Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 74.0

Глава 74.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 74.0

— Ситуация развивается страннее, чем я думал.

Хотя я вышла с намерением решить проблему, мне пришлось вернуться в особняк вместе с герцогом.

Конечно, благодаря его вмешательству толпа на время рассеялась, но, если кто-то продолжит подстрекать людей, как это было недавно, высока вероятность повторения беспорядков.

А значит, нужно найти более фундаментальное решение.

Поэтому было созвано экстренное совещание, на котором присутствовали герцог, я, госпожа Рейни, едва вырвавшаяся из своей мастерской, и Лиам.

— Кажется, кто-то пытается нам помешать.

Я высказала подозрение, которое не давало мне покоя.

Но зачем?

Большинство идей, которые мы реализовали, были нашими собственными разработками, так что конкурентов у нас быть не должно.

Пока я размышляла, чем подкрепить свое зыбкое мнение, герцог достал что-то и положил на стол.

— Это?..

Увидев знакомый предмет, я округлила глаза.

Зачем он принес сюда лимитированную версию, которую теперь и днем с огнем не сыщешь?

— Это ведь термос из первой серии, «Издание Герцога-Призрака»?

Гладкий корпус, иллюстрация, подпись — все было точь-в-точь как я помнила, поэтому я без тени сомнения посмотрела на герцога.

Но.

— Лиам.

— Да, Ваша Светлость.

Герцог даже не ответил мне, а лишь сделал жест рукой, и Лиам встал.

И в руке у него был… молоток?

— Прошу прощения.

Бам!

Не успела я и глазом моргнуть, как тяжелый молоток разнес термос-кружку вдребезги.

Дзынь!

Глядя на осколки, разлетевшиеся с громким звоном, я беззвучно вскрикнула.

— Ч-что это знач… а?

Но что-то было не так.

Молоток в руке Лиама выглядел самым обычным.

Разве можно обычным молотком так легко разбить Партаниум?

Этот минерал славится своей твердостью, его даже обрабатывать сложно!

К тому же, среди осколков разбитого термоса виднелись пятна, которые, как ни посмотри, были похожи на ржавчину.

— Н-неужели.

Оставался только один вариант.

Я снова села на стул и ошарашенно переводила взгляд с герцога на Лиама.

— Это подделка?

— Да. Ты знала, что такие вещи ходят по рукам?

— Нет…

Я понятия не имела об этом и была поражена еще больше.

Потому что термос, лежавший передо мной, был сделан настолько искусно, что его невозможно было отличить от оригинала невооруженным глазом.

Это означало, что по внешнему виду отличить подделку невозможно.

Да и вряд ли обычные люди станут бить по кружке или термосу для еды молотком.

Герцог, глядя на меня, потерявшую дар речи, уверенно произнес:

— Это стрела, направленная в дом Блейл.

— Что?

— С самого утра аристократы столицы присылают сообщения.

Пока я встречалась с Эшли и шла в мастерскую госпожи Рейни, у герцога, похоже, тоже возникли проблемы.

Я внимательно слушала спокойный рассказ герцога о произошедшем, и в конце концов у меня вырвался нервный смешок.

— А-ха-ха.

— «Говорят, что люди, пившие из этих кружек, произведенных домом герцога, жалуются на боли в животе».

— «Кхм… Герцог Блейл. Это герцог Людвиг. Дело в том, что ходят слухи, будто в термосах, которые продаются в моих владениях, обнаружены вредные вещества…»

Как все это могло произойти одновременно?

«Это невозможно».

В этот момент герцог озвучил мои мысли:

— Этого просто не может быть.

Почему это происходит?

Если, как он говорит, кто-то угрожает дому Блейл, то какова причина?

К тому же, в оригинале ничего подобного не было, что только усиливало мою растерянность.

А, оригинал.

Внезапно мне пришла в голову одна догадка.

«В оригинале не было ни комиксов, ни светонепроницаемых штор, ни кружек, ни термосов».

В таком случае… Вполне возможно, что стрела полетела и в того, кто в оригинале был лишь инструментом для того, чтобы оттенить главных героев.

На самом деле, Каиан Блейл не играл большой роли в оригинале, так что, возможно, он привлек нежелательное внимание из-за бизнеса, который я затеяла.

«К тому же, кажется, в оригинале упоминалось, что в жилах герцога течет императорская кровь».

В таком случае, естественно, любое его движение будет вызывать пристальное внимание и сдерживание.

Я пробыла в Солте недолго, но даже за это время видела, как множество людей становились жертвами интриг, так что это было вполне вероятно.

