Зелья, спасающие меня
Неожиданная сделка

Неожиданная сделка

Зелья, спасающие меня Том 1.0 Глава 38.0

Глава тридцать восьмая: «Неожиданная сделка»

— Это та самая лавка?

— Похоже на то.

Магазин оказался совсем рядом — двухэтажное здание с широкой входной аркой, где постоянно толпились покупатели.

— Народу много, значит, товары здесь качественные.

— Согласна. Заходим?

— Ага.

Распахнутая дверь вела в просторный зал, наполненный гомоном голосов. Высокие стеллажи стояли только вдоль стен, а в центре зала товары были разложены в плетёных корзинах и деревянных ящиках — посетители свободно выбирали нужное и несли к кассам. Напоминало колоритный восточный базар.

— Ух, сколько всего... Где бы тут мог быть нектар амонэны?

— Дай-ка подумать...

Мы тщательно осмотрели зал, но ничего подходящего не нашли. Точнее, здесь преобладали свежие продукты и скоропортящиеся товары.

— Может, проверим второй этаж?

Калгено уже смотрела на деревянную лестницу. Я в последний раз окинула взглядом первый этаж и кивнула.

На втором этаже царила совершенно иная атмосфера: повсюду стояли бочки с алкоголем, висели связки вяленого мяса и рыбы, на полках аккуратными рядами выстроились консервы — явно товары длительного хранения. Здесь-то уж точно должен был найтись нужный нам нектар. Посетителей было не меньше, чем внизу — лавка действительно пользовалась популярностью.

Как и на первом этаже, высокие стеллажи располагались вдоль стен, и мы направились сначала к ним.

— Ух, глаза просто разбегаются от такого разнообразия.

— Да, и просторно, и людей много.

Медленно пробираясь между рядами, я наконец заметила долгожданную находку.

— Калгено, смотри, кажется, это то, что нужно!

На полке виднелась аккуратная табличка с вычурной надписью «Нектар амонэны», под которой ровной линией стояли пять флаконов, чуть меньше стандартных сосудов для зелий.

— Маловато будет.

— Пять штук... В самый раз, наверное.

Сколько же эликсиров из этого получится? Когда я готовила зелья в доме Айс, то не отслеживала точный расход ингредиентов. Вроде бы оставалось девять... или все десять? Если исходить из десяти флаконов, то вместе с теми, что использовали Калгено и Асрул, получалось двенадцать. Выходит, этих пяти флаконов как раз хватит на десять эликсиров, но без всякого запаса.

— Похоже, всё-таки придётся идти на сборы.

— Неужели?...

Я невольно выдохнула, ощущая тяжесть на душе.

— Раз не продаётся, ничего не поделаешь.

— Может, поищем в других лавках?

— И где же? Нам просто повезло найти эту лавку, о других мы и понятия не имеем.

У меня не нашлось возражений. Наверняка другие торговые точки тоже продавали нектар, но где их искать? Внутри меня боролись два чувства: страстное нежелание снова отправляться в лес и холодное понимание неизбежности этого шага.

— Н-но кто его знает, может, хватит и этого? Давай сначала попробуем!

Что касалось цветков мандрагоры, то в отличие от нектара амонэны, их наличие я проверила без особого труда. В той самой лавке, где работала девушка-кошка, я попросила продать только верхушки.

— Только цветки? Сейчас проверю, подождите минутку.

— Хорошо. А, кстати... что делать с остальным растением, если нужен только цветок?

— Э? М-м...

Похоже, мой вопрос поставил продавщицу в тупик.

— Выбрасывать ведь жалко... Он вам действительно не нужен?

— Да, только цветок.

Немного подумав, девушка внезапно оживилась и ткнула в воздух указательным пальцем.

— Может, рассмотрите такой вариант: покупаете мандрагору, отделяете цветок, а потом возвращаете остаток обратно в лавку.

— Э-э... Разве так можно?

— Да. Правда, без цветка это будет уже бракованный товар, и цена будет значительно ниже.

Благодаря любезной продавщице, я смогла приобрести одни лишь цветки мандрагоры.

***

— Я дома!

Едва мы переступили порог, Касуми тут же подлетела, словно ждала этого момента.

— Спасибо, что присматриваешь за домом.

Калгено потрепала фею по голове, и та устроилась на её макушке.

