Зелья, спасающие меня
Тенханк. Часть 1

Тенханк. Часть 1

Зелья, спасающие меня Том 1.0 Глава 63.0

Глава шестьдесят третья: «Тенханк. Часть 1»

С тех пор как мы пересекли границу Кафки, прошло уже три дня, и за это время я успела заметить, как по лицу Калгено то и дело пробегает тень — нечто среднее между грустью и светлой ностальгией. Казалось, возвращение на родину одновременно радовало и тяготило подругу, словно за каждым приятным воспоминанием тут же вставало другое, горькое и тяжёлое.

Повозка мерно подрагивала на щербатой мостовой, когда я развернула на коленях купленную накануне карту.

— Мы едем до самого Тенханка?

— Нет. Только до Анрэна.

— Значит, до Анрэна, этой загадочной цели нашего путешествия, уже рукой подать?

Прошёл ли Газил, ушедший тогда вперёд, свой путь до конца и теперь находится в Тенханке? Калгено с того самого разговора не обмолвилась о нём ни полслова, и меня неотступно преследовал один вопрос: что же на самом деле творится в её душе?

Но раз волчица хранила молчание, мои расспросы показались бы неуместным вторжением в личное пространство. Оставалось лишь ждать, надеясь, что когда-нибудь она сама захочет мне открыться.

— Думаю, чтобы добраться из Анрэна в Тенханк, нам придётся пройти через Тиковый лес, — неожиданно нарушила тишину Калгено, хотя я её ни о чём не спрашивала.

— Правда?

— Не то чтобы другого пути не существовало...

Тиковый лес — тот самый, что разделяет Анрэн и Тенханк; я смутно припоминала, что о нём упоминала и Ритархиста. Сознание мгновенно нарисовало привычную связку «лес — опасность», и мне отчаянно захотелось избежать этого маршрута.

— По другой дороге, той, что наезжена, наверняка будет полно наших из Тенханка. Лучше бы они уже стёрли мой облик из памяти...

Волчье племя и без того немногочисленно по сравнению с другими расами, а Калгено ещё и высокая, да и огненно-рыжая грива выделяла волчицу из толпы. Разве что жители Тенханка и впрямь успели её забыть, как она говорила — тогда, возможно, нас и не станут прогонять с порога?

— А если пойти через Тиковый лес... нам удастся пройти незамеченными?

— Ага. В какой-то мере.

Пока мы обменивались репликами, повозка, наконец, въехала в город Анрэн и с скрипом замерла у вокзала.

Сойдя на мостовую рядом с Калгено, я окинула взглядом окрестности. Повсюду, от крохотных, прижавшихся друг к другу домиков до более крупных построек, земля Кафки дышала зеленью, а воздух был густым и сладковатым от запаха хвои и влажной почвы.

Мы сразу же сняли комнату в первой попавшейся гостинице, и, едва расставив вещи, уселись на край кровати, чтобы обсушить дальнейшие действия.

— Полагаю, тебе стоит сначала навестить могилу?

— Прости, но я бы и правда хотела сделать это сразу. А уж потом, не торопясь, возьмёмся за поиски Балоу.

Из бездонной сумки внезапно высунулась встревоженная мордочка Касуми.

Фея настороженно подняла носик, словно учуяв незримый след, прилипла к оконному стеклу и застыла, внимательно разглядывая уличную суету.

— Что такое, Касуми?

Фея, просияв, обернулась ко мне.

— В здешних лесах водится немало её сородичей. Возможно, Касуми почувствовала их близость, — тихо предположила Калгено.

Услышав эти слова, Касуми принялась так энергично кивать, что казалось, вот-вот слетит с подоконника.

— Понятно. Значит, вот что ты тогда имела в виду, говоря о феях.

— Ага. Феи предпочитают тихую, скрытую от глаз жизнь в чаще.

Словно поддавшись её настроению, Калгено тоже устремила задумчивый взгляд в окно, за которым медленно спускались сумерки.

— Мы изрядно вымотались в пути, так что сегодня можем позволить себе просто отдохнуть, да?

— Ага, пожалуй, ты права.

И тогда я, не в силах более сдерживать усталость, повалилась на кровать, чувствуя, как тяжесть дней пути медленно покидает моё тело.

