Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 31.0

Глава 31.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 31.0

Госпожа Рейни в конце концов не смогла отказаться от предложенных мной условий и капитулировала.

— Я сделаю все возможное.

На самом деле, это было ожидаемо.

Разве нашелся бы человек, способный отказаться от таких хороших условий?

Как говорится, «хорошее начало — полдела откачало». Получив согласие госпожи Рейни, я сделала первый шаг и тут же направилась в кабинет Лиама.

Тук-тук.

— Войдите.

Вскоре после стука раздался уставший голос.

Я осторожно открыла дверь и увидела Лиама, который, как и герцог, был погребен под горой бумаг.

Его некогда белое и гладкое лицо на первый взгляд казалось иссушенным. Глядя на него, я почувствовала укол совести — ведь я всегда считала его просто язвой.

— Чем могу быть полезен?

— Хм, вы очень заняты?

Перо, плавно скользившее в его руке, замерло.

Лиам поднял на меня странный взгляд, а затем медленно открыл рот:

— Нет, не занят. Хотя мне со всех сторон шлют контракты на распространение комиксов, и запросы на интервью валятся пачками, а еще налоговые отчеты... и завершение строительных работ с «Отрядом Черного Орла», и вдобавок ко всему этому — поиски кожи Полетты, так что я уже и не помню, когда в последний раз нормально спал... но да, я не занят.

От этой тирады, выпаленной на одном дыхании, меня уколола совесть, и я неловко опустила голову.

Но просто так уйти я не могла.

Я снова собралась с духом и посмотрела на него.

— А-а, вот как. Тогда я не отниму у вас много времени.

Я быстро подошла к нему и тихо прошептала:

— Мои деньги. Где они?

— А?

Лиам на мгновение прищурился, пытаясь понять, о чем я, а затем поправил свой монокль.

— Вы говорите об авторских отчислениях?

— Да.

— Ваша доля хранится отдельно.

«Так и где же?»

Конечно, я не думала, что они украдут деньги, заработанные моим потом и кровью (?), но я прошептала еще более вкрадчиво:

— Мне нужно немного денег…

— Хм?

Его острый взгляд снова впился в мое лицо, и я почувствовала себя виноватой.

— Н-ну, просто... очень нужно.

— Как видите, я не могу сейчас вас сопровождать.

С этими словами Лиам указал рукой вокруг себя.

И правда, все вокруг было завалено таким количеством документов, что, казалось, на их разбор не хватит и целой ночи.

— В-вот как? Тогда что же... Придется прийти позже? А мне срочно...

Возможно, он, как занятой человек, надеялся, что я поскорее сдамся, но мне тоже было невтерпеж.

Чтобы госпожа Рейни приступила к работе, мне нужны были средства для ее оплаты и найма необходимого персонала!

— Ха-а.

К счастью, Лиам, тронутый моей настойчивой пассивной агрессией, с тяжелым вздохом поднялся.

— Хорошо, тогда.

Он открыл ящик стола и достал из него небольшой мешочек.

— Это?

— Печать дома Блейл и ключ. Возьмите их с собой, и в гильдии Паскаль вам предоставят всю необходимую информацию.

А. Я открыла мешочек и, убедившись, что внутри лежат круглая печать и ключ со сложным узором, кивнула.

В этом мире еще не было понятия «банк», поэтому деньги обычно либо хранили дома, либо доверяли надежным торговым гильдиям.

А гильдия Паскаль была крупной компанией, чьи филиалы были даже в Солте, так что в ее надежности можно было не сомневаться.

— Хм, но...

Я закрыла мешочек и подняла голову. Лиам уже снова уткнулся в бумаги.

«Мне можно пойти одной?»

«Я ведь как-никак похищенная пленница?»

В моей голове роились сомнения, но мне было неловко снова отрывать его от дел.

В конце концов, я просто пожала плечами и попрощалась:

— Спасибо, Лиам!

«Потерпи еще немного, и я обязательно подарю тебе хорошие светонепроницаемые шторы!»

* * *

И вот, в конце концов, нервничая от того, что я впервые за долгое время по-настоящему выхожу «наружу», я села в карету вместе с Бонитой.

— Подумать только, мы впервые выезжаем вместе, юная леди. Мне казалось, вы не очень-то любите выходить на улицу. Хе-хет.

