Зелья, спасающие меня
Снова в лес

Снова в лес

Зелья, спасающие меня Том 1.0 Глава 39.0

Глава тридцать девятая: «Снова в лес»

План с эликсиром маны для Ноа, который казался таким простым, внезапно дал трещину. Цветки мандрагоры у нас имелись, но вот нектар амонэны, второй ключевой компонент, снова стал камнем преткновения.

В той самой лавке, где мы покупали ранее, оставались лишь жалкие несколько флаконов, да и те, по словам продавца, появлялись на полках нерегулярно. Последующие поиски в других торговых точках оказались бесплодны — за весь день мы не нашли ни одного продавца, который бы мог нам помочь.

***

— С зельями всё в порядке, еды хватит, грозовые и огненные кристаллы на месте, пустые ёмкости для нектара...

Я разложила на столе всё необходимое на случай, если застрянем в лесу до темноты: припасы, зелья, магические кристаллы, светящиеся камни. Вчерашние поиски с Калгено ничего не дали — во всех лавках было пусто. Через Гильдию заказ мог и не успеть к сроку. Так что проще оказалось добыть всё самостоятельно.

Перепроверив снаряжение в последний раз, мы сложили его в бездонную сумку.

— Осталось купить запасные браслеты-обереги. — Из-за раннего подъёма я не смогла сдержать зевок.

— Верно. И для тебя тоже возьмём, Калгено.

В прошлый раз, когда то растение атаковало, а я под галлюцинациями не могла даже убежать, мой браслет разлетелся на куски.

— И противоядие от галлюцинаций тоже не помешает.

— Раз уж вспомнили — да, стоит захватить.

— Мне правда нужен браслет?

— Конечно. Как говорится, лучше перестраховаться. Возьмём всё, что может пригодиться.

Калгено усмехнулась и кивнула с искренней благодарностью. Тем временем Касуми уже вовсю хозяйничала в бездонной сумке — похоже, обустраивала себе уютное гнёздышко на время пути.

Я взяла со стола карманные часы. Без пятнадцати шесть. Пора двигаться. Накинув часы на шею и взяв сумку, я переглянулась с Калгено.

— Ну что, в путь?

***

Лес встретил нас привычным полумраком — густые кроны деревьев едва пропускали солнечный свет, а под ногами то и дело попадались скользкие корни и острые камни. Мы несколько раз останавливались передохнуть, прежде чем добрались до источника Рати — нашей промежуточной точки.

Едва я перевела дух, как заметила у воды двух знакомых. Одну из них я узнала сразу — это была сама фея, а вторая фигура...

— Алис? Это вы?

Незнакомец обернулся на мой голос.

— О, Каэдэ! Давно не виделись, — Алис сидел на краю источника, болтая ногами в воде.

— Так и есть! Здравствуйте!

С облегчением вздохнув, я подошла ближе.

— М-м? Снова пришли? — фея повернулась, но не успела закончить.

Касуми стремглав бросилась к Рати, схватила её за руки и принялась весело кружиться.

— Отстань, надоедливая мушка!

Маленькая фея, пристыженная, сразу же приуныла и смиренно устроилась рядом.

— Как мило! Рати, да она к тебе очень привязалась, — рассмеялся Алис, наблюдая за этой сценой.

— Кстати, Каэдэ, ты снова за нектаром амонэны?

— Да, решили передохнуть здесь перед дорогой. Спасибо ещё раз за карту — она очень выручила.

— Рад, что пригодилась. Только будь осторожнее — ты же сама видела, какие тут опасные растения растут.

— Не переживайте, я теперь готова ко всему.

Слова Алиса лишний раз напомнили: в этом лесу расслабляться нельзя.

— А с возвращением домой что-нибудь прояснилось?

Вопрос застал меня врасплох. Я тут же покачала головой.

— Пока нет.

— Ясно... Что ж, это неудивительно.

— Да...

Хотя, если встреча с учителем Ноа, этим Джеем, действительно состоится, возможно, я получу хоть что-то.

— Надеюсь, ты скоро найдёшь способ.

— Я тоже на это надеюсь.

Решив отдохнуть перед сбором нектара, я присела на землю. Калгено устроилась рядом.

— Кстати, а нектар амонэны дорого стоит?

— Я его не продаю — он нужен для эликсира маны.

— Эликсира маны?

Алис, естественно, наклонил голову в недоумении.

— Он восстанавливает магическую энергию.

— Ничего себе, и такое бывает?

Пока Алис с интересом кивал, из-за его спины появилась Рати.

— Кстати... Вы сегодня не принесли печенья?

— Рати, кажется, всерьёз пристрастилась к угощению с нашей прошлой встречи, — её взгляд буквально прожигал Кокорову сумку насквозь. — Но сегодня я специально не брала печенье для Касуми...

Я замялась, чувствуя неловкость, но в этот момент Касуми стремительно подлетела к сумке и лихо вытащила оттуда знакомый пакет.

— Погоди... Это же то самое печенье, которое я прятала на прошлой неделе! Ты что, всё это время носила его с собой?

Касуми радостно закивала и красивые крылья трепетали от волнения. Малышка бережно прижимала к груди слегка помятый пакет — видимо, он действительно кочевал с нами все эти дни, терпеливо дожидаясь своего часа.

— Прости, я даже не заметила, — тихо сказала я, глядя на то, с какой гордостью фея демонстрировала свой клад.

Сияя от счастья, Касуми протянула пакет Рати. Та приняла угощение с такой радостью, что казалось — ради этого момента она готова была простить нам любое беспокойство.

