Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 22.0

Глава 22.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 22.0

— Принцесса!

Встревоженный голос герцога, а следом тепло, окутавшее мое тело.

Одновременно я увидела, как за его спиной падает огромный книжный стеллаж.

Грох!

К счастью, стеллаж опрокинулся на другой, стоявший напротив, создав под собой пустое пространство. Но настоящая проблема была в другом.

Бум, бух.

С наклонившегося стеллажа дождем посыпались толстые, тяжелые книги.

При каждом глухом ударе герцог морщился.

«Больно, наверное».

Звук был таким тяжелым, что это понял бы даже человек, лишенный эмпатии.

Мгновение, которое, несомненно, было коротким, показалось мне вечностью.

Когда я пришла в себя, то обнаружила, что лежу на спине, на мягком ковре.

— А…

Я ошеломленно смотрела снизу вверх на герцога, нависшего надо мной.

Ситуация была совсем не подходящей, но не столько его боль, сколько наша чрезмерно близкая физическая дистанция занимала мои мысли.

Наши тела почти соприкасались, лица были так близко, что мы чувствовали дыхание друг друга. Мне показалось, что у меня жар.

«Что за!»

«Это же нечестно, да?»

«Мы что, в третьесортной дораме?!»

Конечно, его лицо, как и положено главному герою — северному герцогу, — даже в таком «крупном плане» было безупречным. Но если напротив него — я, это ведь совсем другая история.

«Если бы это была историческая дорама, это было бы все равно, что король бросился бы спасать какую-нибудь служанку-мусури» [1].

[1] Мусури (무수리): Самый низкий ранг придворных служанок в Корее во времена династии Чосон, выполнявших самую грязную работу (например, носили воду).

«Меня потом герцог не прикончит, когда отойдет от шока?..»

«Черт».

Пока я предавалась этим дурацким мыслям, книги, похоже, закончились, и вокруг воцарилась тишина.

— Фух, принцесса…

Герцог, повернув голову и убедившись в безопасности, медленно оперся на колени.

Глядя на книги, сыпавшиеся с его спины, я даже представить не могла, насколько тяжело и больно ему было.

«Простите меня-я-я-я».

«Знала бы, что так будет, лучше бы сразу попросила его о помощи».

«Но как я, бастард, с которым не обращаются как с принцессой, в этом суровом классовом обществе могла бы заставить герцога работать на себя?..»

Я мысленно тараторила оправдания, крепко зажмурив глаза.

Однако следующие его слова заставили меня ошарашенно замереть.

— Ты сказала, что знаешь толк... в этих точках или как их там.

— Да?

— Я спрашиваю, нет ли там точки, облегчающей боль.

— А…

Я пялилась на него, не зная, что ответить, и пребывая в полном ступоре. Герцог Блейл тем временем один раз потянулся и с совершенно невозмутимым лицом протянул мне руку.

Было очевидно, что он предлагает мне опереться и встать, но я не могла так просто взять его за руку.

— Простите... Кажется, я зря полезла и доставила вам кучу проблем.

Он не ответил.

Но и игнорировать протянутую руку я не могла. Я осторожно ухватилась за его большую ладонь и поднялась.

В неловкой тишине я прошептала, уже тише:

— И... спасибо.

— Что ж, надеюсь, позже ты вернешь мне долг сторицей.

— Да?

— Ты разве не обещала быть верной, бесплатной рабыней? Я же не мог позволить такому ценному кадру погибнуть под завалом книг.

«Ха, вот же...»

«Он еще больший злодей-работодатель, чем я думала».

* * *

После этого внезапного книгопада я больше не ходила в библиотеку.

Естественно, мы с герцогом перестали видеться, но я знала, что скоро он снова меня позовет.

Почему?

«У меня как раз скоро дело в Магической Башне. Так что у тебя есть время подумать, принцесса».

«Тогда я не хотела в это верить, но ведь это было равносильно предложению поехать с ним в Магическую Башню!»

И это был явный шанс.

«Я как раз нашла подсказку, как разрушить Ядро...»

Проблема была лишь в том, где достать Партаниум, который я собиралась использовать в качестве материала.

В последнее время найти оружие или инструменты из Партаниума было все равно что достать звезду с неба.

Но.

— Как это «нет»? Есть!

— Т-ты о... оружии из Партаниума?

— Конечно. Во владениях герцога есть все. Хо-хо-хот!

Человеком, который дал мне этот неожиданный ответ, была не кто иная, как моя умелая горничная, Бонита.

Уверенно заявив это, Бонита к вечеру вернулась, неся в руках один ящик.

И в ящике, к моему удивлению... аккуратно лежал один молоток, сделанный из Партаниума.

«Откуда я узнала?»

«К этой дорогой на вид вещи прилагался сертификат, в котором были перечислены все исходные материалы».

