Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 11.0

Глава 11.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 11.0

— Ко… миксов?

У герцога было очень странное выражение лица. Ни да, ни нет — неопределенная реакция. Я неловко кивнула.

«Неужели он сейчас откажет? В конце концов, я же не фиктивный брак предложила».

Но его следующий вопрос красиво опроверг мои ожидания.

— Что это такое?

— Да?

«Что? То есть он не просто "за" или "против", он вообще не знает, что такое комиксы?!»

Перед моими глазами пронеслись все те многочисленные комиксы, что я видела в своей жизни, но, когда дошло до того, чтобы дать им определение, у меня слова застряли в горле.

— А, ну, это... Обычно книги состоят только из текста, верно?

— Верно.

— Да, а комиксы, можно сказать, выражают содержание книги через картинки.

— Хм.

Повисла недолгая тишина.

Но я видела. Я видела, как в это короткое мгновение непроницаемое лицо герцога дрогнуло. Впрочем, он тут же вернул себе прежний вид, будто мне показалось.

Я снова осторожно начала:

— Вы... поняли?

— Да, но...

Герцог, высокомерно сидевший в кресле, перекинул ногу на ногу.

Его бесконечно длинные ноги привлекли мое внимание, и я прослушала его следующий вопрос.

— Это все, чего ты хочешь?

— Да?..

— Комиксы. Это все, чего ты хочешь?

— А, ну, если можно, я бы не отказалась от дополнительного приема пищи в виде перекуса…

Как известно, в еде должна быть гармония соленого и сладкого. А в последнее время мой рацион состоял в основном из простой здоровой пищи.

Я, конечно, была рада, что мне не приходится готовить самой, но такова уж человеческая природа: стоишь — хочешь сесть, сидишь — хочешь лечь...

— Что-нибудь сладенькое или солененькое... Ха-ха-ха.

Но не успела я договорить, как легкая улыбка, игравшая на лице герцога, исчезла.

— Принцесса, я, кажется, сказал, что заплачу за твою помощь моим владениям.

— Д-да, говорили.

— И все, чего ты хочешь, — это лишь комиксы и перекус?

— Да. О-ой, что-то не так?..

Стоило его лицу измениться, как мне показалось, что и температура в комнате упала.

«Да что не так-то?»

Судя по тому, как он сказал «всего лишь», вряд ли моя просьба была чрезмерной.

— Ха.

Герцог опустил голову. Я застыла, думая, что он сейчас разозлится, но тут раздался тихий смешок.

Он прикрыл рот прямой ладонью и снова поднял голову. На его лице было написано крайнее изумление, смешанное с весельем.

— Поразительно…

Это определенно была обворожительная улыбка красавца, но почему-то на душе у меня становилось все более не по себе. Пока я в замешательстве смотрела на него, герцог, видимо, приняв решение, кивнул.

— Что ж, комиксы, значит. Будет исполнено, как желаешь.

Я до самого конца с подозрением смотрела на него и смогла расслабиться, только когда вышла из кабинета.

Лиам, ждавший у двери, склонил голову.

— Я провожу вас до комнаты.

Топ-топ. Шарк-шарк.

Наши с Лиамом шаги гулко разносились по пустому коридору.

Лиам, хранивший молчание, заговорил в тот момент, когда я уже начала погружаться в свои мысли.

— Как вы и велели, я предложил работу тем, кто был в составленном вами списке. Разумеется, все согласились.

Я уставилась на Лиама, который отчитывался мне о проделанной работе.

«Зачем он мне это говорит?»

Но, как и всегда, его глаза за моноклем были совершенно невозмутимы.

Придраться было не к чему, так что мне пришлось просто кивнуть.

— А, понятно.

— Мы позаботимся о том, чтобы те, у кого есть хронические болезни, или пожилые люди были назначены на относительно легкую работу.

— Да-да.

— Ах да, «Отряд Черного Орла», оказывается, предпочитает простую пищу, так что мы сможем обеспечить их продовольствием из местных запасов.

— Ага.

В моем голосе не было ни капли души, но Лиама это не смутило.

«Пожалуйста, может, вы будете докладывать об этом кому-нибудь другому?»

Я была в крайне неловком положении. Я помогла с плотиной только в этот раз и не собиралась делать что-то еще.

