Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 29.0

Глава 29.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 29.0

Ну почему я до сих пор не додумалась?

Я, уже один раз испытавшая похожие мучения в Солте, была просто в обиде на себя, что эта идея пришла мне в голову только сейчас.

«Сначала я начинала с простой повязки на глаза».

Но дешевая повязка из выброшенной шкуры монстра была слишком толстой, в ней было душно, и, возможно, поэтому на следующее утро у меня на лице вечно вскакивали прыщи.

Поэтому вторым вариантом, который я выбрала, и стали светонепроницаемые шторы!

Светонепроницаемые шторы, которые не только блокировали свет, но и отлично защищали от сквозняков, стали лучом света в моей унылой рабской жизни.

Единственный минус — выглядели они, мягко говоря, не очень.

«Я кое-как сшила их из обрезков выброшенных шкур, так что это и шторами-то назвать было стыдно».

Тогда это было только для меня, так что дизайн не имел значения.

Но сейчас я невольно подумала о людях, которым хотела бы их подарить. Боните, или адъютанту Лиаму, или моему злобному работодателю?..

Как бы то ни было, именно поэтому я не хотела делать их тяп-ляп, как в прошлый раз.

Нельзя же было назвать «подарком» какие-то лохмотья и велеть повесить их в комнате.

«Может, есть что-нибудь получше?»

Я застыла, глядя на дымящийся суп, и тут услышала обеспокоенный голос Бониты:

— Аппетита нет?

— Бонита, у вас есть какая-нибудь дешевая и плотная ткань?

— Да-а? Ткань?

Глаза Бониты округлились от такого внезапного ответа не впопад.

— Насчет ткани... не уверена. А вот кожи, кажется, много.

— А, во владениях Блейла ведь часто появляются монстры? У вас нет каких-нибудь ненужных побочных продуктов?

— Хм…

Увидев мое серьезное лицо, Бонита тоже серьезно задумалась, а потом, словно что-то вспомнив, вскинула голову.

— Может, кожа Полетты?

И в этот раз она не обманула моих ожиданий.

— Кожа Полетты?

— У подножия горного хребта Искард угнездилась стая Полетт, они часто спускаются к деревням, портят урожай и нападают на скот.

Полетты были обычными магическими зверями, они водились и в Солте.

Поодиночке они были несильны, но держались стаями, поэтому в брачный сезон сборщики трав, заходившие в горы, часто возвращались ранеными или не возвращались вовсе.

— В последние несколько лет их расплодилось так много, что на них регулярно устраивают облавы. Говорят, потом не знают, куда девать побочные продукты, включая шкуры.

— В-вот как? А что за шкуры?

— Говорят, они неэластичные и не «дышат».

— Не «дышат»?

Шторы должны в том числе защищать и от сквозняка. Если ткань будет пропускать ветер, то, конечно, возникнут проблемы.

Судя по тому, что я только что услышала, кожа Полетты могла стать отличным материалом.

Почувствовав, как у меня в голове будто лампочка зажглась, я с еще большим воодушевлением спросила:

— А узор?

— А, узор? Раньше узор считался довольно изысканным, и на них был спрос для ковриков... но сейчас появилось много материалов получше, так что их больше никто не берет.

— О, правда? А где на них можно посмотреть?

— Юная леди, вы сначала поешьте!

Бонита покачала головой, останавливая меня — я уже готова была вскочить.

— И вообще, о таких вещах лучше всех знает Его Светлость герцог.

— Он и такое знает?..

«У него же хобби — не коллекционирование шкур».

Я на мгновение задумалась о тайных пристрастиях герцога, но следующие слова Бониты заставили меня кивнуть.

— Ну конечно, ведь Его Светлость герцог Блейл сам возглавляет карательные отряды.

— А.

Это была новость.

«Может, тогда пойти и спросить его напрямую?»

Все равно, после инцидента в Магической Башне мы почти не общались, если не считать коротких разговоров о комиксах.

«Если у меня получится сделать хорошие светонепроницаемые шторы, то я смогу заодно помочь и ему».

— Спасибо, Бонита.

Я улыбнулась Боните, зачерпывая ложкой как раз остывший суп. Она улыбнулась мне в ответ, и ее темные круги, казалось, свисали до самого подбородка.

