Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 78.0

Глава 78.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 78.0

— А, точно…

Я с опозданием вспомнила то, о чем забыла.

На самом деле, и то, что светонепроницаемые шторы сделаны из кожи Полетты.

И ложные слухи о том, что кружки и термосы вредны.

Все это распространилось среди людей через статьи в журналах или газетах.

«Мне и в голову не приходило отследить источник статей».

Местные жители все-таки отличаются?

Вспомнив, что я здесь чужестранка, я посмотрела на него с любопытством.

— И кто же это?

На мой вопрос герцог достал из-за пазухи маленький портрет и протянул мне.

На бумаге размером с ладонь была изображена женщина с каменным лицом.

Остро вздернутые уголки глаз и выступающие скулы делали ее вид очень злым… Женщина лет пятидесяти?

Пока я внимательно рассматривала портрет, раздался голос герцога.

— Лаура Элеганс.

— М-м?..

Впервые слышу это имя.

Пока я рылась в памяти, склонив голову набок, последовало продолжение, которого я никак не ожидала.

— «Уста» императрицы.

— Что-о?

Это было образное выражение, но я сразу поняла смысл.

Испокон веков «уста» — это своего рода сленг, обозначающий человека, которого используют, чтобы распространить чью-то волю.

К тому же, уста императрицы Орианы? Не удивлюсь, если больше половины светских сплетен проходили через руки этой женщины.

— Но.

Но я не могла так просто в это поверить.

«Не думаю, что это дело рук императрицы».

Ведь нынешняя императрица была самым преданным читателем «О правилах безопасности в герцогском замке, полном призраков».

Конечно, я видела ее всего несколько раз и знала, что она — человек, способный плести интриги за спиной, раз уж посадила сына на трон.

Но у нее не было причин в этот момент поливать грязью бизнес герцога Блейла, тем более бизнес с кружками, которому она сама помогала.

Зачем человеку, который даже помог поймать нелегальных торговцев термосами, потому что не хотел, чтобы любимый комикс окружали скандалы, делать такое?

Мое лицо окаменело от серьезности, и голос предательски дрогнул.

— Я не совсем понимаю. Значит, госпожа Элеганс…

— Леди.

— Что?

— Леди. Она никогда не была замужем.

А, ой… вот как.

Обычно в этом аристократическом обществе к пятидесяти годам уже все замужем, так что я думала, что она замужняя дама… Оказывается, она опередила свое время.

В любом случае, ошибиться в обращении к незамужней женщине было большой грубостью, так что я поспешно исправилась.

— Да, то есть… нет ли вероятности, что леди Элеганс написала статью по собственной инициативе?

— Вполне возможно.

— Тогда нужно разузнать побольше. Сколько ни думаю, концы с концами не сходятся.

С чего бы «устам» императрицы, которые сидели тихо, вдруг нападать на владения герцога?

«Нет, сейчас трудно что-либо утверждать наверняка».

Говорят, у соседа корова сдохла — пустяк, а приятно, а уж когда дела у и без того процветающего дома герцога идут в гору, завистников наверняка тьма тьмущая.

Тогда, может, стоит навести справки о Лауре Элеганс?

Закончив с размышлениями, я лучезарно улыбнулась герцогу, который все это время смотрел на меня.

— В любом случае, спасибо за новую информацию.

— Принцесса.

Я уже повернулась, чтобы уйти, но зов герцога остановил меня.

— Да?

С лицом, по которому совершенно невозможно было прочесть его мысли, он медленно разомкнул губы.

— Я знаю, что этот случай стал для тебя сильным ударом.

— А…

— Мне жаль. Ты только поправилась, а тут такое…

Если подумать, так оно и было.

С тех пор, как меня похитили и привезли во владения Блейла, я работала на износ и в итоге слегла от накопившейся усталости.

А стоило мне ненадолго отойти от дел ради отдыха, как тут же посыпались все эти неприятности.

Любой бы сказал, что мне просто «везет» на работу.

«Может, мне просто на роду написано жить как муравей-работяга?..»

Мысленно усмехнувшись над собой, я пожала плечами.

— Ну, видимо, судьба такая.

— Нет.

М?

