Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 56.0

Глава 56.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 56.0

«Почему маркиза Эмброуз хочет нанять дешевую рабочую силу через Федерацию Илламена?»

«Ответ был очевиден».

«Это из-за застарелой проблемы, от которой страдает торговая гильдия Эмброуз».

В прошлом, когда пошли слухи, что гильдия Эмброуз гребет деньги лопатой на доставке, они стали главной мишенью, как на суше, так и на море.

Точнее, мишенью для грабителей.

Поскольку компенсация за перевозимые товары была высокой, риски не могли не расти.

Я еще в Солте знала, что расходы на наемную охрану в целях безопасности выросли настолько, что стали угрожать прибыли.

В таком случае, естественно! Глава гильдии Эмброуз будет изо всех сил стараться как-то сократить расходы на персонал.

«А для этого нет никого лучше, чем рабочая сила из Федерации».

Я уже однажды использовала их на строительстве плотины во владениях герцога и прекрасно знала, насколько важную роль в управлении гильдией играет персонал из Федерации, свободно пересекающий границы.

Вот только причина, по которой Федерация Илламена и Эмброуз до сих пор не наладили связи, была в…

«В последнее время они заключают сделки только по знакомству. Особенно с людьми из Империи».

Империя Клетан была безоговорочно сильнейшей державой, правившей всем континентом, и ее влияние распространялось и на соседние страны, так что в обычное время помощь извне ей не требовалась бы.

Но по мере того, как гильдия Эмброуз разрасталась, она начала вести дела даже в тех местах, куда не дотягивались руки Империи, и ситуация изменилась.

Однако это были проблемы гильдии Эмброуз.

Маленькие государства, крепко державшиеся друг за друга, не спешили заключать сделки с выходцами из Империи.

Особенно семья графа Голбро из Федерации Илламена — к ним было труднее всего подступиться.

Они придерживались такой закрытой политики, что даже не встречались ни с кем, кроме тех, кого рекомендовал человек, с которым они давно вели дела и которому доверяли.

«В положении маркизы Эмброуз она просто не могла не согласиться на мое предложение».

Трава, подстриженная до одинаковой высоты, щекотала лодыжки. Я и не заметила, как дошла до главного сада императорского дворца.

— И все-таки, хорошо получилось...

— И что же хорошо получилось?

Стоило мне войти в сад, как я услышала голос и тут же застыла.

Не было нужды оборачиваться, чтобы понять, кому он принадлежит.

«Это же не Запретный сад, так какого черта?..»

Хоть я и шла, куда глаза глядят, но подсознательно старалась избегать того направления, где была в прошлый раз. Какой бессмысленный момент.

Но тянуть время было нельзя.

— В-ва… Ваше Высочество наследный принц?

— Оставь эти громоздкие приветствия.

Я как раз собиралась сделать реверанс, но тут же застыла.

Одновременно я встретилась взглядом с его золотыми глазами. Он смотрел на меня, подняв руку.

— В прошлый раз… я допустила много вольностей.

После недолгой паузы из моих уст вырвалось запоздалое извинение.

Вблизи в его глазах не было видно никакой враждебности.

К тому же, до меня с опозданием дошло, что на том чаепитии он, с его точки зрения, и так оказал мне немалую милость.

— Нет, все в порядке. Хотя, конечно, я не ожидал, что юная леди войдет на мою территорию.

— Я как-то… заблудилась…

— Хм-м, вот как?

Лайден, поглаживая подбородок прямыми пальцами, наклонился ко мне.

Расстояние между нами сократилось, и я тут же почувствовала тонкий древесный аромат его парфюма.

Его мягкий, струящийся взгляд один раз окинул меня, и вскоре последовал неожиданный вопрос:

— Так какой же твой истинный облик?

— Что?..

— Дорогой герцог Блейл описывал юную леди как человека, не приспособленного к жизни в обществе, но сейчас ты, кажется, в полном порядке.

«Черт!»

«У нее довольно специфический внутренний мир, так что ее идеи бывает сложно понять обычному человеку».

«Она не была представлена ко двору и жила уединенно, поэтому не знакома с этикетом».