Достав купленные нектар амонэны, цветы мандрагоры и продукты, разложила на столе и сразу приступила к созданию.

— Пожалуйста, пусть хватит на десять флаконов! Создать!

Мгновенная вспышка света — и на столе появились флаконы с эликсиром маны. Ровно десять.

— Ура-а-а!

Похоже, мои мольбы были услышаны.

***

Ровно через неделю, с двадцатью флаконами эликсира маны, аккуратно уложенными в Бездонную сумку, я переступила порог особняка Айс. В гостиной нас встретила приятная перемена — старый ковёр исчез, уступив место новому, густо-алому и невероятно мягкому.

— Каэдэ-тян, как я рада тебя видеть! Присаживайся, располагайся поудобнее.

— Спасибо, — я устроилась напротив, а Калгено заняла своё обычное место рядом, её поза по-прежнему выражала настороженность.

— Прости, тот самый человек, о котором я говорила, ещё не прибыл.

— Всё в порядке, — я воспользовалась паузой, чтобы достать из сумки зелья и выстроить их на столе. — Вот, как и договаривались.

Айс одобрительно кивнула.

— Двадцать флаконов... Идеально. — Она ловко достала из-под дивана прочную коробку, извлекла оттуда туго набитый денежный мешок и столь же аккуратно упаковала эликсиры. — Твоя оплата, полная сумма.

Тяжесть мешка в ладони ощущалась приятно и весомо. Мы обменялись парой незначительных фраз — о погоде, о том, как Сарджис вроде бы взялся за ум, — но затем взгляд Айс стал вопрошающим.

— Кстати, Каэдэ-тян, зачем тебе понадобилась встреча с учеником Альбелума?

Вопрос повис в воздухе. Горло внезапно сжалось. Соврать? Сказать, что просто заинтересовалась «скрытыми гримуарами» после библиотеки? Но тогда последуют уточнения, на которые у меня нет безопасных ответов. Признаться, что у меня есть книга, которую не видит никто другой? Это полностью исключено.

— Я... это... — слова застряли в горле, словно предатели. Я беспомощно взглянула на Калгено.

И как по сигналу, раздался чёткий стук в дверь.

— Войдите, — разрешила Айс.

В комнату, извиняясь, вошла горничная.

— Господин Ноа прибыл.

Из-за её спины в гостиную заглянул высокий мужчина овечьей расы.

— Прошу прощения за опоздание! Задержался в пути.

— Ничего страшного, присаживайся, — Айс указала на свободное место.

— Благодарю! — Взгляд, светлый и беззаботный, скользнул по мне, а затем по Калгено. Он был долговязым, с копной вьющихся светлых волос и парой изящных рогов. Улыбка не сходила с изящного лица. — О, здравствуйте! Меня зовут Ноа. Чрезвычайно рано познакомиться!

С этими словами мужчина овечьей расы совершил изящный, почти театральный поклон, прежде чем усесться. Я, застигнутая врасплох, тут же вскочила и ответила коротким кивком.

— Я Каэдэ, а это Калгено.

Едва мы снова устроились, Ноа, не теряя ни секунды, перешёл к сути.

— Итак, я слышал, вы проявляете ко мне интерес? Не могу не поинтересоваться — чем вызвана такая честь?

Мой язык снова онемел. Ситуация повторялась с дьявольской точностью.

— Знаете, — Ноа внезапно перебил мои мучительные раздумья, — а что, если мы продолжим эту беседу в более... неформальной обстановке? За скромным обедом, например? При всём уважении к госпоже Айс, в её кабинете я чувствую себя... как на экзамене.

— Какая нетактичность, — Айс поджала губы, но в глазах мелькнула искорка веселья.

— Виноват, виноват! — Ноа рассмеялся, поднимаясь. — Итак, Каэдэ, что скажете? Я с утра голоден как волк, желудок на меня в обиде.

— А? Но... — я вопросительно посмотрела на Айс.

Та лишь взмахнула рукой с выражением, ясно говорившим: «Идите, разбирайтесь сами».

Мы вышли на улицу и вскоре устроились в уютном, неброском кафе. Воздух был наполнен аппетитным ароматом свежей выпечки и пряностей.

— Итак, — Ноа отломил кусок хлеба, прежде чем заговорить, — до того, как нас прервали... Вы хотели что-то сказать, но запнулись. И мне показалось, или это как-то связано с тем, что ваша магия... Она какая-то странная. То ли есть, то ли нет?

