Глава 11.0
— Ко… миксов?
У герцога было очень странное выражение лица. Ни да, ни нет — неопределенная реакция. Я неловко кивнула.
«Неужели он сейчас откажет? В конце концов, я же не фиктивный брак предложила».
Но его следующий вопрос красиво опроверг мои ожидания.
— Что это такое?
— Да?
«Что? То есть он не просто "за" или "против", он вообще не знает, что такое комиксы?!»
Перед моими глазами пронеслись все те многочисленные комиксы, что я видела в своей жизни, но, когда дошло до того, чтобы дать им определение, у меня слова застряли в горле.
— А, ну, это... Обычно книги состоят только из текста, верно?
— Верно.
— Да, а комиксы, можно сказать, выражают содержание книги через картинки.
— Хм.
Повисла недолгая тишина.
Но я видела. Я видела, как в это короткое мгновение непроницаемое лицо герцога дрогнуло. Впрочем, он тут же вернул себе прежний вид, будто мне показалось.
Я снова осторожно начала:
— Вы... поняли?
— Да, но...
Герцог, высокомерно сидевший в кресле, перекинул ногу на ногу.
Его бесконечно длинные ноги привлекли мое внимание, и я прослушала его следующий вопрос.
— Это все, чего ты хочешь?
— Да?..
— Комиксы. Это все, чего ты хочешь?
— А, ну, если можно, я бы не отказалась от дополнительного приема пищи в виде перекуса…
Как известно, в еде должна быть гармония соленого и сладкого. А в последнее время мой рацион состоял в основном из простой здоровой пищи.
Я, конечно, была рада, что мне не приходится готовить самой, но такова уж человеческая природа: стоишь — хочешь сесть, сидишь — хочешь лечь...
— Что-нибудь сладенькое или солененькое... Ха-ха-ха.
Но не успела я договорить, как легкая улыбка, игравшая на лице герцога, исчезла.
— Принцесса, я, кажется, сказал, что заплачу за твою помощь моим владениям.
— Д-да, говорили.
— И все, чего ты хочешь, — это лишь комиксы и перекус?
— Да. О-ой, что-то не так?..
Стоило его лицу измениться, как мне показалось, что и температура в комнате упала.
«Да что не так-то?»
Судя по тому, как он сказал «всего лишь», вряд ли моя просьба была чрезмерной.
— Ха.
Герцог опустил голову. Я застыла, думая, что он сейчас разозлится, но тут раздался тихий смешок.
Он прикрыл рот прямой ладонью и снова поднял голову. На его лице было написано крайнее изумление, смешанное с весельем.
— Поразительно…
Это определенно была обворожительная улыбка красавца, но почему-то на душе у меня становилось все более не по себе. Пока я в замешательстве смотрела на него, герцог, видимо, приняв решение, кивнул.
— Что ж, комиксы, значит. Будет исполнено, как желаешь.
Я до самого конца с подозрением смотрела на него и смогла расслабиться, только когда вышла из кабинета.
Лиам, ждавший у двери, склонил голову.
— Я провожу вас до комнаты.
Топ-топ. Шарк-шарк.
Наши с Лиамом шаги гулко разносились по пустому коридору.
Лиам, хранивший молчание, заговорил в тот момент, когда я уже начала погружаться в свои мысли.
— Как вы и велели, я предложил работу тем, кто был в составленном вами списке. Разумеется, все согласились.
Я уставилась на Лиама, который отчитывался мне о проделанной работе.
«Зачем он мне это говорит?»
Но, как и всегда, его глаза за моноклем были совершенно невозмутимы.
Придраться было не к чему, так что мне пришлось просто кивнуть.
— А, понятно.
— Мы позаботимся о том, чтобы те, у кого есть хронические болезни, или пожилые люди были назначены на относительно легкую работу.
— Да-да.
— Ах да, «Отряд Черного Орла», оказывается, предпочитает простую пищу, так что мы сможем обеспечить их продовольствием из местных запасов.
— Ага.
В моем голосе не было ни капли души, но Лиама это не смутило.
«Пожалуйста, может, вы будете докладывать об этом кому-нибудь другому?»
Я была в крайне неловком положении. Я помогла с плотиной только в этот раз и не собиралась делать что-то еще.