— Но откуда это...

Я не могла скрыть своего изумления. Бонита гордо выпятила грудь.

— Нашла на складе. Я почему-то чувствовала, что он там будет. На складе в нашем особняке чего только нет. В прошлый раз там нашлась запасная мифриловая игла, которую потеряла Марина, а еще лейка, о которой садовник Джордж клялся, что она одна на всем белом свете...

— А, понятно. С-спасибо.

Я вежливо прервала ее рассказ, который, казалось, будет длиться вечно, и медленно взяла молоток в руки.

Он выглядел очень дорогим, и рукоятка легла в ладонь как влитая.

— Но это... выглядит очень дорого. Я могу это использовать?

— Все эти вещи просто валяются где-то, и их никто не ищет, так что проблем не будет!

— А что, если это собственность герцога?

Это было вполне резонное опасение с моей стороны — я не хотела становиться воровкой, укравшей вещь герцога.

От этих слов Бонита на мгновение замялась, но тут же лучезарно улыбнулась и уверенно ответила:

— Конечно, что-то из этого принадлежит ему, но... много и того, что нет. На самом деле, склад в особняке — это место, куда сваливают всякий хлам.

Это не было похоже на ложь, да и вряд ли Бонита, служанка герцога, стала бы воровать его вещи ради меня. Я кивнула.

Но.

— Как мне это пронести?

— Фу-ху-ху-ху-ху-хут!

Не успела я договорить, как рядом раздался жутковатый смешок.

— Б-Бонита?..

— В мире не существует такого дерзкого стражника, который осмелится обыскивать тело леди. У-ху-ху-ху-хут!

И вот именно поэтому я сейчас шла такой странной, скованной походкой.

Я, как новорожденный козленок, неуверенно двигалась, о-о-очень медленно идя к магическому кругу.

«До смерти больно!..»

Молоток, привязанный кожаным ремнем к внутренней стороне бедра, терся о нежную кожу, причиняя постоянную боль.

Я не стала отказываться от предложения Бониты, надеясь, что буду выглядеть, как крутая женщина-агент из блокбастера...

«Но, судя по всему, я выгляжу не "круто", а еще более жалко, чем обычно».

— Принцесса. Почему ты сегодня так странно идешь? — спросил герцог, который, как оказалось, уже некоторое время молча наблюдал за мной.

— Ч-что? Я?

На лице герцога было такое выражение, будто он и вправду видел диковинку. Меня охватил невыносимый стыд.

Но даже так я не могла перестать идти этой скованной походкой.

Если я сейчас вдруг достану из-под юбки молоток, ситуация станет еще более неловкой!..

«Хнык-хнык, надо было просто взять отдельную сумку!»

«Если он узнает, мне конец».

Как бы я ни терзалась запоздалым раскаянием, другого выбора у меня не было.

— Не знаю, что это за очередное «народное средство», но могла бы хотя бы стоять прямо…

— Почем...

— Ты сейчас повисла на моей правой руке, вцепившись в нее мертвой хваткой.

— А, а-ха-ха-ха... Ха-ха-хат! Ой, простите!

Только тут я поняла, что действительно крепко вцепилась в руку герцога. Я вздрогнула и поспешно выпрямилась.

«А-а, стыдоба».

«Щеки горят так, будто жар выходит через макушку».

— Если вы готовы, мы отправляемся.

Маг, в последний раз проверив состав группы, положил руку на магический камень, и ослепительный свет окутал нас.

— О, как интерес... У-у-ук!

Я на мгновение забыла о боли и смотрела на свое тело, но не успела договорить, как согнулась пополам.

«Говорили, что от дальней телепортации сильно укачивает. Так и есть».

Тело скрутило, и к горлу подступила тошнота.

Это была дикая тошнота, как если бы меня укачивало семь часов подряд в переполненном, трясущемся автобусе.

Свет погас, и раздался голос, объявивший о прибытии, но я еще долго не могла прийти в себя.

— Похоже, у тебя сильная «морская болезнь» от телепортации?

— Похоже на то…

Я схватилась за гудящую голову и подняла взгляд. Перед глазами расстилался незнакомый пейзаж.

Первое, что я увидела, — это фиолетовое небо, насыщенное магией, и высокая черная башня.

Магическая Башня, сложенная из черного камня, была возведена с помощью чистой и точной магии, и, несмотря на свой древний возраст, на ней не было ни следа времени.

Я ошеломленно смотрела на это невиданное зрелище, когда герцог, стоявший рядом, легонько тронул меня за плечо.

— Соберись.

— Да?

— Не видишь флаг?

«Какой флаг?»

Только тут я пришла в себя и медленно огляделась.

И тогда я его увидела.

«Ох, черт...»

Развевающийся на ветру...

Флаг моей родины, королевства Солт.