От неожиданности у меня перехватило дыхание. Как он мог это знать?

— С чего ты взял? — голос Калгено прозвучал как стальной клинок, обнажённый на полдюйма.

Ноа лишь удивлённо склонил голову, словно ответ был очевиден, а затем ткнул указательным пальцем себе в глаз.

— С чего? Ну, я просто... вижу её. Вернее, полное отсутствие. Примерно так.

— У вас, с магией тоже негусто. — Палец теперь был направлен в сторону Калгено.

Мы замерли, обмениваясь красноречивыми взглядами. Ноа медленно опустил руку на стол.

— Ну что? Я попал в цель?

— Мимо, — парировала Калгено без малейших раздумий.

— Эх! — Ноа разочарованно развёл руками. — А я уж подумал, вы хотите посоветоваться с моим учителем, как нарастить магический резерв...

Он даже не допускал мысли, что магии у меня может не быть вовсе.

— А кто... ваш учитель? — осторожно спросила я.

— Мой наставник. Тот самый ученик Альбелума. Так вы хотели встретиться именно с ним?

— Да, — я кивнула, чувствуя, как учащается пульс. — Объяснить всё подробно... сложно. Но я слышала, что среди учеников Альбелума были те, кто владел искусством создания «скрытых гримуаров». Мне необходимо поговорить с таким человеком.

Выражение лица Ноа стало серьёзным. Он отложил хлеб и поднёс руку к подбородку.

— «Скрытые гримуары»... Как интересно.

Маг рассказал, что его учителя зовут Джей, что у того много учеников, и сам Ноа — один из них.

— Но, если честно, я не слышал, чтобы Джей создавал подобное. Возможно, это были другие ученики Альбелума... — он пожал плечами. — Но если вы хотите встретиться, я могу взять вас с собой, когда в следующий раз отправлюсь к учителю.

— Ч-что? — я не поверила своим ушам. Это было слишком просто.

— П-простите, вы... серьёзно?

— Абсолютно. Вы же ради этой встречи и искали меня, верно?

— Ну, в общем-то... да.

— Тогда вот видите — всё складывается как нельзя лучше!

Предложение звучало невероятно щедро, но где же подвох? За его беззаботной улыбкой скрывалось нечто неуловимое, и это меня настораживало.

— Правда, у меня есть к вам маленькая просьба, — продолжил Ноа, и мои подозрения подтвердились.

— Какая?

— Насчёт эликсира маны... того, что вы создаёте. Не могли бы вы... поделиться парой флаконов? Конкретное число не назову, но, знаете, чем больше, тем лучше.

Он улыбнулся ещё шире, и его глазах заплясали озорные искорки.

В этот момент к нашему столику подошла официантка, поставив перед Ноа дымящуюся тарелку похлёбки.

— Приятного аппетита!

— О, спасибо! — Ноа с энтузиазмом взял ложку. — Вы уж извините, я буквально умираю с голоду.

Пока Ноа с наслаждением уплетал похлёбку, мы с Калгено снова обменялись взглядами. В глазах волчицы я прочла то же настороженное недоумение, что и внутри себя.

— Вы узнали об эликсире от Айс? — уточнила я.

— Именно так! — проглотил он очередную ложку. — С тех пор мне не терпится его испробовать. Ну так что вы скажете на моё предложение?

Я не была против подарить ему несколько флаконов. Если это цена за возможность приблизиться к разгадке «скрытых гримуаров» — она более чем справедлива.

— Хорошо, я дам вам эликсиры. Но мне нужно время, чтобы их приготовить.

Ноа на мгновение задумался, затем снова поднял указательный палец.

— Тогда как насчёт... встретиться через два дня? Или четыре?

Два или четыре дня... Цветки мандрагоры ещё можно было раздобыть, обойдя лавки. А с нектаром амонэны... что ж, в крайнем случае, придётся перебороть страх и снова отправиться в лес.

— Тогда через четыре дня, — твёрдо сказала я.

— Четыре дня, — он кивнул, и его улыбка стала ещё лукавее. — Отлично. Встретимся здесь, в полдень.

Договор был скреплён. И пока я погружалась в приготовления, сердце сжималось в сладком и мучительном противоречии: пульсирующая надежда на билет домой и холодная тень тревоги вели свою безмолвную войну.