— И не говори.

«Когда именно моя спокойная (?) жизнь интроверта-домоседки превратилась в эту суету?»

«Но и этому придет конец, когда я стану богатой!»

«Пассивный доход!»

«Пространство мечты, где мне никогда не будет скучно, даже в одиночестве!»

«Спокойная жизнь, в которой никто не будет эксплуатировать мой труд!»

Пока я предавалась этим радужным мечтам о недалеком будущем, карета внезапно остановилась.

Кучер открыл дверцу. Я высунулась наружу и, разинув рот, уставилась на непривычно высокое здание.

Филиал гильдии Паскаль во владениях Блейл

Перед огромным зданием с вывеской ручной работы размером с ворота толпились люди — яблоку негде было упасть.

— Тут даже очередь?

Бонита, стоявшая рядом с гордым видом, ответила:

— Гильдия Паскаль занимается многими делами, так что здесь поблизости всегда людно.

— А, вот как?

Я немного побродила вокруг и естественным образом направилась в конец очереди.

— Юная леди-и-и-и!

Если бы Бонита с испуганным лицом не подбежала ко мне, я бы так и встала в очередь.

Я остановилась от ее удивленного зова и растерянно посмотрела на нее.

— А... юной леди не нужно стоять в очереди!

— Почему?

— Потому что вы гостья дома Блейл!

Хвать!

Бонита схватила меня за запястье и потащила к стражнику, который регулировал очередь у входа.

Мне, которую с детства учили, что лезть без очереди — это нарушение общественного порядка, было ужасно неловко.

— Здравствуйте!

— По какому делу?

Бонита вежливо поприветствовала стражника со свирепым видом и достала печать.

Увидев печать дома Блейл, густо усыпанную дорогими на вид камнями, глаза стражника стали размером с блюдца.

— А-а, я провожу вас внутрь!

Он был так явно перепуган, что мне стало даже как-то неловко.

«Такое чувство, будто я VIP-клиент, явившийся в универмаг».

Суматоха быстро улеглась, и уже через несколько мгновений передо мной, обливаясь потом, стоял сам глава гильдии.

— И-из дома Блейл... п-п-по какому делу?..

Мужчина, вытирая пот до мокрого платка, переводил взгляд с ключа, который ему протянула Бонита, на меня.

— Ключ от хранилища?

— Я пришла забрать то, что здесь хранится.

— А-а-а, в таком случае, конечно, можно. Пройдемте со мной.

Я пошла за ним и вскоре оказалась перед огромной железной дверью, которую охраняли двое вооруженных солдат.

Скри-и-ип.

За дверью начиналась бесконечная лестница.

Спускаясь, я чувствовала, как воздух становится все более прохладным, и старалась не споткнуться.

«Похоже на волшебное банковское хранилище из "Гарри П..."».

Пока я предавалась размышлениям, глава гильдии, миновав несколько одинаковых дверей-хранилищ, остановился перед одним, на котором был выгравирован тот же узор, что и на моем ключе, и отступил на шаг.

— Вам сюда.

«О-о».

Я медленно вставила ключ в скважину.

Массивная дверь бесшумно открылась. Внутри оказалось небольшое помещение, на три-четыре квадратных метра.

Я медленно вошла и остановилась перед большими мешками, сложенными на полу.

«С-сколько же здесь всего?!»

Я, конечно, догадывалась, что авторские отчисления от продажи комиксов будут немаленькими, но чтобы настолько!

В воздухе повисла тишина, наполненная то ли напряжением, то ли еще чем-то.

Я легонько пнула один мешок. Он был завязан неплотно, и из него посыпались сверкающие золотые монеты.

— Бонита.

— Да!

Я боялась, что мой голос будет дрожать, но Бонита, к моему удивлению, ответила бодро.

«Фух, ха». Глядя на это несметное богатство, я, чувствуя, как у меня перехватывает дыхание, снова открыла рот:

— Забираем.

— Да! Юная леди!


Привет! Тех, кто желает читать перевод чуть быстрее, приглашаю на Бусти: https://boosty.to/novelslab/posts/4a89105f-ae72-442c-891b-c4a95e779a72. Благодарю за чтение и поддержку!