С опозданием вспомнив, как герцог описывал меня на том чаепитии, я поспешно сменила свою безупречную осанку на небрежную.

— Хе, хет…

И начала глупо хихикать.

Но стоило мне встретиться взглядом с его глазами, в которых промелькнула странная усмешка, как мне тут же расхотелось смеяться.

«Только бы это было просто мое воображение. Умоляю!»

— Поздно.

Однако «может быть» всегда превращается в «так и есть».

Я, изо всех сил притворяясь, что не замечаю, как ситуация становится все более неловкой, растерянно переспросила:

— Т-то есть… о чем вы…

Однако наследный принц, неторопливо наблюдавший за моими жалкими потугами, лениво ответил:

— Я очень снисходителен к талантливым людям, так что не стоит так напрягаться.

— Что?

— Это значит, что тебе не нужно разыгрывать этот странный спектакль.

— А, я…

Выдохнув, я, стараясь говорить как можно более ровным тоном, добавила:

— Я и есть человек, не приспособленный к жизни в обществе... Я и сейчас ужасно боюсь, как бы не совершить ошибку перед Вашим Высочеством.

— Х-м-м.

Но этот несносный и хитрый Лайден, ничуть не смутившись моим отчаянным заявлением о том, что я сумасшедшая, даже бровью не повел.

Напротив, на его лице появилось такое выражение, будто он нашел что-то очень забавное.

«Если так пойдет и дальше, я безнадежно увязну».

Сейчас рядом не было герцога, который мог бы стать моим щитом, и единственное, что я могла сделать, — это как можно быстрее убраться отсюда.

— В таком случае, я, пожалуй…

— Постой.

«Ну вот, все-таки поймал».

Я с трудом повернула голову, которая, казалось, отказывалась двигаться, и увидела, что Лайден, не сдвинувшись ни на дюйм, мягко улыбается.

— Кстати, ты ведь скоро возвращаешься во владения герцога?

— А, да-а. Верно.

— Ты до этого жила в особняке герцога?

— Да-да.

— В таком случае, у тебя нет мыслей остаться в императорском дворце?

— Да, да-а… что?

Я кивала, желая лишь поскорее уйти отсюда, и на автомате соглашалась, но, услышав этот вопрос, разинула рот.

Он, словно ожидая моей реакции, любезно разъяснил свой вопрос:

— Тебе ведь нужно производить и распространять этот, как его, термос? Для этого императорский дворец подходит гораздо больше, чем владения Блейла, затерянные где-то на севере.

— …

— К тому же, так уж совпало, что и матушка моя к тебе очень благосклонна. Заодно могла бы стать компаньонкой для императорской семьи. Ну как? Заманчиво?

Он предлагал это с таким самоуверенным видом, будто спрашивал: «Ты ведь не сможешь от такого отказаться?».

Но на этом его предложение не закончилось.

— И здесь ты смогла бы найти себе жениха с хорошими условиями. В императорский дворец часто заезжают многообещающие молодые люди.

Однако я не могла выдать ту реакцию, на которую он рассчитывал.

Почему?

«Потому что от этого предложения разит какой-то дикой подозрительностью!»

Все то, что сейчас перечислил Лайден, было предложениями, которые выпадают раз в жизни.

Будь я и вправду какой-нибудь никому не известной девицей из боковой ветви рода Блейла, я бы непременно ухватилась за этот шанс, но…

«Кто знает».

— Прошу прощения, Ваше Высочество.

Я полностью развернулась и посмотрела Лайдену в лицо.

Прямо в его сияющие золотые глаза.

— Боюсь, это будет сложно.

— Сложно?..

«Как ты смеешь открыто перечить мне?» — прозвучало в его голосе.

Однако я, ничуть не смутившись, с мрачным лицом начала излагать свои обстоятельства:

— Да, сложно. На самом деле, я…

Прежде чем продолжить, я на мгновение подумала, как же мне повезло.

— У меня просто очень много долгов...

— Много… долгов?

— Так уж вышло… Я задолжала герцогу Блейлу просто невообразимую сумму. Одним словом, столько, что и замуж-то выйти не смогу…

«Ибо герцог выставил меня не приспособленной к жизни в обществе».