Зелья, спасающие меня
Непродолжительная поездка

Непродолжительная поездка

Зелья, спасающие меня Том 1.0 Глава 45.0

Глава сорок пятая: «Непродолжительная поездка»

Чай, так любезно предложенный нам матерью Даритта, был давно выпит, и я наконец осознала, что основательно засиделась в гостях.

Беседа сама собой подошла к естественной паузе. Пользуясь моментом, я поднялась со стула, сообщив, что нам пора. Калгено, словно тень, последовала моему примеру.

— А что, уже уходите? — На лице Даритта мелькнула лёгкая тень сожаления.

— Да, — Кивнула я. — Ещё раз спасибо, что выслушал мою, пожалуй, несколько навязчивую просьбу. И... мне было очень приятно снова пообщаться.

Уголки губ воина дрогнули в тёплой, искренней улыбке.

— Взаимно. Я тоже получил удовольствие.

Даритт вызвался проводить нас до улицы, и, выйдя втроём из дома, он поинтересовался, как мне будет удобнее получить ответное письмо.

— Днём мама обычно дома, — сказал он, — так что письмо смогут принять, даже если меня не будет. Или... может, мне отнести его тебе прямо домой, Каэдэ?

— Нет, нет, я сама зайду за ним, — поспешно возразила я, чувствуя, что обязана проявить хоть какую-то инициативу. — Не стоит тебя лишний раз беспокоить.

Даритт с пониманием кивнул и на этот раз окончательно простёр вслед нам прощальный взгляд.

***

Солнце в этот день стояло невыносимо палящим. На остановке собралась разношёрстная толпа: одни отчаянно обмахивали разгорячённые лица, другие пытались укрыться от зноя под собственной поклажей. Даже прохожие, спешившие по своим делам, были одеты заметно легче, чем накануне — неумолимое движение времени ощущалось даже в этом.

Меня саму уже прошибает пот. Ухватившись за ткань своего душного платья, я принялась судорожно взмахивать ею, пытаясь впустить хоть струйку живительной прохлады. Решив, что Калгено наверняка изнывает от зноя, я тут же бросила на спутницу встревоженный взгляд — но в осанке и чертах лица волчицы читалась все та же привычная невозмутимость. Казалось, палящее солнце не способно было нарушить её природного самообладания.

Внезапно послышался знакомый грохот колёс по булыжнику — долгожданная повозка наконец подкатила к остановке.

Вместе с остальными пассажирами мы погрузились в подошедший экипаж, и вскоре он тронулся в путь. Сделав глубокий вдох, ловя прохладу движения, я невольно полезла в свою бездонную сумку и извлекла оттуда письмо для Лоренци и карту — те самые, что вручил нам Джей.

— Что-то случилось? — Калгено, заметив моё движение, заглянула через плечо.

— Всё в порядке, — ответила я, отводя взгляд.

Я вовсе не собиралась их перечитывать — просто нервно теребила в руках заветные бумаги, бессознательно пытаясь заглушить подступающую тревогу.

Город Сикка, где обитал Лоренци, товарищ Джея по ученичеству, находился в изрядном отдалении от столицы. Путь туда занимал несколько дней и требовал множества пересадок. Еженедельная повозка до Марнака, единственная в своём роде, отправлялась как раз сегодня. От Марнака нам предстояло добраться до Лупо, и лишь затем — до конечной цели, Сикки. Мы заранее рассчитали время, стараясь добраться с запасом, чтобы не упустить этот единственный шанс.

— Калгено, ты бывала в Сикке?

— Нет, название на слуху, но бывать там не доводилось.

— Понятно...

Пока мы перебрасывались незначительными фразами, повозка приблизилась к западным воротам столицы. Вокруг, словно специально для путешественников, теснились многочисленные лавки и постоялые дворы, почти полностью вытеснившие жилые дома.

Мы заранее разведали дорогу, поэтому шли уверенно, без тени сомнения. Свернув на нужную улицу, сразу же увидели массивное здание станции с широким входом. Отсутствие вывески в прошлый раз заставило меня усомниться, но теперь я твёрдо распахнула тяжёлую дверь, скрип петлей огласил просторный зал.

Внутри ровные ряды скамеек напоминали аккуратные грядки. На одних путники беззаботно дремали, на других — сидели, нервно покачивая ногами. В глубине за стойкой дежурили две женщины, а рядом красовалась доска объявлений с расписанием и ценами.

Желая перепроверить время, я бросила взгляд на часы над доской. Повозка до Марнака отходила в девять утра, и до отправления оставалось не более десяти минут — мы успевали впритык.

Устроившись на ближайшей свободной скамье, я задумалась. С момента переезда в столицу это стало моим первым настоящим путешествием. Даже поход за мандрагорой с Асрулом, хоть и неблизкий, не требовал таких далёких странствий.

