Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение
Глава 44.0

Глава 44.0

Я — домоседка, и меня занесло в мрачный роман про заточение Том 1.0 Глава 44.0

Я провела несколько дней пути, даже не смея толком посмотреть на герцога из-за урагана стыда, бушевавшего во мне.

Несмотря на это, время шло, и вот мы прибыли в столицу.

— Ваша Светлость, добро пожаловать в императорский дворец.

— Благодарю за службу.

Как только проверка документов у ворот закончилась, карета, до этого стоявшая, медленно тронулась.

«Проверяют даже карету с гербом дома Блейл?»

От такой строгой охраны мне стало не по себе, и я схватилась за голову, которая начинала гудеть.

Мы миновали обширный внешний дворец и въехали во внутренний. Лишь спустя какое-то время карета, медленно ползущая, остановилась.

— Э-это же…

— Тс-с! Следите за словами.

Художники, которые до этого видели аристократов лишь издалека, и в мыслях не допускали, что окажутся в императорском дворце. Они взволнованно зашептались.

Даже трое «бывалых» (?) старичков, казалось, утратили свою обычную добродушную невозмутимость и стояли по струнке смирно.

Впрочем, как и я.

«Неужели я все-таки сюда попала-а-а-а».

Герцог, шедший рядом, невозмутимо шагал вперед с непроницаемым лицом, но у меня у самой поджилки тряслись.

И, что еще хуже, мы прибыли не в какой-то зал для аудиенций, а в покои императрицы в самом сердце дворца?..

«Тут что-то нечисто».

Моя интуиция просто кричала об этом.

«Значит, это сама императрица нас пригласила?»

Словно в ответ на мой вопрос, служанка, судя по всему, занимавшая не последний пост в покоях императрицы, вежливо проводила нас.

— Отсюда дозволено пройти только тем, кто участвовал в создании комикса.

— Вот как.

Это был явный приказ удалиться, но герцог, ничуть не смутившись, кивнул.

— Похоже, дальше я не иду. Что ж, тогда.

— П-простите…

«И что мне делать, если ты вот так просто развернешься и уйдешь?!»

Стоило герцогу, бывшему моей «надежной опорой» (?), отвернуться, как тревога усилилась. Но что поделать, раз таков приказ императрицы.

В конце концов, мне и художникам, напуганным до смерти, ничего не оставалось, как семенить следом за слугами в зал для аудиенций.

И вот.

— Ее Величество Императрица.

После объявления слуги в зал вошла женщина в роскошном платье.

Это была императрица Клетана, Ориана, с высоко уложенными яркими золотистыми волосами.

Я склонила голову в знак почтения, одновременно прокручивая в голове ту информацию о ней, что успела прочитать во времена работы в замке Солт.

«В молодости — королева высшего света, позже — холодная и безжалостная интриганка, устранившая множество политических врагов, чтобы сделать своего сына, Лайдена Клетана, наследным принцем…»

— Так это вы те художники, что нарисовали «О правилах безопасности в герцогском замке, полном призраков»?

Она с царственным видом окинула взглядом собравшихся и остановилась прямо передо мной.

— Д-да, Ваше Величество, — ответила Эшли, как глава производства «Замка призраков», но императрица, лишь слегка нахмурившись, молча смотрела на нас сверху вниз с непонятным выражением.

От этого молчания я начала нервничать еще больше. «Может, с содержанием комикса что-то не так?..»

Я теребила холодные пальцы, ожидая, когда она заговорит первой. И в этот момент.

— Вы, должно быть, устали с дороги.

На лице императрицы, до этого бесстрастном, как у куклы, расцвела ослепительная улыбка.

В тот же миг тяжелая атмосфера, давившая на зал, полностью изменилась.

«А? Ч-что такое?»

«Я видела ее впервые в жизни, но, несмотря на это, в ее улыбке отчетливо чувствовалась симпатия к нам».

— Вы, верно, утомлены. Давайте продолжим наш разговор за ужином.

Не успела она договорить, как слуги и фрейлины, стоявшие поблизости, подошли и вежливо поклонились.

— Мы проводим вас.

«Точно, уже ведь почти вечер».

Я, стараясь отогнать неясное дурное предчувствие, медленно пошла следом за на удивление воодушевленной императрицей.

* * *

Вопреки моим опасениям, ранний ужин начался вполне мирно.

