Зелья, спасающие меня
Верните мне её

Верните мне её

Зелья, спасающие меня Том 1.0 Глава 30.0

Глава тридцатая: «Верните мне её»

— А... это... я не хотел... — мальчишка, понявший, что проговорился о хозяине, замер в ужасе. — Его глаза постепенно наполнялись слезами, а взгляд метался между нами в панике. — Чт... что мне делать...

Отчаянный вид красноречиво свидетельствовал — Сарджис держал его в ежовых рукавицах.

— Зачем ты сюда пришел? — грубо спросила Калгено.

Парень лишь плотнее сжал губы, отказываясь отвечать.

— Ты что, боишься Калгено?

Оказаться на его месте было бы страшно, но обычно страх заставляет людей говорить. Этот же мальчик, напротив, упорно молчал.

Решив сменить тактику, я попыталась говорить помягче.

— Она... страшная... как господин Сарджис...

Парень сжался в комок, обхватив колени, и в тишине комнаты стали слышны его всхлипы.

Мы молчали, пока воительница не нарушила паузу неожиданно мягким тоном:

— Может, все же скажешь, зачем пришел?

— Нельзя... чтобы узнали... — донесся приглушенный голос из-за колен.

— Понятно, — тихо кивнула Калгено.

Мальчик медленно поднял голову:

— Но... если я вернусь с пустыми руками... меня накажут...

Он был напуган до смерти. Я не могла просто выгнать ребенка в таком состоянии.

— Послушай, если есть что-то, что я могу для тебя сделать...

Я собиралась добавить «...я сделаю», но в этот момент из моей комнаты донесся шум.

Калгено мгновенно рванула на звук.

— Спасибо... за вашу доброту...

— Что?..

Парень ловко выскользнул в распахнутую дверь и скрылся. В ту же секунду Калгено вернулась с растерянным лицом.

— Сбежал? — она уже приготовилась броситься в погоню.

Я схватила Калгено за руку, не давая броситься в погоню. Телохранительница остановилась, но взгляд, устремлённый в распахнутую дверь, мог бы прожечь дыру в стене.

В ночной темноте уже не было видно и тени сбежавшего мальчишки.

— Давай проверим, не украли ли что-нибудь, — попросила я.

Войдя в комнату, я остолбенела. В окне, всегда затенённом большим деревом, зияла дыра, достаточно большая, чтобы через неё мог пролезть человек.

— Похоже, был ещё один вор. Я не заметила.

— Как они так бесшумно разбили окно?..

— Должно быть, магия. А последний шум — отвлекающий манёвр.

Содержимое моей бездонной сумки, оставленной на столе, было вывалено на пол. Осмотрев разбросанные вещи, я скривилась.

— И что? — спросила Калгено.

Кошелёк остался на месте. Пропуск в библиотеку тоже. Мы обыскали шкаф, всю комнату, но...

— Тетради нет.

Той самой, в которую переписывала всё интересное из библиотеки. Не хватало только её. В ней были рецепты зелий. В основном известные, но... был и эликсир маны.

Раздалось громкое, раздражённое цоканье языком. Калгено смотрела на меня.

— Там был эликсир маны. Мы не нашли о нём ничего в библиотеке, да и я сама о таком не слышала. Возможно, только ты его и знаешь. А теперь его...

— Но Сарджису нужен способ приготовления моих зелий, верно? В тетради только список материалов. Может, он даже не обратит внимания на эликсир маны...

Вдруг я просто плохо искала? Или это зелье настолько малоизвестно, что о нём не знает даже Калгено?

— Возможно, его знаю не только я.

— Ты слишком беспечна! Допустим, эликсир маны — твоё открытие. Его украли, а тот дворянин — презренный тип, крадущий чужие идеи. Понимаешь, к чему всё идет?

От этих слов стало горько и обидно. Особенно потому, что речь шла о том мерзком Сарджисе. Ощущение было такое, будто у меня из-под носа украли не просто рецепт, а часть меня самой.

