Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 30.0

Глава 30.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 30.0

— Что это?

— Склад.

Я смерила Лиама, ответившего как ни в чем не бывало, ледяным взглядом.

Всего через один день после моего вопроса герцогу о коже Полетты, Лиам нашел меня и привел в маленький домик, расположенный в задней части сада.

Это только называлось «домиком», а на самом деле, как он и сказал, это был склад, забитый всяким ненужным хламом.

Проблема была в том…

— Их... как-то... многовато, нет?

Хорошо выделанной кожи Полетты было так много, что она заполняла весь домик.

Я с тоской смотрела на аккуратно рассортированные по цвету, узору и размеру связки сырых шкур.

— Кхм-кхм, Его Светлость герцог милостиво приказал собрать всю кожу Полетты, что валялась во владениях, и доставить сюда, для вас, принцесса.

— А-а-а…

«Н-но не нужно же было так стараться».

«Уж не пытается ли он меня проучить за то, что я отказалась раскрыть свои планы?»

Даже после того, как Лиам, закончив свои дела, ушел, я не решалась войти внутрь и просто стояла у входа.

В этот момент ко мне обратилась Бонита, стоявшая неподалеку.

— А зачем вам понадобилось так много кожи Полетты?

— Ну…

Я неопределенно хмыкнула и шагнула внутрь.

В открытом складе кожи оказалось еще больше, чем казалось снаружи.

Правда, она еще не прошла этапы чистки или обработки, поэтому на каждой шкуре были остатки плоти, да и вонь стояла знатная.

— Угх.

— В следующий раз я подготовлю для вас платок, чтобы прикрывать нос.

Бонита, вошедшая следом без всякой подготовки, сморщила нос и отступила на шаг.

Но я, игнорируя бьющий в нос звериный запах, прошла вглубь.

У меня за спиной раздался испуганный возглас Бониты:

— Ю-юная леди?

— Хм-м.

Я вытащила одну из ближайших связок. Длинная и тяжелая шкура Полетты, размером превосходящая взрослого мужчину, потащилась следом.

Присмотревшись, я поняла, что хоть она и была грубой из-за отсутствия обработки, но чем-то напоминала материал, из которого я делала шторы в Солте.

«Но точно можно будет сказать, только когда попробую ее обработать».

— Бонита.

Я повернула голову к Боните, которая к этому моменту стала для меня ходячей энциклопедией.

— Да?

— Как сделать из этой шкуры ткань?

Вопрос был задан в пустоту, но Бонита, похоже, восприняла это как экзамен. Она пожала плечами и начала:

— Конечно, есть специалисты, которые этим занимаются. Госпожа Рейни — лучшая швея во владениях Блейла, второй такой не сыскать.

— Вот как!..

Я одарила ее взглядом, полным безграничной благодарности, и пулей выскочила из домика.

«Еще немного, и мой нос просто сгнил бы от этой жуткой вони».

— А можно встретиться с госпожой Рейни?

— Она поставляет дорогие ткани в особняк герцога, так что, думаю... она снова придет завтра на рассвете!

«На рассвете, значит…»

Немного подумав, я покорно кивнула.

«Все равно мне теперь суждено просыпаться, едва солнце коснется горизонта».

* * *

Накануне я в одиночестве сидела в библиотеке, изучая информацию о Полеттах, а после ужина меня затащили на собрание художников, где я в итоге и провела всю ночь.

Нет, по правде говоря, я хотела улизнуть в середине и хоть немного поспать, но у меня просто не хватило духу подняться и уйти, глядя на Эшли с ее мертвенно-бледным лицом зомби.

А это означало, что и сегодняшнее утро я встречала в отвратительном состоянии.

«С-сон... хочу спать».

«Говорят, лишение сна — худшая пытка».

Я сидела прямо напротив госпожи Рейни, но не могла сдержать зевоту.

Спустя какое-то время госпожа Рейни, чье пухлое румяное лицо было сосредоточенным, пока она долго рассматривала кожу, покачала головой.

— Хм… Боюсь, это будет сложно.

Такого ответа я не ожидала.

Увидев ее затруднение, я спросила с еще большей мольбой в голосе, чем вчера:

— П-почему?

— Обработать кожу Полетты, чтобы она стала как ткань, — само по себе нетрудно, но... боюсь, оплата слишком низкая для такой работы. Это же обычная шкура…

«То есть, "чемодан без ручки"?»

Она окончательно отложила шкуру и, вытирая руки влажным платком, продолжила:

— В такую жару, как сейчас, гораздо большим спросом пользуются тонкие и легкие ткани, вроде шифона или кружева.