Смешанные чувства — лёгкая эйфория и томительная тревога — витали в воздухе, пока не прозвучал долгожданный призыв к посадке.

Оплатив проезд, мы взобрались в прочный деревянный экипаж, больше напоминающий коробку. Спустя пару минут возница тронул лошадей, и знакомые гигантские стены столицы начали медленно отдаляться.

Несмотря на вместительность повозки, рассчитанной на десяток человек, пассажиров оказалось всего пятеро, не считая нас. Видимо, основная толпа разместилась в другом экипаже, следовавшем тем же маршрутом.

Мощёная камнем дорога постепенно сменилась грунтовой, и под монотонный грохот колёс я в последний раз обернулась — столица уже растворилась в дымке горизонта.

— Как думаешь, долго нам ехать до Марнака? — нарушила я молчание.

— Без понятия, — коротко ответила Калгено.

В голове невольно заросли тревожные мысли: а что, если в пути нападут монстры? Опасность могли таить не только они, но, судя по настороженной позе моей спутницы, ту терзали схожие опасения.

Однако час пути миновал, а тревожные предчувствия так и не материализовались. Я постепенно свыклась с монотонным покачиванием экипажа, и хотя назвать эти ощущения приятными было нельзя, непреодолимая дремота начала сковывать мои веки.

Мне казалось, что я лишь изредка клюю носом, но резкий толчок в плечо заставил вздрогнуть и широко раскрыть глаза.

— Проснулась? — Раздался спокойный голос Калгено. — Говорят, уже подъезжаем.

Из слов попутчицы следовало, что я проспала значительную часть пути. Растерев заспанные глаза, я высунулась в окно, стараясь разглядеть дорогу. В отличие от ухоженных окрестностей столицы, здесь природа жила по своим законам — камни и деревья располагались как им вздумается, и лишь полоса утрамбованной земли под колёсами указывала на присутствие цивилизации. Прямо на нашем пути, окружённый невысокой каменной стеной, из-за которой виднелись крыши домов, стоял город.

— Неужели это Марнак?

Привыкнув, что города вроде столицы или Рикфонии обязательно окружали мощные укрепления, поэтому от удивления я буквально разинула рот при виде этих скромных стен.

С грохотом распахнулись ворота, повозка въехала в город и остановилась перед зданием, напоминавшим станцию.

— Прибыли! Не забудьте вещи! — Возгласил возница.

Пассажиры начали выходить гуськом. Мы с Калгено присоединились к хвосту этой неторопливой процессии.

Городок оказался удивительно скромным. Никаких высоких зданий, характерных для столицы, — лишь деревянные дома, под карнизами многих из которых красовались цветы или скромные огородики.

Разгрузив пассажиров, повозка с грохотом покатила вглубь города.

— Знаешь, он гораздо меньше, чем я представляла, — заметила я.

— Согласна, — коротко отозвалась Калгено.

В сравнении со столицей, конечно, он не мог не казаться крошечным.

Взглянув на время, я с удивлением обнаружила, что уже перевалило за два часа дня.

— Я что, очень долго проспала?

— Ага. Даже на привале ты и не думала просыпаться, — констатировала волчица. — В общем, следующая повозка — до Лупо. Нужно узнать расписание, иначе рискуем опоздать на пересадку.

— Точно, — кивнула я.

Местная станция разительно отличалась от столичной — маленькая, деревянная, с налётом старины. Распахнув дверь, мы оказались внутри, где толпа только что прибывших пассажиров осаждала стойку с вопросами о следующем рейсе.

— Похоже, большинство здесь — транзитные путешественники, — заметила я, окидывая взглядом помещение.

На стене висела большая карта, размером не менее полутора метров в каждую сторону. Поскольку стойка была забита, я решила подойти к полотну — и время скоротать, и узнать что-то полезное.

— Итак, наше текущее местоположение — Марнак, значит, мы здесь, — пробормотала я, отыскивая на карте столицу и Марнак.

Окрестности города оказались малонаселёнными — другие названия встречались нечасто. Среди них Лупо располагался на приличном удалении от Марнака.

— А вот и Сикка, — Калгено ткнула пальцем в точку, обозначенную жирными буквами.

Судя по проделанному расстоянию от столицы, предстоящий путь от Марнака до Сикки выглядел весьма немаленьким.

— Даже если сегодня найдётся повозка, ночевать всё равно придётся в Лупо, — вздохнула я.

— Согласна, — коротко отозвалась Калгено.

Бросив взгляд на стойку, где по-прежнему толпился народ, мы всё же пристроились в конец очереди. Спустя некоторое время подошла наша очередь, и женщина за стойкой вежливо начала разговор: «Благодарим за обращение».