Более того, когда императрица услышала, что художники отложили все дедлайны, чтобы явиться на аудиенцию, она с виноватым видом приказала старшему дворецкому подавать самые лучшие угощения.

Один за другим на стол выносили всевозможные редкие яства, которые трудно было увидеть даже в особняке герцога Блейла.

Зрелище было поистине слюноотводное, но я не могла расслабиться и насладиться этой трапезой.

Наоборот, мне было так не по себе, будто в горле застрял ком.

— Так… что думает юная леди? — раздался настойчивый голос императрицы.

Она, как и я, даже не притрагивалась к еде.

«Как вообще дошло до такого?»

«Никогда еще я так остро не ощущала отсутствие герцога».

— Э-это... боюсь, будет затруднительно...

Я собрала в кулак всю свою волю и кое-как выдавила из себя отказ.

«Почему я это делаю?»

«А потому…»

«Да кто вообще просит автора проспойлерить финал?!»

Причина была в том, что предложение, которое императрица сделала, едва мы сели за стол, было невероятно возмутительным.

Конечно, сначала она расточала комплименты и хвалила комикс... но ее истинные намерения быстро вылезли наружу.

— Я хочу знать финал.

— Да?

— Я совершенно измучилась, ожидая нового выпуска, который неизвестно когда выйдет. Так что, ради моего душевного спокойствия, ты должна мне его рассказать.

Несмотря на содержание, ее манеры были в высшей степени аристократическими.

«Надо же, даже будучи императрицей, она капризничает, но как элегантно...»

«Но я (официально) — всего лишь девица из боковой ветви рода герцога, а она — всемогущая императрица Клетана».

Это была битва, в которой у меня не было шансов.

К тому же, ее сыном был Лайден, описанный в оригинале как безжалостный психопат, и я не хотела совершать ошибку, огорчая матушку этого психа.

Ни за что!

— Я так убедительно прошу, а ты все еще сомневаешься?

Ее прекрасные губы наконец-то произнесли эти слова напряженным голосом.

Это была неприкрытая угроза — «не смей испытывать мое терпение».

«Вот черт».

Честно говоря, если бы я сейчас же выпалила ей финал, все бы стало проще. Но я не могла.

Нет, я не хотела.

— Нет, я не сомневаюсь... Я просто не могу принять предложение Вашего Величества.

Повисла тяжелая тишина, откуда-то донесся кашель.

— Что?..

Императрица, похоже, и сама не ожидала такого, ее голос дрогнул.

— Что ты сейчас сказала, юная леди?

— Я говорю, что…

Я сделала глубокий вдох и начала чеканить слова:

— Я не могу принять ваше предложение, потому что финал еще не определен.

— Кхе-кхе! Кх-кх!

На этот раз громкий кашель раздался со стороны трех старичков-художников.

«Они-то знают, что финал давно написан, и, должно быть, не понимают, почему я так веду себя перед императрицей. Но...»

«Если я раскрою финал, комикс потеряет половину своей прелести».

«Как ярый читатель, впитавший в себя бесчисленное множество комиксов за свою жизнь, я не могла этого допустить».

«Дело было не только в том, что он станет неинтересным.

Пропадет все: удовольствие от перелистывания страниц в неведении, предвкушение следующего тома.

Это все равно что лишить себя всего этого разом».

— Финал не определен?

«Но у каждой истории есть конец».

Императрица, решив, что это нелепая отговорка, грозно вскинула бровь.

В атмосфере, хрупкой, как тонкий лед, я достала свой заготовленный аргумент:

— Герцог-призрак и его невеста — это персонажи, которые живут своей жизнью во мне. Я — лишь проводник, который слушает их историю и записывает ее.

— …

— Как люди не могут заглянуть в свое будущее, так и они не могут. А значит, и финал еще не предрешен.

«Я изо всех сил старалась изобразить оторванную от мира сего художницу, погруженную в свой мир... Сработало?»

«Единственное, что может противостоять великой власти, — это великий "концепт"».

«Когда меня похитил герцог Блейл, я ведь тоже выжила, отыгрывая роль рабыни».

— Хм-м…

Выражение лица императрицы, пристально смотревшей на меня, стало очень... задумчивым.


P.S от переводчицы: забыла сказать, что (?), встречающиеся в тексте - авторские.