сун Чаоси взглянула на него и вытащила еще один лист бумаги из рукава, бросив ему. «Я сказала, что герцог выздоровеет, значит, так и будет. Если вы мне не доверяете, по крайней мере доверьтесь моему рецепту. Я его записала. Верить или нет, это ваше дело. О, и вот формула для роста волос, которую хотел ваш друг. Обязательно напомните ему использовать ее как внутрь, так и наружно в течение месяца, не расслабляясь».
Чжан Хуан моргнул, его лицо было бесстрастным. «Почему вы на меня смотрите? Это для моего друга! Вы довольно забавный, Брат Сун».
Сун Чаоси закатила глаза. «Я знаю. Просто передайте. Что касается герцога… не медлите. Лекарство должно быть сварено и дано в течение часа, иначе последствия будут на вас!»
Чжан Хуан поперхнулся, пораженный ее холодным и строгим видом. Имперские врачи все осмотрели герцога. Хотя он все еще цеплялся за жизнь, это было едва так. Ни у кого из известных врачей не было решения. И все же Сун Чаоси осмелилась гарантировать излечение? Чжан Хуан с трудом верил.
Не в силах принять решение самостоятельно, Чжан Хуан вспомнил о срочности одночасового срока и быстро послал кого-то в имперский госпиталь, чтобы позвать своего мастера.
Услышав, что состояние Жун Цзина может улучшиться, Старая Госпожа поспешила и тревожно спросила: «Где врач, который может спасти моего сына? Я должна встретиться с ним лично!»
Чжан Хуан поклонился и, поколебавшись, ответил: «Мадам, Доктор Сун уже ушел. Он оставил только рецепт, предписав отварить и дать лекарство в течение часа. Он даже смело заявил, что герцог обязательно очнется. Однако этот рецепт несколько нетрадиционен, отличается от наших обычных методов лечения. Я не уверен, стоит ли так поспешно менять лекарство герцога. Возможные риски…»
Поддерживаемая Ян Мамой, Госпожа Гу, некогда полная и здоровая, теперь была исхудавшей и хрупкой от горя из-за болезни ее второго сына.
Подумав мгновение, она с помощью Ян Мамы села в кресло и спросила: «Доктор Чжан, вы сказали, что этот рецепт нетрадиционен. По вашему мнению, его можно использовать или нет?»
Чжан Хуан не ответил сразу. В последнее время он встречал много известных врачей, большинство из которых были очень консервативны. Только Сун Чао казался несколько неортодоксальным, однако его рецепт был смелым и хорошо обоснованным, способным выдержать проверку. Однако, учитывая особый статус герцога, любое изменение в его лечении, по идее, должно быть доложено императору.
Через некоторое время прибыли несколько опытных имперских врачей. Они обсудили рецепт и пришли к выводу, что он не представляет значительных рисков. Старая Госпожа, быстро перебирая в руках молитвенные четки из золота и камфоры, наконец сказала: «Мой сын долгое время был в коме без улучшения. Поскольку имперские врачи не видят серьезных проблем с этим рецептом, а Доктор Сун действительно загадочная личность, я не могу не цепляться за проблеск надежды. Пожалуйста, поручите слугам приготовить лекарство по указаниям Доктора Суна и дать его моему сыну!»
Чжан Хуан понял, что имперские врачи просто ждали, пока Старая Госпожа заговорит первой. С ее согласия они могли оправдать свои действия перед императором позже.
Поскольку рецепт Сун Чао был гениальным, а некоторые шаги были нелегки в исполнении, Чжан Хуан лично руководил слугами, заваривающими лекарство. Они успели закончить в течение часа. Только после того, как лекарство остыло, они осмелились дать его герцогу.