Я медлила с ответом. Калгено положила руку на плечо, заставляя встретиться с ней взглядом. Волчица сжала кулаки, и ее челюсть напряглась. Казалось, она не на шутку восприняла эту кражу как личное оскорбление.

— Если ты не чувствуешь обиды, то я чувствую её за тебя.

Прозвучало неожиданно. Калгено всегда казалась такой невозмутимой.

Рецепты появлялись сами собой, без моих усилий, и я не чувствовала особой обиды. Но раз Калгено была задета и сказала об этом, то и во мне начало шевелиться похожее чувство.

— Но теперь уже поздно. Рецепт украден, и скоро это зелье, наверное, появится во всех лавках.

— Если мы сделаем эликсир маны раньше того дворянина, проблем не будет. Даже зная компоненты, воспроизвести процесс изготовления будет непросто.

— Но меня уже донимают из-за рецептов. Если я сделаю эликсир маны, не станет ли ещё хуже?

— Куда уж хуже? Он послал раба воровать. К тому же, если ему нужен твой способ приготовления зелий, он не может тебя тронуть.

Мне, конечно, не хотелось бы пугаться ещё сильнее.

— А если сообщить о краже?

— Перед нами дворянин. Думаешь, есть смысл?

— Ну... не знаю.

Выходит, остаётся только последовать совету Калгено — сделать и продать первыми. Других вариантов сейчас просто не виделось.

— Давай пока отложим разговор о рецептах. Завтра же пойдём за мандрагорой.

— Согласна.

Мы кое-как завесили окно тканью и для безопасности решили переночевать в одной комнате. Но уснуть так и не удалось, и вскоре наступило утро.

***

Стрелки карманных часов показывали пять утра. Не зная времени открытия лавки, торгующей мандрагорой, мы с Калгено, собравшись заранее, покинули дом.

Хотя было всего пять, улицы уже были полны людей, и город жил своей обычной жизнью. Повозки курсировали по маршрутам, и мы быстро добрались до нужного места.

Заведение уже работало. Я обратилась к женщине кошачьей расы за прилавком:

— Простите, мне нужна мандрагора.

— Добро пожаловать! К сожалению, мандрагора уже распродана.

— Что?!

— Дворянин скупил весь запас. Да и изначально его было немного.

Я сразу поняла — это дело рук Сарджиса. Однако лавок, торгующих мандрагорой, в городе должно быть несколько. Мы обошли их все, но результат оказался плачевным — ни в одной не осталось ни цветка.

— Почему... нигде нет? — вырвалось у меня шёпотом.

Фразы продавцов звенели в ушах: «Сожалеем, распродано», «Только что закончилась», «Если бы чуть раньше...». Казалось, весь город ополчился против меня, отказав в желанном растении. Я застыла на обочине, оглушённая уличным шумом, и безнадёжно вздохнула.

— Что же делать, Калгено?

— Хм...

В растерянности я подняла на неё глаза. Телохранительница стояла со скрещёнными руками, внимательно изучая прохожих.

— Может, соберём сами?

— ...Что? — переспросила я, хотя отлично расслышала.

— Пойдём собирать.

Не успела я спросить: «Но где?», как с другой стороны улицы, ловко лавируя между людьми, появился знакомый силуэт.

— А, госпожа Айс...

— Каэдэ-тян!

Появившаяся Айс крикнула с такой яростью, какой у неё никогда не видела. Прохожие на мгновение обернулись, но, не заметив ничего интересного, продолжили свой путь.

— Что случилось?

— «Что случилось»? Каэдэ-тян, я слышала, к тебе пристаёт какой-то дворянин?

— А? Э-это...

— Отвечай.

Её тон не допускал возражений. Я невольно кивнула.

В ответ Айс тяжело вздохнула, плечи поникли, и она легонько ткнула меня пальцем в лоб.