***

На следующее утро я подошла к окну, делая глубокие, размеренные вдохи, пытаясь внутренне подготовиться к предстоящему походу в лес. В груди неприятно сжималось от тревожных предчувствий. Калгено наблюдала за моими упражнениями с лёгкой усмешкой, и мне пришлось смущённо отвести взгляд, чувствуя себя немного глупо.

— А ведь можно и не через Тиковый лес, — неожиданно нарушила молчание Калгено. — Попробуем пройти в Тенханк обычным путём?

— Э? — Я замерла с полувдохом. — Что случилось, почему вдруг?

Сказанное застало меня врасплох, и все тщательные моральные приготовления к встрече с опасным лесом мгновенно повисли в воздухе, потеряв всякий смысл.

— Просто... с тех пор прошло много лет, — защитница говорила чуть медленнее обычного, будто взвешивая каждое слово. — Может, теперь я смогу просто прийти и посетить могилу, и ничего не случится.

В её голосе слышалась неуверенность, которую я раньше за ней не замечала. Калгено, безусловно, беспокоилась обо мне, пытаясь оградить от возможных опасностей. Мне стало тепло от этой заботы, но и неловко — ведь именно из-за меня подруга готова была изменить планы.

— Слушай, если ты решила это из-за того, что я побаиваюсь леса... — я сделала паузу, собираясь с мыслями. — То я справлюсь. Всё в порядке.

На этот раз Калгено опустила уголки глаз, и в ней читалось лёгкое смущение.

— Нет, я и вправду так подумала, — возразила волчица, но без привычной твёрдости. — Обычная дорога определённо безопаснее, чем любая тропа через лес. Это просто разумно.

— Понятно...

Что-то во внезапной уступчивости казалось неестественным, но раз уж Калгено сама это предложила, значит, можно было обойтись и без рискованного маршрута.

В наступившей паузе Касуми дёрнула меня за рукав, словно поторапливая. Похоже, ей не терпелось поскорее выбраться на улицу. Затем, малышка проворно юркнула обратно в бездонную сумку, всем видом показывая готовность к отправлению.

— Касуми, кажется, уже не может дождаться, когда мы выйдем. Может, сразу отправимся?

— Ага! — ответила я с внезапным облегчением.

— Анрэн, похоже, очень вытянутый город, будто бы притулившийся вдоль опушки леса? — осмелилась я спросить. — И всё это за ним — Тиковый лес?

Судя по карте, если считать направление, откуда мы вчера прибыли, условным центром, то с тыльной стороны город буквально упирался в стену леса. Как раз с того места, где мы сейчас шли, поверх невысокой городской стены виднелась тёмная, плотная полоса древних деревьев.

— Ага, — коротко бросила Калгено. — Я, конечно, не исходила лес весь, но он огромен. И чтобы пересечь его, всегда нужен огонь.

— Даже днём? Разве там так темно?

Я понимала, что в глубине леса царит полумрак, но если уж огонь был не просто полезен, а строго необходим, значит, дело было не только в отсутствии света.

— Не в темноте дело, — покачала головой Калгено. — Просто... наличие огня там необходимо. В Тиковом лесу обитают разные сущности.

— Э? То есть дело не в освещении?

— Феи, призраки, всякая нечисть... — её голос стал чуть глуше. — Ходят слухи, что без огня они тебя сожрут. Но, честно говоря, я ни разу не видела, чтобы кто-то отважился войти в Тиковый лес без факела или фонаря.

— П-правда? — Я невольно понизила голос. — Но, с другой стороны... это ведь значит, что с огнём мы будем в безопасности?

— В теории — да, — кивнула Калгено. — Похоже, все местные обитатели — и феи, и призраки, и прочая нечисть — терпеть не могут огонь.

Мы прошли ещё немного, и городской пейзаж начал меняться: жилые дома стали попадаться всё реже, уступая место огородам, а затем и вовсе пустырям. Метров через сто впереди показался массивный деревянный мост, перекинутый через широкий водный поток. Вблизи стало ясно, что река не только широка, но и глубока, а её стремительное течение с пенными барашками на поворотах ясно давало понять: упасть туда было бы смертельно опасно.

— Перейдём эту реку, пройдём через лес — и окажемся в Тенханке, — сказала Калгено, указывая вперед.

— Э? — Я снова удивилась. — То есть, в лес мы всё-таки пойдём?

— Ага. Но не пугайся, — она, кажется, заметила моё беспокойство. — Дорога там обустроенная, натоптанная. И тех монстров, о которых я говорила, на ней не встретишь. Это безопасный путь, можно не опасаться.