— Простите, мы бы хотели добраться до Лупо. Не подскажете, когда отправляется следующая повозка?

— До Лупо? Один момент, пожалуйста.

Сотрудница достала с полки пачку потрёпанных бумаг и принялась их перебирать.

— Так-с... Повозка до Лупо отправится завтра утром.

— Простите? Сегодня рейсов не будет?

— Совершенно верно. Между нами и Лупо находится горный перевал — дорога через него занимает много времени. Поэтому отправление только ранним утром.

— Понятно... Тогда мы бы хотели забронировать места на завтрашний рейс.

— Конечно. Итак, на завтра, семь утра, повозка до Лупо, верно?

Я утвердительно кивнула.

Узнав заодно и расположение постоялого двора, мы покинули станцию. В этот момент мой желудок предательски громко заурчал.

— Как же я хочу есть! Интересно, есть поблизости где-нибудь перекусить?

— Понятия не имею. Давай сначала снимем комнату, а там видно будет.

Мы двинулись по указанному пути и вскоре обнаружили среди жилых домов единственную гостиницу, выделявшуюся размерами на фоне остальных строений.

Распахнув дверь, мы вошли внутрь.

— Здравствуйте! Вам номер нужен? — приветливо улыбнулась женщина с метлой в руках, повязавшая на голову белый платок.

— Да, мы хотели бы снять комнату. У вас есть свободные?

— Конечно, есть!

Женщина быстрым взглядом оценила, что нас двое.

— На двоих, значит.

После того как мы сняли комнату, я поинтересовалась, где можно перекусить.

— А, вы, значит, ещё на Ту Улицу не заглядывали?

— На «Ту Улицу»?

— Да-да! Раз вы прибыли повозкой, то знаете, где станция? Так вот, сразу за станцией начинается улица, где собраны почти все лавки и заведения нашего городка. Обязательно сходите!

— Спасибо большое!

Мы двинулись по указанному направлению. Тропинка, которая, согласно описанию, должна была идти за станцией, вскоре вывела нас на неожиданно оживлённую улицу.

— Кажется, мы на месте, — заметила я.

— Похоже, что так, — согласилась Калгено.

По обеим сторонам прямой, будто по линейке выверенной улицы, теснились многочисленные лавки. Среди них встречались и скромные харчевни, и магазины тканей, и, судя по всему, сувенирные лавочки с резными деревянными фигурками животных.

Безусловно, среди толпы мелькали как приезжие, так и местные жители, но я не могла не удивиться, сколько же людей обитало в этом, казалось бы, небольшом городке.

— В общем, давай сначала поедим, Каэдэ, — прервала мои размышления Калгено. — У меня в животе уже сводит от голода.

— Я тоже не против.

Как раз поблизости находилась закусочная, откуда доносился дразнящий аппетитный аромат, и мы направились прямиком туда. Поскольку обеденный пик уже прошёл, внутри было немного посетителей.

— Добро пожаловать! — Раздался из-за стойки в глубине зала мужской голос.

Хозяин, коротавший время за стойкой, заметил нас и ленивым жестом подозвал к себе. Мы, не без лёгкого удивления, последовали его приглашению.

— Путешественники?

— Да, только что прибыли.

— Понятно, понятно.

Стойка представляла собой длинный узкий стол, за которым могли разместиться человек пять. Мы с Калгено устроились на табуретах.

— Что будете? — Хозяин обвёл нас внимательным взглядом. — Рекомендую овощной суп с картофельными клёцками. Салат из местных овощей тоже неплох. А ещё жёнушкин хлеб — пальчики оближешь! В общем, всё своё, всё свежее.

Несмотря на пространные рекомендации, выбрать что-то одно оказалось сложно. В итоге я заказала первое упомянутое — овощной суп с клёцками, а Калгено, помимо этого, ещё хлеб и тушёное мясо.

Когда хозяин поинтересовался нашими впечатлениями, я честно ответила, что всё необыкновенно вкусно.

Калгено, словно внезапно вспомнив, задала вопрос:

— Наружная стена вашего городка довольно низкая. Сюда не проникают монстры?

— А, тут у нас стоит одно устройство, как его... — хозяин на мгновение задумался. — Дикие звери — те да, иногда заглядывают, а вот монстры пройти не могут.

«Устройство?» — я с любопытством склонила голову набок.

— А что это за устройство?

— Ну, эффект-то я уже объяснил, — он развёл руками, — а вот как называется... — Поначалу он, казалось, пытался вспомнить, но почти сразу махнул рукой и перевёл разговор на другие темы.

«Что ж, ладно», — мысленно вздохнула я, покорно доедая свою порцию.