— П-простите! Это тот дворянин из библиотеки, и я подумала, что не стоит вас беспокоить...

Выслушав оправдания, Айс тихо произнесла:

— Понимаю.

— Но куда большая помеха — не услышать об этом. Если бы не сообщили товарищи по охоте на драконов, я бы так и осталась в неведении.

— Простите.

Было неловко смотреть ей в глаза. Я опустила голову, уставившись на свою обувь.

— Хочу узнать обо всём подробнее, так что пошли ко мне.

— Хорошо.

В итоге я так и не посмела поднять на неё взгляд.

***

Устроившись на мягком диване в гостиной Айс, я с глотком прохладного чая принялась рассказывать всю историю с самого начала: о знакомстве с Сарджисом, нарастающих проблемах и том отчаянном положении, в котором мы оказались.

Калгено, верная своей привычке, молча потягивала чай, не проявляя ни малейшего желания присоединиться к разговору.

— Квестфэк, говоришь? — переспросила Айс.

— Да, именно так.

Имя Сарджиса Квестфэка, казалось, было ей знакомо. Она ненадолго задумалась, устремив взгляд вверх и влево, затем кивнула.

— Кажется, этот Сарджис — третий сын в семье.

— Неужели?

— Да-да. Старшие братья — довольно известные маги... Если не ошибаюсь. А третий посвятил себя травничеству. Поэтому его имя остаётся в тени.

Айс мягко улыбнулась:

— Но этот «эликсир маны»... меня действительно заинтриговал.

— Ох... — вырвалось у меня.

— Если мандрагору не продают, значит, нужно добыть её самим. Но пускаться в такие поиски вдвоём опасно. Я позову Асрула.

Меня охватила тревога. Нельзя же так бесцеремонно тревожить эльфа!

Я попыталась возразить, но Айс даже не стала слушать, отдав распоряжение горничной:

— Передай Асрулу: «Каэдэ в беде. Пусть дует сюда».

Вот так, без лишних подробностей. Бедный Асрул...

Горничная молча поклонилась и вышла.

— Не стоит так переживать, — вероятно, заметив подавленное выражение лица, Айс ободряюще улыбнулась. — Асрул, кажется, испытывает благодарность за те зелья, что ты ему готовила. Уверена, он не откажет.

Мы продолжали беседу ещё некоторое время, пока в дверь не постучали.

— Войдите.

Горничная, получив разрешение, впустила вошедшего Асрула.

— Прошу прощения за вторжение. Мне сообщили, что дело не терпит отлагательств...

— Присаживайся, — Айс указала на место рядом.

Эльф послушно занял указанное место на диване. Горничная бесшумно вышла, вернувшись с ещё одной чашкой чая.

— Каэдэ-тян остро нуждается в мандрагоре, но во всех лавках распродано, и она в затруднительном положении.

— Так... — лицо Асрула слегка омрачилось.

— И они сейчас отправляются на её поиски. Асрул, составь им компанию.

— Я? — на лице эльфа отразилось вполне предсказуемое несогласие.

Он нахмурился, обратив взгляд ко мне:

— Она тебе нужна прямо сейчас?

В ответ я лишь молча кивнула.

— По возможности... но я не хочу обременять Асрула, так что, наверное, мы справимся вдвоём с Калгено... Да? — я повернулась к телохранительнице.

— Верно. Изначально мы так и планировали. — Та без раздумий кивнула.

— Нет, — Асрул прервал её. — Я пойду с вами.

Что же вызвало такую внезапную перемену в его настроении? От неожиданности я широко раскрыла глаза.

Недовольное выражение бесследно исчезло с лица воина. Эльф залпом осушил чашу и легко поднялся с дивана.

— В путь.

— Ты уверен?

— Ага. Сегодня, как нарочно, у меня выходной.

Ох... Мне почудилось, будто его голову венчает сияющий нимб.