Если вы говорите так категорично, мне становится немного неловко…

Но герцог, не обращая внимания на мои мысли, продолжил:

— В этот раз не перенапрягайся.

— Что? Но…

— Ты ведь своими глазами видела, как окружающие за тебя переживали. Разве нет?

— А…

При словах герцога я невольно вспомнила, как совсем недавно упала в обморок из-за укачивания.

Бонита, Иан… и множество слуг, с которыми я даже не была знакома, беспокоились обо мне.

Когда все это пронеслось у меня в голове, я закрыла рот, как ракушка.

«К тому же, этот мужчина тоже обо мне позаботился».

Тот факт, что этот Скрудж снизил мне плату за проживание, был лучшим тому доказательством.

Невероятно богатый человек, который при этом так скрупулезно выколачивал из меня каждую копейку!

Если сравнивать с любовным романом, это похоже на клише, где богатый главный герой влюбляется в бедную героиню и становится мягким…

Я покосилась на него и, снова осознав его ослепительную красоту, очнулась от своих фантазий, вспомнив свое место.

У такого невероятного главного героя, как герцог, наверняка есть пара, так что квартирантке-должнице не стоит питать иллюзий.

— Впредь буду… осторожна.

Склонив голову, я поспешно добавила, пока атмосфера не стала неловкой:

— В любом случае, нужно быть здоровой, чтобы исправно платить за проживание. Ха-ха-ха, верно?

Ответа от герцога не последовало, но я, не дожидаясь его, быстро развернулась и пошла прочь.

Мне казалось, что если я сейчас обернусь, то снова попаду под чары его внешности.


— У-у-у…

Рассвет.

Баронесса Фаврон, с трудом закончившая работу, потянулась и повернула голову к восходящему солнцу.

Сколько времени она просидела в кабинете?

Сроки поджимали, а на рассвете работалось особенно хорошо, так что сегодня она снова не спала всю ночь.

Баронесса осознала это только сейчас и сделала озабоченное лицо.

— Уже солнце взошло…

— М-м, закончила?

— Ох, дорогой. Я тебя разбудила?

Услышав, как встает баронесса, барон Фаврон открыл глаза, пригладил всклокоченные волосы и сел.

Беспокоясь о жене, которая совсем недавно поправилась, он спал в кабинете, охраняя ее покой, хоть это и было неудобно.

— Прости. Я все закончила.

Услышав виноватые нотки в ее голосе, барон Фаврон покачал головой.

— Не говори так, дорогая. Я мало чем могу помочь… но я рад, что могу поддержать тебя хотя бы так.

— Спасибо, что говоришь так.

— Ты не спала всю ночь, во рту, наверное, пересохло? Чего-нибудь хочешь?

— М-м, горячего супа бы.

Это был обычный ласковый разговор любящих супругов.

Барон Фаврон нежно поправил шаль на плечах баронессы.

— Картофельный суп был бы кстати. Разве нет?

— О, картофельный суп. Идеально для такой погоды.

— А к нему ржаной хлеб, который мы часто ели, как тебе?

— Отлично! Здесь мы едим только мягкий белый хлеб.

В доме маркиза Эмброуза, где все было только высшего качества, найти черствый ржаной хлеб было сложнее, чем белый.

Возможно, поэтому ржаной хлеб, который надоел им в бедности, стал для молодой пары приятным воспоминанием.

— Тогда я сам скажу на кухне, дорогая. Слуги, наверное, еще не закончили приготовления.

— О, ты сделаешь это?

— Конечно. А, заодно и это отправлю.

— Спасибо, дорогой.

Барон Фаврон взял запечатанный конверт с синопсисом следующей главы «О правилах безопасности в герцогском замке, полном призраков», который держала жена.

Передав письмо барону, баронесса с серьезным лицом напомнила:

— Помнишь? Отправлять нужно не юной леди Эйприл, а «Боните». И мое имя тоже изменить.

— Конечно помню, не волнуйся.

Благодаря мерам безопасности, принятым для предотвращения утечки сюжета, пока больших проблем не возникало.

Синопсис следующей главы тоже был написан не открытым текстом, а шифром, понятным только тем, кто знал правила.

— Тогда прошу тебя.

Оставив позади сияющую улыбку жены, барон Фаврон поспешил по своим делам.

Начинался обычный, мирный день.