***

Когда феи наконец доели угощение, наша маленькая группа двинулась глубже в лес, к местам произрастания амонэны.

Мы старались обходить стороной цветущие растения и всё, что казалось подозрительным. Я шла следом за Калгено, стараясь не отставать, но при этом зорко высматривая знакомые стебли.

Внезапно низко свисающая ветка резко хлестнула меня по щеке. Я скривилась от боли, но не остановилась.

Воздух был наполнен густым травяным ароматом, но сладковатого запаха нектара, который мы искали, не чувствовалось.

Калгено уверенно шла впереди, периодически срубая мешающие заросли своим большим ножом. Волчьи уши напряжённо подрагивали, а глаза внимательно сканировали окрестности. Касуми летела рядом с землёй, тоже участвуя в поисках.

— Калгено, помнишь, где в прошлый раз росла амонэна?

— Где-то здесь поблизости, — волчица на мгновение остановилась, втягивая воздух. — Чувствую сладкий аромат уже некоторое время, но самих растений не видно.

Я не ощущала того запаха, о котором говорила Калгено, но помнила, что в прошлый раз найти амонэну было гораздо проще. Видимо, сегодня удача оказалась не на нашей стороне.

— Проверим вон там.

Я сделала шаг за Калгено, но та снова резко замерла. Впереди на земле лежали кости крупного животного — и выглядели они пугающе свежими.

Я невольно поморщилась, и Калгено тут же обернулась.

— Здесь может быть опасно. Лучше обойдём это место.

Вскоре нам наконец улыбнулась удача — мы нашли целую поляну амонэны и заполнили почти все флаконы, оставив лишь один про запас.

Касуми, зависнув над одним из флаконов, с любопытством вдыхала сладкий аромат, но я бережно убрала его в сумку.

— Много собрали.

— Да, — коротко кивнула Калгено.

Осмотревшись и не найдя больше растений, я поправила сумку на плече, и мы двинулись дальше.

— Интересно, сколько именно зелий хотел Ноа? Он же не назвал конкретное число.

— Говорил "чем больше, тем лучше". Раз не уточнил — его проблемы, — Калгено пожала плечами.

— А вдруг он откажется от встречи с учителем, если сочтёт, что мы принесли слишком мало?

— Это... было бы крайне неприятно.

Продолжая беседу, мы углубились в чащу, пока не вышли на неожиданно открытое пространство.

— Смотри, здесь деревья пореже.

Высокая трава покрывала землю густым ковром. Я уже сделала шаг вперёд, как вдруг железная хватка Калгено остановила меня.

— Стой! Там обрыв.

Я действительно не заметила крутого склона из-за густой растительности и, кивнув, освободила руку.

— Буду осторожнее...

И в этот момент я вздрогнула, увидев движение за спиной волчицы.

— Сзади! Змея!

Калгено мгновенно развернулась, и острый клинок рассек воздух. Нечто, свисавшее с ветки, с глухим стуком упало на землю.

— Не змея. Лиана.

— Лиана? — Я с опаской разглядывала поверженное существо.

В миг из земли вырвалась лиана, впившись Калгено в бок. Удар был такой силы, что девушку отбросило к самому краю обрыва.

— Калгено!

Я кинулась к краю, но в тот же миг что-то обхватило мою лодыжку. Лиана! Меня дёрнули так сильно, что я рухнула на землю и поползла к пропасти, цепляясь за всё подряд.

— Беги! — крикнула снизу Калгено.

Её меч рассек лозу, сковывавшую мою ногу, но в тот же миг новая лиана уже обвивалась вокруг талии. Я уперлась ногами, сопротивляясь, но когда Калгено перерубила и эту лиану, потеряла равновесие...

И полетела вниз.

***

Сознание вернулось ко мне постепенно, сквозь туманную пелену боли. Я лежала в тех же густых зарослях, что покрывали склон обрыва. На моём лице отчаянно барабанила Касуми — крошечные кулачки стучали по лбу, а её глаза были полны слёз.

— Касуми... — мой голос прозвучал хрипло и непривычно тихо.

Всё тело ныло и горело, но боль была странно приглушённой — не такой мучительной, как можно было ожидать после падения с большой высоты. Я попыталась поднять руку, чтобы успокоить фею, но не смогла пошевелиться. Что-то тяжёлое и тёплое сковывало мои движения.

Опустив взгляд, я увидела знакомую мускулистую руку, обвившую талию. Калгено. Она прикрывала меня своим телом, приняв на себя основной удар. Теперь стало ясно, почему я отделалась сравнительно легко.

— К-Калгено?

Ответа не последовало. Только тихий всхлип Касуми, которая, всё так же плача, лишь безнадёжно покачала головой.

С трудом высвободившись из объятий волчицы, я приподнялась на локте — и застыла, чувствуя, как ледяная волна ужаса накатывает на меня.

— КАЛГЕНО!

Её мощное тело было исполосовано многочисленными ранами. Голова, руки, ноги — всё было залито кровью, смешавшейся с землёй. На лице застыла гримаса боли, губы посинели. Защитница дышала, но дыхание было едва заметным - поверхностным и прерывистым.

Руки сами потянулись к бездонной сумке, валявшейся неподалёку. Я с дрожащими пальцами вытащила флакон с зельем, с трудом выдернула пробку...

— Держись, — прошептала я, прижимая флакон к неподвижным губам. — Пожалуйста, держись.

Жизнь моей спасительницы висела на волоске, и каждая секунда промедления могла стать роковой.