Слова подруги прозвучали так убедительно, что тяжёлый камень страха будто и вправду свалился у меня с плеч. Я кивнула, на этот раз уже с искренним чувством: «Понятно».

Мы перешли мост и свернули на широкую дорогу, которая вилась серпантином вдоль склона. На одном из поворотов Калгено жестом указала на едва заметную тропу, ответвлявшуюся в сторону.

И здесь лес словно бы наступал — частый и густой, будто тот специально высаживали вплотную к дороге. Вероятно, эту часть просто не стали расчищать. Сама тропа оказалась удивительно ровной, без камней и колдобин, но, стоило поднять голову, как взгляд упирался в сплошную стену переплетённых крон. Пусть мне и твердили о безопасности, что-то древнее и тревожное, знакомое по другим лесам, сжалось внутри комом, и я сглотнула, пытаясь протолкнуть подступивший к горлу страх.

Краем глаза заметила, что у Калгено, шагавшей рядом, слегка сведены брови. На обычно невозмутимом лице читалось глухое напряжение.

— Калгено?

— Что такое?

— А... ничего. Показалось, будто ты нахмурена.

— Показалось, — парировала она чуть слишком быстро.

— Наверное, — сдалась я, но внутри защемило.

Мы пришли сюда, ради Калгено. Она сама сказала, что должна навестить могилу. И сейчас, глядя на снова ставшее каменным лицо, я понимала, что не вправе лезть с расспросами или пытаться отговорить её.

Дорога медленно поднималась вверх по длинному пологому склону. Когда мы наконец достигли вершины, перед нами открылся вид на поселение.

— Это и есть Тенханк?

— Ага, — коротко бросила Калгено.

Между могучими, вековыми деревьями, словно встроенные в них, теснились деревянные дома. Людей было мало, но те, кто попадался на глаза, бросали на нас тяжёлые, изучающие взгляды. Здесь определённо жило волчье племя.

— Ух ты, — прошептала я, — так вот где ты росла...

Местные жители, должно быть, приняли нас за чужаков. Я отчётливо чувствовала на себе колючие, настороженные взгляды, но пока никто не решался подойти. Всё шло на удивление спокойно, и я, ободрённая этим, сделала осторожный шаг вперёд.

— Эй, вы! Путники? — Внезапно раздался молодой голос позади.

Сделав всего несколько шагов, я снова замерла, услышав за спиной резкий оклик.

Голос, звонкий и юный, донёсся сверху — мальчишка лет десяти сидел на нижней ветке раскидистого дерева поодаль. Он ловко спрыгнул на землю, отряхнул руки и уверенно подошёл к нам вплотную.

— Вы путники?

— Э? А, да... — я растерялась от такой прямолинейности.

Он, видимо, счёл мой запоздалый ответ за игнорирование вопроса и повторил более настойчиво:

— Я спросил: вы путники?

— Да-да, именно так!

— У вас тут есть дела? Или, может, вы кого-то знаете? — Он скрестил руки на груди, явно копируя взрослых.

— Ну, в общем-то, да... — я неуверенно мотнула головой, не зная, сколько можно раскрывать.

— Хм-м... — он оценивающе протянул, и его внимание тут же переключилось на Калгено. — А ты что, из другого волчьего племени?

Калгено, до этого стоявшая неподвижно, медленно перевела на парня взгляд.

— Ага, — её голос прозвучал низко и ровно. — Если тебе нечего сказать, кроме пустых расспросов — не задерживай.

Мальчишка надул губы, обиженно выпрямившись.

— Как грубо! Разве так разговаривают с...

Я схватила Калгено за рукав, тихо шипя:

— Погоди, Калгено! Мы всего лишь пришли навестить могилу, не стоит так обострять...

— Навестить могилу?

И в тот же миг Калгено резко развернулась, а пальцы с силой сомкнулись на моём запястье.

— Пошли. Сейчас же, — её шёпот был резким и безоговорочным. Не дав мне опомниться, волчица уже тащила меня прочь быстрым, почти беговым шагом.

— Калгено, что случилось? — пыталась я вырвать руку, спотыкаясь на неровностях дороги.

— Прости, — она бросила взгляд через плечо. — Возможно, тут была Тантэра.

— Тантэра... — у меня перехватило дыхание.