Поскольку речь шла о доме Блейла, с которым она была напрямую связана, она выражалась очень иносказательно, но в ее глазах читался явный отказ.

«Нет».

«Неужели моя мечта о мягком утре без солнечного света так и разобьется?»

После мучительных раздумий я решила для начала потянуть время.

— Бонита, не могла бы ты принести госпоже прохладного чая?

— Да! Конечно, юная леди!

Пока Бонита, быстро уловившая суть, выходила, я начала лихорадочно соображать.

«Если подумать, и комиксы, которые мне были так нужны, и эти светонепроницаемые шторы... я ведь просто хотела их сделать, потому что мне так хотелось. Никакой системы в этом не было».

Даже сейчас всеми доходами от комиксов и зарплатами художников занимался Лиам.

Однако одно я знала наверняка…

«Что на мое имя тоже капают немалые авторские отчисления».

«Если госпожа Рейни хочет денег, я могу ей их дать».

«И даже если я потрачу большую сумму на изготовление этих штор, я быстро смогу ее восполнить».

«Разве светонепроницаемые шторы нужны только во владениях герцога?»

«Взять хотя бы королевство Солт — там полно несчастных чиновников, которые, измотанные ночной работой, ложатся спать только под утро».

— Госпожа Рейни.

— Да?..

Госпожа, молча пившая чай, который принесла Бонита, вздрогнула от моего изменившегося голоса и поставила чашку.

— Какая из тканей, с которыми вы работаете, самая дорогая?

— Если нет особых условий, то самым дорогим считается кружево.

«Значит, цена на кожу Полетты должна быть однозначно выше, чем на кружево».

Приняв решение, я ответила уже более уверенно:

— Я заплачу вам больше. И, если понадобится сверхурочная работа, я оплачу ее в двойном размере.

— Да?..

«Ха-а!..»

«Это Бонита? Или помощница, которую привела госпожа?»

Чей-то громкий вздох нарушил тишину.

Глаза госпожи, до этого твердые и решительные, мелко задрожали.

«Я хорошо знаю этот взгляд».

«Взгляд человека, разрывающегося перед деньгами».

Госпожа Рейни определенно знала, что на кожу Полетты нет спроса и что ее сложно обрабатывать.

Поэтому она и пыталась всячески отказаться. Но, что ж.

«Сумма, от которой будет сложно отказаться, не так ли?»

И, по правде говоря, все здесь присутствующие знали, что обработать кожу Полетты гораздо проще, чем вручную плести кружево.

— Только вот... придется поискать дубильщиков и другой персонал для обработки кожи.

На этот раз я с невозмутимым видом отпила чай.

Я на мгновение опустила глаза к чашке, а когда снова подняла их, госпожа Рейни выглядела совершенно ошарашенной.

«Отлично».

— П-простите, а что вы, собственно, собираетесь делать?

— Я собираюсь сделать шторы.

— Шторы?

Платить за сверхурочные, чтобы сделать какие-то шторы? — я почти слышала мысли госпожи, но у меня был свой план.

«Это инвестиция».

«Что, если я использую полученные доходы в качестве стартового капитала и начну новый бизнес — светонепроницаемые шторы из кожи Полетты?»

«К тому же, я чуть не забыла, но у меня за плечами есть опыт вкалывания в Солте, и я прекрасно знаю, как работать с различными торговыми гильдиями».

Например.

«Один: дешево скупаем излишки кожи Полетты во владениях герцога».

«Два: нанимаем не слишком дорогой персонал для обработки кожи».

«Три: когда шторы готовы, связываемся напрямую с торговыми гильдиями, курсирующими между странами, и доверяем им продажу».

«Не похоже, что я уйду в минус».

Как я уже думала, ночная работа существовала не только в двадцать первом веке.

В этом мире, где не было понятия «трудовых прав», ночных профессий было пруд пруди.

«Это будет дело моей жизни».

Я ненавидела высовываться, но, когда речь идет о том, чтобы умереть от недосыпа, — это совсем другая история.

«Раз уж так вышло, может, и вправду замутить большой бизнес и заработать кучу денег?»

«А там, глядишь, и независимость...»

«Да, независимость».

«Тогда я смогу избавиться от имиджа приживалки-нахлебницы и обустроить свое драгоценное гнездышко, полностью занавешенное светонепроницаемыми шторами».

«Конечно, чтобы читать свежие главы комиксов первой, мне придется осесть во владениях Блейла, но в любом случае...»

— Хе-хе, хе-хе-хе…

От этих приятных мыслей я не смогла сдержать странный смешок.

Я совершенно не замечала, что люди вокруг смотрят на меня как на сумасшедшую.