— В итоге, боевой дух жителей заметно вырос.
— Что ж, это очень хорошо.
Я изо всех сил старалась отвечать как можно более безразлично, надеясь, что он наконец поймет мой настрой.
— Хоть и с опозданием, но спасибо вам.
Услышав эти тихие слова, я покачала головой.
— Я просто сделала то, о чем меня попросили.
«На самом деле, это было почти принуждение. Он ведь и сам помнит, что заставил меня. И теперь говорит спасибо?»
Я даже представить не могла, насколько толстую кожу надо иметь.
— Вы не только это сделали, но и позаботились о благосостоянии обездоленных слоев населения.
— Э-э-э…
Я упрямо смотрела перед собой. Мне было как-то не по себе от того, что меня хвалят за очевидные вещи.
Если отбросить все прочее, в этом безнадежном мире катастрофически не хватало сознательности в области прав человека.
«Даже мне, молодой, здоровой и знающей будущее, так тяжело выживать, что уж говорить о других».
Но я не стала раскрывать свои мысли и вместо этого отшутилась:
— Тогда, может, прекратите за мной следить?
Средний палец Лиама предсказуемо поднялся и поправил монокль.
— Это сложно. Пренебрежение порученными обязанностями — это халатность.
— Эх-х...
Пока мы с ним препирались, я и не заметила, как мы дошли до моей комнаты.
Прежде чем открыть дверь, я в последний раз посмотрела на Лиама.
— Вы хорошо поработали.
«А теперь, пожалуйста, прекратите меня мучить».
Я вежливо склонила голову и уже собиралась закрыть дверь, как снова услышала его тихий голос:
— До завтра.
«До завтра?..»
«Зачем? По какому делу? Это просто вежливость, да?»
Вроде бы обычное прощание, но отчего-то мое сердце бешено заколотилось от необъяснимой тревоги.
* * *
Вопреки моим опасениям, слова Лиама стали реальностью.
Точнее, это случилось всего через несколько часов. Ранним утром, когда я крепко спала, в мою дверь настойчиво забарабанили.
Едва проснувшись, я пошла умываться и посмотрела на часы — было всего шесть утра.
В обычное время я бы еще видела десятый сон, но...
— Что происходит в такую рань? Вы вообще спите?
— Мой принцип — отоспимся на том свете.
«Да что ж вы ко мне привязались-то».
— Даже говорить ничего не буду.
Я недовольно проворчала, но на Лиама это, естественно, не подействовало.
Он, игнорируя мое кислое лицо, подвел меня к большим дверям.
Из-за них доносился тихий гул, так что, похоже, там были люди.
— Где это?..
— Сейчас узнаете.
Скри-и-ип.
Когда огромные двустворчатые двери открылись, я почувствовала, что запуталась еще больше.
В просторном зале собралось несколько человек.
— Кто все эти люди?..
— Художники. А точнее, художники, которые будут рисовать «комиксы», что вы просили.
Я ошеломленно оглядела людей, собравшихся в круг.
Некоторые из них были в преклонном возрасте, а один, похоже, был схвачен так внезапно, что до сих пор был в домашних тапочках.
И, кажется, они были озадачены не меньше моего — в их взглядах, которые они украдкой бросали на меня и Лиама, читалась нескрываемая растерянность.
Лиам широкими шагами вышел в центр и начал мне их представлять:
— Это господин Браун, бывший придворный художник Его Величества, а это господин Кедрик и господин Робид, они преподавали искусство в Академии.
«А те, что столпились позади?..»
— Рад знакомству. Я Браун. А это мои лучшие ученики.
«А, в-вот оно что».
Я рефлекторно пожала морщинистую руку, протянутую мне, совершенно остолбенев. Пожимая руку господину Брауну с его длинной седой бородой, я склонила голову.
— Да, о-очень приятно...
У меня уже начала болеть голова.
«Чтобы рисовать комиксы, они привели бывшего придворного художника, да еще и с такой толпой учеников?»
Не обращая внимания на мое потрясенное состояние, Лиам гордо объявил:
— Надеюсь, отныне, при поддержке Его Светлости герцога Блейла, вы будете создавать превосходные комиксы.
«Это вообще нормально?..»
«Привлекать таких высококлассных специалистов, чтобы они делали комиксы для меня одной?!»