Чжан Хуан внимательно следил за состоянием герцога. Чудесным образом, после принятия лекарства, дыхание герцога стало намного ровнее, а его пульс заметно стабилизировался. Это напоминало спокойное состояние спящего человека, а не того, кто долгое время находился в коме. Даже физическая слабость и бледность, вызванные длительным лежанием, значительно улучшились. Чжан Хуан был одновременно удивлен и обрадован — удивлен тем, что такое тяжелое состояние, не поддающееся известным врачам, нашло прорыв благодаря молодому человеку, и обрадован тем, что теперь у него был ответ для императора. Его голова была в безопасности на данный момент, но он не мог избавиться от lingering страха. Беспокоясь, что это может быть лишь временное улучшение перед смертью, он оставался у постели герцога, не отходя ни на минуту.
В тот вечер Старая Госпожа пришла навестить Жун Цзина. Заметив его явное улучшение — румяный цвет лица и ровное дыхание — она не могла остановить слез. Ян Мама утешала ее, говоря: «Небеса непременно благословят Цзин Гэ'эр на пробуждение».
Ян Мама была служанкой Старой Госпожи из ее приданого и служила ей с детства. Она занимала определенное положение в доме. В прежние годы, когда мать покойного герцога была еще жива, а он часто уезжал на военные кампании, Старая Госпожа много страдала от своей свекрови. Именно Ян Мама оставалась рядом с ней, предлагая советы и поддержку. Они терпели до тех пор, пока старшая не скончалась. После этого Старая Госпожа сопровождала покойного герцога в занятиях боевыми искусствами и чтением, укрепляя их связь. Завоевав его преданность, он отпустил всех наложниц и служанок, никогда не прикасаясь к другой женщине. До самой его смерти Старая Госпожа занимала высшее положение в доме.
Пережив так много, Ян Мама знала, как тяжело ей приходилось. Хотя у Старой Госпожи было трое сыновей и дочь, ее любимым был второй сын, который с юных лет уехал из дома, чтобы сражаться в битвах. Поскольку герцог редко возвращался на протяжении многих лет, Старая Госпожа глубоко сожалела. Ян Мама знала, что если Жун Цзин умрет так, Старая Госпожа никогда не оправится.
Старая Госпожа вытерла слезы платком, перебирая четки. «Я когда-то думала, что небеса слепы, раз заставляют меня хоронить собственного ребенка. Если Цзин Гэ'эр не станет, нет смысла мне жить. Но кто бы мог подумать, что его болезнь пойдет на поправку? Как вы думаете, Цзин Гэ'эр на этот раз выживет?»
Поддерживая ее, Ян Мама мягко ответила: «Герцог следовал за покойным герцогом в кампаниях с юных лет. За эти годы он редко возвращался. Теперь, когда граница наконец в мире, и император способствует отдыху и восстановлению, нация процветает. Это удача для страны и для резиденции герцога. Вы всегда глубоко заботились о герцоге. Если он выздоровеет, он сможет остаться в столице и сопровождать вас. Я верю, что он благословен и непременно выживет».
Старая Госпожа перестала плакать. Независимо от того, сколько лет ребенку, он остается сердцем и душой своей матери. Из ее троих детей старший был слабовольным, третий безрассудным, но только второй унаследовал сильные стороны обоих родителей. Он всегда был ее гордостью, и видеть его теперь, лежащего без движения на кровати, разбивало ей сердце.
«Жизнь проходит так же быстро, как тень белого коня. Глядя на Цзин Гэ'эр, лежащего там, я вспоминаю, как он был еще в пеленках».
«Гэ'эр всегда был похож на вас. Когда покойный герцог был жив, он часто хвалил его, говоря, что Гэ'эр способен управлять нацией и защищать ее границы».
«Я бы предпочла, чтобы он был посредственным и ничем не примечательным. Если бы он был таким, по крайней мере, он мог бы провести больше времени рядом со мной».
«Старая Госпожа…»
Старая Госпожа вытерла слезы. «Несколько дней назад я пошла в храм, чтобы зажечь благовония для Цзин Гэ'эр, и встретила Мастера Цыцзи. Он сделал для меня гадание, сказав, что в резиденции герцога будет счастливое событие. Мастер Цыцзи — очень просветленный человек. Хотя я настаивала, он отказался раскрывать больше, сказав, что небесные тайны нельзя разглашать. Учитывая нынешнее состояние Цзин Гэ'эр, и поскольку в доме так долго не было праздников, лучше устроить брак для Хэн Гэ'эр. Во-первых, ему пора жениться, а во-вторых, это может принести удачу его отцу».