Имя, которое я слышала лишь однажды, но его значение для подруги понимала прекрасно. Причина её рабства. Предупреждение Газила.

— Она здесь? Сейчас?

— Ага. Если нас заметит... — Калгено не договорила, но сжатые челюсти и учащённое дыхание говорили красноречивее любых слов.

Мы почти бежали обратно по дороге, пока не достигли знакомого моста. Только тогда Калгено замедлила шаг, оглядываясь с напряжённым вниманием. Убедившись, что за нами никто не идет, волчица наконец выдохнула.

— Вс-таки..., наверное, лучше пойти через Тиковый лес, — сказала я, ожидая если не возражений, то хотя бы слов поддержки.

Но Калгено лишь опустила взгляд, и в её молчании читалось что-то тяжёлое. Казалось, целая вечность пролетела, прежде чем она наконец тихо кивнула.

— Да... Пожалуй.

Вернувшись в Анрэн, мы направились прямиком в лавку торговца — теперь, когда путь лежал через Тиковый лес, огонь становился нашей главной заботой. Я выбрала самый надёжный на вид фонарь, а к нему — припасённые тут же, на тот же случай, увесистые красные камни, отливавшие в полумраке лавки тусклым багрянцем.

— Этот фонарь и красные камни как-то связаны? — Поинтересовалась я, с любопытством разглядывая необычные предметы.

— Ага. Без них фонарь не зажечь, — коротко пояснила она.

Я удовлетворённо кивнула, хотя до конца всё ещё не понимала принципа.

— Ладно. И как же мы попадём в сам лес?

— Неподалёку есть потайной проход в стене. Через него.

Мы двинулись за Калгено, и вскоре увидели то, что она имела в виду: старую, поржавевшую до дыр калитку, настолько вросшую в каменную кладку, что казалось, они составляют единое целое.

— Мы войдём... через это?

— Ага.

Место выглядело заброшенным и негостеприимным. Калгено тем временем бросила один из красных камней внутрь фонаря. Раздался сухой, металлический щелчок.

Сам фонарь был любопытной конструкции: под крышкой-козырьком с ручкой располагалась стеклянная колба, соединявшая ту с небольшим резервуаром внизу. Внутри колбы виднелся белый стержень.

В тот миг, когда красный камень коснулся поверхности, стержень с тихим треском покрылся паутиной трещин и вспыхнул ровным, уверенным пламенем.

— С огнём всё в порядке, — констатировала Калгено, больше глядя на лес, чем на фонарь. — Тогда пойдём?

Волчица сунула оставшиеся камни в свою сумку, а затем, с оглушительным скрежетом, от которого заложило уши, медленно, с усилием отворила проржавевшую калитку.

За калиткой, вопреки моим ожиданиям, открылась узкая, но хорошо утоптанная тропа, словно ею постоянно пользовались. Калгено без малейших колебаний ступила туда первой, и я послушно последовала за ней.

Не прошли мы и десяти шагов, как деревья по обеим сторонам внезапно сомкнулись, образовав сплошную стену из стволов. Густой ковёр из опавших листьев и высокая, по пояс, трава ясно давали понять: сходить с тропы не стоит даже пробовать.

— Что это за путь? — Спросила я, обращаясь к спине Калгено, поскольку из-за узкого пути нам приходилось идти гуськом. — Кто-то постоянно ею пользуется?

— Я давно не была в Тенханке, — прозвучал спокойный ответ. — Но раз тропа протоптана, значит, кому-то нужна.

Мы углубились в чащу. В этот момент Касуми выбралась из бездонной сумки и устроилась у меня на плече, уцепившись крошечными пальцами за одежду.

— Каэдэ, постарайся не отходить далеко, — предупредила Калгено, бросив взгляд через плечо.

— Ага, поняла, — кивнула я, чувствуя, как по спине пробегают мурашки.

В сгущающихся сумерках леса тусклый свет нашего фонаря лишь выхватывал из тьмы жалкие, пляшущие островки света. И вдруг что-то бесшумно пронеслось впереди, мелькнув в воздухе.

— Здесь что-то было? — Прошептала я, инстинктивно прижимаясь ближе к Калгено.

— Ага, — коротко отозвалась она, останавливаясь.

Калгено замерла и жестом велела мне осмотреться. Я повиновалась, с замиранием сердца вглядываясь в окружающую нас мглу.

— Ах... — у меня перехватило дыхание.