«Неужели я выгляжу так же?»

У меня сердце сжалось от ее жалкого вида.

Это был момент, когда необходимость в светонепроницаемых шторах ощущалась особенно остро.

* * *

— С чего вдруг такой интерес к коже Полетты?

Голос был явно уставшим.

И лицо выглядело особенно измученным.

Я впервые за долгое время видела герцога в таком плачевном состоянии и, вместо того чтобы сразу перейти к делу, медленно осмотрелась.

Он так легко согласился на мою внезапную просьбу о встрече, что я думала, у него появилось свободное время, но рядом с ним, словно башни, громоздились стопки документов.

«Дошло до того, что я уже начинаю думать, а не оказывает ли он мне эти милости просто потому, что я приношу ему хороший доход».

Мой взгляд, поблуждав по комнате, вернулся к герцогу, и теперь в нем сквозила легкая жалость.

«Даже в таком состоянии он красив».

«Может, из-за недосыпа его цвет лица стал темнее, но это, как ни странно, придавало ему еще более глубокий и загадочный вид».

По-видимому, я молчала довольно долго. Голос герцога, уткнувшегося в бумаги, раздался снова:

— Принцесса?

— А.

Поняв, что я просто стою и пялюсь на него, я почувствовала странный стыд.

— Простите. Я просто задумалась…

— Задумалась о другом, стоя прямо передо мной.

«Строго говоря, я думала о нем же, так что это не «о другом», но я же не могу сказать ему это в лоб». Я поспешно замахала руками.

— А, нет... Простите...

— Достаточно. Спрошу еще раз. Зачем тебе кожа Полетты?

Не то чтобы нельзя было спросить о шкуре обычного монстра, но ему, похоже, было любопытно, почему я об этом спрашиваю.

На этот раз я ответила без промедления:

— Я слышала, что во владениях герцога кожа Полетты считается бесполезной. Я бы хотела проверить, можно ли ее... ну... использовать для создания чего-то другого.

— Кожи Полетты у нас в избытке, так что я скажу Лиаму, чтобы он выделил тебе остатки. Но для чего?

— Хм…

Ответ был очевиден.

«Ты не можешь спать, я не могу спать, все в этом особняке страдают от недосыпа».

«Поэтому я хочу попробовать сделать светонепроницаемые шторы из этой ненужной кожи...» — вот и все, что нужно было сказать, но почему-то слова не шли.

«Может, потому что я не хотела, чтобы он узнал о моей непрошеной доброте?»

Я покачала головой и отступила на шаг.

— Думаю, пока еще не время об этом говорить…

— Не время?

От моей реакции он слегка нахмурился.

— Э-э, да. Пока нет. Это пока только на уровне идеи.

— Уж идеей-то можно поделиться?

— Н-ну, мой принцип — не будоражить ожидания людей, пока нет ничего конкретного…

— …

— …

— Фух. Ладно, будь по-твоему, принцесса.

«Хм?»

«Хм-м-м?»

«Что это было?»

«Тон вроде бы обычный, спокойный, но почему мне кажется, будто он обиделся?»

Но я списала это на простое недоразумение и неловко склонила голову.

— С-спасибо.

— Да, можешь идти.

Я уже собиралась уходить с каким-то неприятным осадком, но тут снова услышала его голос за спиной.

— Постой.

— Д-да?

Герцог со странным выражением лица посмотрел на меня и медленно произнес:

— Когда появятся хоть какие-то наброски, тогда расскажешь?

Он вел себя не так, как обычно, и я, стараясь скрыть удивление, покачала головой.

Это был подарок, который я хотела вручить только после полного завершения, так что на этот раз пришлось сделать исключение.

— М-м, вряд ли.

— Ясно.

Герцог, сжав губы, больше ничего не сказал и снова уставился в бумаги.

Выйдя из кабинета, я на мгновение замерла у двери, погруженная в странные размышления.

«Он что, разочаровался?»

Умом-то я понимаю, что это бред, но его голос, показавшийся мне в конце таким поникшим, оставил очень странное ощущение.

Но…

«А, ерунда. Наверное, показалось».

Отмахнувшись от этой непривычной реакции, я поспешила к Лиаму.