К тому же!..

Это лицо.

Это тело.

Эти выдающиеся способности…

«С ума сойти».

Я невольно окинула герцога взглядом с головы до ног и поспешно мотнула головой, отгоняя неуместные мысли.

В такой серьезной ситуации думать о чужой внешности!

Прижав ладони к горящим щекам, я откашлялась и спокойно спросила:

— Но кто сейчас может атаковать Вашу Светлость?

— Это нам предстоит выяснить. Но одно ясно точно…

Герцог, сидевший с непроницаемым лицом, перевел взгляд на осколки кружки.

Его сверкающие зеленые глаза еще никогда не казались мне такими зловещими.

— Если хвост длинный, на него обязательно наступят.


— Все идет просто великолепно, Ваша Светлость!

В центре столицы, в главном отделении торговой гильдии Стефан, принадлежащей маркизу Стефану, с самого утра шло застолье.

Маркиз Стефан, поглаживая свою редкую бородку, будучи уже изрядно пьяным, спросил заплетающимся языком:

— Ну, ну, и какова реакция?

Мужчина, похожий на шакала, наполнявший его пустой бокал, расплылся в улыбке до ушей.

Его звали виконт Роберт, и он был заместителем главы гильдии Стефан.

Расчетливый и жадный, но при этом дьявольски умелый в делах, когда речь шла об утолении этой жадности, он был подлецом из подлецов.

Именно виконт Роберт предложил делать подделки и продавать их втридорога, когда кружки и термосы стали невероятно популярны.

— Пока все тихо, но нет такой обезьяны, которая не упала бы с горящего дерева. Хе-хе…

Виконт Роберт, с трудом разогнув спину, которую он гнул чуть ли не на девяносто градусов, угождая маркизу, приблизился к нему и прошептал на ухо вкрадчивым голосом:

— Как и тогда, когда вы разрешили производство подделок, Ваша Светлость, доверьтесь мне, и вы будете грести деньги лопатой.

— Ну ты даешь!..

Маркиз Стефан рассыпался в похвалах виконту, который говорил только то, что приятно слышать.

Бизнес с подделками, естественно, имел огромный успех. Благодаря тому, что себестоимость подделок составляла всего пять процентов от цены продажи, они быстро смогли покрыть прежние убытки.

К тому же, из-за того, что люди, евшие из непроверенных поддельных термосов, один за другим получали расстройство желудка, даже не пришлось тратить деньги на распространение слухов.

Поистине, одним выстрелом двух зайцев!

— В отличие от случая со светонепроницаемыми шторами, мы даже сэкономили на слухах. Отлично, виконт!

— Хе-хе, пустяки.

— Какие уж тут пустяки. Я тебя щедро награжу.

— Хе-хе-хе, благодарю!

Вскоре маркиз Стефан, смеявшийся с раскрасневшимся от алкоголя лицом, вдруг переменился в лице.

— Кстати… как там дела с адаптацией тех художников, которых мы переманили из владений Блейла?

— А, это тоже идет как по маслу.

Лицо Роберта с впалыми щеками стало еще более хитрым.

Врага нужно топтать до тех пор, пока он не сможет подняться.

Тайные контакты с художниками, работавшими во владениях Блейла, были частью этой подготовки.

— Все-таки перед деньгами никто не устоит.

Стоило предложить сумму, несравнимую с их прежним заработком, как художники, даже не требуя уговоров, сами собирали вещи.

А обещание заплатить вдвое больше, если они попробуют поторговаться во владениях Блейла, еще больше упростило дело.

Кроме того, обещание полной творческой свободы и покрытие всех расходов на переезд привело к тому, что некоторые художники решили уйти целыми группами.

— Конечно, лучше всего было бы переманить сценариста или главного художника… но из-за строгой охраны в доме герцога мы пока не можем к ним подобраться и выжидаем.

— Рано еще. Будем медленно сжимать кольцо, а потом нанесем решающий удар в нужный момент.

Наглый герцог Блейл.

Глядя на маркиза, который спьяну бормотал что попало, Роберт, словно вбивая гвоздь, добавил:

— Мы уже договорились с типографией, так что выпуск произведения — лишь вопрос времени.

— Отлично.

— Кроме того, мы готовы отправить «подарок» в дом герцога Блейла, так что только прикажите.

— Да, так и надо…

Глаза маркиза Стефана опасно блеснули, когда он вспомнил огромные убытки, которые понес из-за герцога Блейла.