Ян Мама, зная, что Старая Госпожа планировала это, сказала: «Хэн Гэ'эр всегда был почтительным. Он наверняка поймет ваши намерения».
Старая Госпожа кивнула, ее позолоченные молитвенные четки закрутились быстрее. «Но я не могу сразу найти подходящую пару. Хэн Гэ'эр почтительный и красивый, хотя и не совсем похож на Цзин Гэ'эр. Как единственная кровная линия Цзин Гэ'эр, этот брак, хотя и поспешный, не может быть небрежным. Как его бабушка, я должна убедиться, что он хорошо женится, чтобы потом он не обиделся на меня».
«Мадам Дун из резиденции маркиза Юнъи любит заниматься сватовством».
Старая Госпожа, которая много лет дружила с Мадам Дун, кивнула. «Я почти забыла о ней. Я приглашу ее завтра».
Когда Сун Чаоси вернулась, Цинчжу и Дунъэр чуть не плакали, настаивая, чтобы она никогда больше не выходила, переодевшись мужчиной, так как это заставляло их слишком сильно волноваться. Запретить Сун Чаоси покидать дом было невозможно. По крайней мере, герцогу все еще требовалась регулярная корректировка рецептов.
Вечером Тинфан прислал немного закусок, а Се ши доставила коробку пирожных. Ближе к ужину Лань ши также прислала тарелку пельменей.
«Это сделано из свежей пастушьей сумки, присланной семьей нашей мадам. Хотя кухня резиденции маркиза не любит таких деревенских овощей, пастушья сумка делает отличные пельмени. Мадам велела мне принести их Старшей Молодой Госпоже на пробу».
Сун Чаоси поблагодарила ее. «Я люблю пельмени с пастушьей сумкой. Пожалуйста, поблагодарите вашу мадам от меня».
Она взглянула на Цинчжу, которая тут же протянула слуге немного серебра. Слуга, обрадованная, улыбнулась и сказала: «Старшая Молодая Госпожа добра и красива. Кто не скажет, что у нее грация настоящей дочери маркиза? Я не буду больше задерживать вашу еду».
Сун Чаоси велела Цинчжу проводить ее, а затем попробовала пельмени. Привыкнув к блюдам кухни резиденции маркиза, эти пельмени имели отчетливый вкус. В ту ночь, умывшись и позволив Дунъэр расчесать ей волосы, она легла. Браслет на ее запястье нагрелся. Войдя в Царство Бессмертных, она увидела, что упало несколько капель бессмертной росы. Когда-то серая волшебная трава теперь светилась зеленым, что наполнило ее радостью.
Казалось, состояние герцога улучшилось. Старая Госпожа и имперские врачи, должно быть, были ей глубоко благодарны.
Чувствуя себя успокоенной, она подумала: «Пока есть результаты, я могу использовать бессмертную траву, чтобы спасти герцога. Если он выживет, этим презренным влюбленным негде будет сеять смуту».
Через несколько дней Цзян ши пригласила нескольких дам на собрание в резиденции маркиза. В прошлом такие мероприятия включали оперу и любование цветами. Но учитывая недавние проблемы в резиденции герцога и недовольство императора, хотя это и не был период национального траура, никто не хотел рисковать неудачей или оскорблением. Цзян ши отменила оперу и просто пригласила дам полюбоваться цветами.
Хотя сад резиденции маркиза не мог соперничать с садами Цзяннаня, у него было свое очарование. Среди его уникальных особенностей были экзотические цветы, импортированные из Западных регионов, ценившиеся за короткий период цветения. Дамы восхищались ими, но, достигнув глицинии, они посетовали, что ее впечатляющее цветение прошло. Эта древняя глициния, которой более пятисот лет, была менее пышной, чем в предыдущие годы.
П.п Не пон, кто украл пробелы между текстами?🤔