— В итоге, боевой дух жителей заметно вырос.

— Что ж, это очень хорошо.

Я изо всех сил старалась отвечать как можно более безразлично, надеясь, что он наконец поймет мой настрой.

— Хоть и с опозданием, но спасибо вам.

Услышав эти тихие слова, я покачала головой.

— Я просто сделала то, о чем меня попросили.

«На самом деле, это было почти принуждение. Он ведь и сам помнит, что заставил меня. И теперь говорит спасибо?»

Я даже представить не могла, насколько толстую кожу надо иметь.

— Вы не только это сделали, но и позаботились о благосостоянии обездоленных слоев населения.

— Э-э-э…

Я упрямо смотрела перед собой. Мне было как-то не по себе от того, что меня хвалят за очевидные вещи.

Если отбросить все прочее, в этом безнадежном мире катастрофически не хватало сознательности в области прав человека.

«Даже мне, молодой, здоровой и знающей будущее, так тяжело выживать, что уж говорить о других».

Но я не стала раскрывать свои мысли и вместо этого отшутилась:

— Тогда, может, прекратите за мной следить?

Средний палец Лиама предсказуемо поднялся и поправил монокль.

— Это сложно. Пренебрежение порученными обязанностями — это халатность.

— Эх-х...

Пока мы с ним препирались, я и не заметила, как мы дошли до моей комнаты.

Прежде чем открыть дверь, я в последний раз посмотрела на Лиама.

— Вы хорошо поработали.

«А теперь, пожалуйста, прекратите меня мучить».

Я вежливо склонила голову и уже собиралась закрыть дверь, как снова услышала его тихий голос:

— До завтра.

«До завтра?..»

«Зачем? По какому делу? Это просто вежливость, да?»

Вроде бы обычное прощание, но отчего-то мое сердце бешено заколотилось от необъяснимой тревоги.

* * *

Вопреки моим опасениям, слова Лиама стали реальностью.

Точнее, это случилось всего через несколько часов. Ранним утром, когда я крепко спала, в мою дверь настойчиво забарабанили.

Едва проснувшись, я пошла умываться и посмотрела на часы — было всего шесть утра.

В обычное время я бы еще видела десятый сон, но...

— Что происходит в такую рань? Вы вообще спите?

— Мой принцип — отоспимся на том свете.

«Да что ж вы ко мне привязались-то».

— Даже говорить ничего не буду.

Я недовольно проворчала, но на Лиама это, естественно, не подействовало.

Он, игнорируя мое кислое лицо, подвел меня к большим дверям.

Из-за них доносился тихий гул, так что, похоже, там были люди.

— Где это?..

— Сейчас узнаете.

Скри-и-ип.

Когда огромные двустворчатые двери открылись, я почувствовала, что запуталась еще больше.

В просторном зале собралось несколько человек.

— Кто все эти люди?..

— Художники. А точнее, художники, которые будут рисовать «комиксы», что вы просили.

Я ошеломленно оглядела людей, собравшихся в круг.

Некоторые из них были в преклонном возрасте, а один, похоже, был схвачен так внезапно, что до сих пор был в домашних тапочках.

И, кажется, они были озадачены не меньше моего — в их взглядах, которые они украдкой бросали на меня и Лиама, читалась нескрываемая растерянность.

Лиам широкими шагами вышел в центр и начал мне их представлять:

— Это господин Браун, бывший придворный художник Его Величества, а это господин Кедрик и господин Робид, они преподавали искусство в Академии.

«А те, что столпились позади?..»

— Рад знакомству. Я Браун. А это мои лучшие ученики.

«А, в-вот оно что».

Я рефлекторно пожала морщинистую руку, протянутую мне, совершенно остолбенев. Пожимая руку господину Брауну с его длинной седой бородой, я склонила голову.

— Да, о-очень приятно...

У меня уже начала болеть голова.

«Чтобы рисовать комиксы, они привели бывшего придворного художника, да еще и с такой толпой учеников?»

Не обращая внимания на мое потрясенное состояние, Лиам гордо объявил:

— Надеюсь, отныне, при поддержке Его Светлости герцога Блейла, вы будете создавать превосходные комиксы.

«Это вообще нормально?..»

«Привлекать таких высококлассных специалистов, чтобы они делали комиксы для меня одной?!»