Вокруг, в самой гуще леса, плавали создания, напоминающие призрачных рыб. Одни скользили прямо у корней деревьев, другие парили высоко в кронах. Существа были самых причудливых форм и размеров, и все они излучали фосфоресцирующее, едва заметное свечение. Зрелище было одновременно завораживающе красивым и леденяще жутким.

— Подумала, что они похожи на рыб? Я тоже, — голос Калгено прозвучал удивительно спокойно.

По невозмутимому виду подруги я поняла, что бояться нечего, и облегчённо выдохнула.

— Они даже красивые, в своём роде. Словно мы на дне океана.

Калгено обернулась и с лёгким удивлением посмотрела на меня.

— Редкий случай, когда ты ничего не боишься, Каэдэ.

— А разве они не безопасны?

— Ну, вообще-то да. Пока горит огонь. Но стоит ему погаснуть

Волчица не стала договаривать, но мне хватило и этого. Вся наша безопасность висит на этом единственном огоньке, и, судя по всему, свет фонаря отпугивает в основном этих самых парящих существ.

Но Касуми, казалось, было совершенно наплевать на потенциальную опасность. Она взлетела с моего плеча и принялась интенсивно принюхиваться, словно учуяла что-то невероятно интересное.

— Касуми, не отходи далеко! Опасно!

Фея покорно кивнула, давая понять, что слышит меня, но на плечо возвращаться не спешила, полностью поглощённая изучением чего-то невидимого мне.

— В этом лесу тоже водятся феи, — заметила Калгено, следя за поведением Касуми. — Возможно, она пытается уловить их присутствие.

— Понятно... — протянула я, с новым интересом оглядывая окружающую чащу.

— Кстати, — Калгено продолжала идти, не оборачиваясь, — как ты умудрилась придумать такое сравнение — «словно на дне океана»?

— Э?

Это была просто первая реакция, вырвавшаяся при виде этих парящих созданий.

— Я, вообще-то, никогда не видела океан, — продолжила она задумчиво. — Не могу даже представить, каково это — находиться на его дне. А ты видела?

— М-м... — я замялась, понимая, как сложно будет объяснить.

Аквариум... или телевизор. Именно такие образы всплывали в моей памяти. Но Калгено, наверное, представляла, что я говорю о чём-то, виденном собственными глазами.

— Если честно, я и сама не видела настоящий океан, но я знаю, что он невероятно красив, — осторожно начала я.

— Но если не видела, то откуда знаешь? — В голосе Калгено слышалось искреннее недоумение.

— Не видела. По телевизору... ну, есть такие места, — я пыталась подобрать подходящие слова, — где в огромных прозрачных резервуарах собраны морские существа и их показывают людям. Вот там-то я и видела, как плавают рыбы, почти как эти.

— Понятно, вроде зверинца, — заключила Калгено.

— Если так сказать, то впечатление немного меняется... — я невольно поморщилась.

Я снова подозвала Касуми, и на этот раз фея послушно вернулась ко мне на плечо. Пусть эти парящие существа и казались завораживающе красивыми, но от этого не становились менее жуткими. И всё же Касуми вернулась в приподнятом настроении, её крошечное лицо светилось затаённой радостью. Калгено предположила, что, возможно, она чувствует присутствие других фей, и, вспомнив, как Касуми впервые встретила Рати, я согласилась.

— Если бы это был не такой страшный лес, — невольно вырвалось у меня, обращённое больше к Касуми, чем к Калгено, — мы бы, наверное, могли поискать других фей.

Но Касуми лишь энергично замотала головой, её крылышки трепетали от возбуждения.

— Значит, не стоит беспокоиться? — уточнила я.

Однако прежде чем я успела понять, что именно хотела сказать фея, из глубины леса, прямо перед нами, раздался пронзительный крик:

— Ты — Калгено?!

Женский голос, пропитанный ненавистью, прорезал магический шёпот леса, заставив эхо многократно проклясть это имя.

Услышав его, моя подруга замерла на месте, будто вкопанная. Я вглядывалась в темноту перед нами, пытаясь разглядеть источник звука. В полумраке я быстро нашла хозяйку голоса — потому что та тоже несла в руке зажжённый фонарь, и его свет выхватывал из тьмы устрашающие детали.

В тусклом свете её фонаря я разглядела заострённые уши, такие же, как у Калгено. И золотистые глаза, что горели холодным огнём ненависти.