Подлинник
Глава сорок вторая: «Подлинник»
— Госпожа Каэдэ, а мы вас заждались!
Ноа встретил нас с ложкой похлёбки во рту, наспех прожевывая очередной кусок.
Утром, в суматохе я долго не могла отыскать свою бездонную сумку — та оказалась под курткой, брошенной вечером куда попало. Мои отчаянные метания и возгласы «где же она?!» изрядно озадачили Калгено и Касуми, но в конце концов зелья маны были приготовлены, и мы выскочили из дома.
— П-приветствую, — сбивчиво прошептала я, переводя дух.
Я опасалась, что мы серьёзно опоздали, однако Ноа, как и несколько дней назад, не спеша доедал блюдо в том же заведении, за тем же столиком. Кивнув, я опустилась на стул напротив.
— Что-то вы сегодня очень взволнованны.
Мы бежали сюда без передышки с самой остановки повозки, и если Калгено сохраняла олимпийское спокойствие, то я, должно быть, выглядела совершенно измочаленной.
— Я боялась не успеть к назначенному часу, — выдавила я, всё ещё пытаясь отдышаться.
Ноа с притворной простоватостью протянул:
— А-а-а...
— Кстати, о зельях маны... — я уже потянулась к застёжке сумки.
Но Ноа остановил меня жестом.
— Не стоит спешить. Вы уже успели поесть?
— Э-э, нет, пока нет, — смутилась я.
— Так я и думал, — он понимающе вздохнул, словно заранее знал ответ.
— Может, сначала подкрепитесь, а уж потом спокойно обо всём поговорим?
Я перевела вопросительный взгляд на Калгено.
И будто в ответ, живот волчицы предательски заурчал, поставив тем самым точку в нашем решении. Пришлось с благодарностью принять предложение Ноа.
***
Отложив ложку на пустую тарелку из-под похлёбки, я с удовлетворением отметила, как приятное тепло разлилось по телу после сытной трапезы.
— Что ж, теперь, когда голод утолён, предлагаю вернуться к нашему разговору, — Ноа, явно довольный обедом, с лёгкой улыбкой взял инициативу в свои руки.
Он сложил пустую посуду в аккуратную стопку и отодвинул ту к краю стола, освобождая пространство для беседы.
— Итак, касательно зелий маны... Какое количество я могу получить? — Овечье лицо озарилось такой искренней улыбкой, что у меня невольно защемило сердце.
— Ну, насчёт зелий... — я заглянула в бездонную сумку, стараясь скрыть лёгкое волнение. — У меня получилось приготовить двадцать флаконов... Надеюсь, этого будет достаточно?
— Д-двадцать?! — Улыбка на лице Ноа не просто исчезла — её словно сдуло порывом ветра. Глаза стали круглыми, как монеты, от неподдельного изумления.
— Э-э... Разве это мало? — ещё тише проронила я.
— «Мало»?! — Маг фыркнул, и в его возмущении сквозило уже что-то комичное. — Да вы шутите!
В громких словах звучала такая неподдельная искренность, что сомнений не оставалось. Но тогда почему же он изначально выразился так двусмысленно?
— Но вы же говорили, что "чем больше, тем лучше", хоть и не называли конкретных цифр...
Ноа, кажется, и сам вспомнил те слова. С виноватым видом он почесал щёку и сдержанно улыбнулся.
— Кажется, я ввёл вас в заблуждение. Прошу прощения. Я имел в виду, что буду рад любому количеству.
— Значит... это я неправильно поняла? — тихо прошептала я.
Я полезла в бездонную сумку и принялась один за другим, с лёгким стуком, расставлять флаконы с зельем маны на столе.
— И... всё это... действительно можно забрать? — Ноа смотрел на зелья с благоговением, словно пилигрим, узревший священные реликвии.
— Конечно. Пусть я и ошиблась с количеством, но готовила специально для вас.
Однако рука, потянувшаяся к флаконам, внезапно замерла в воздухе.
— Хотя я ценю вашу щедрость, большего мне не требуется. Четыре флакона — более чем достаточно для исследований, — он задумчиво покачал головой.
— Но я действительно готовила их для вас!
— Вы абсолютно уверены? Правда-правда?
Получив мой утвердительный кивок, Ноа с радостью взял три флакона, но почти сразу же потянулся за четвёртым.
— То-огда, пожалуй, вот эти... А, нет, возьму ещё одну штучку.
В итоге маг взял всего четыре флакона, с видом глубочайшего удовлетворения бережно убирая их в свою сумку.
— И... это всё? — не удержалась я от вопроса.
— Более чем достаточно! — его глаза сияли неподдельной радостью. — Я невероятно доволен!
Собеседник не мог совладать с переполнявшими его эмоциями: пальцы непроизвольно сжались в кулаки, дыхание стало прерывистым и частым. Заметив это, Ноа смущённо отвел взгляд, пытаясь взять себя в руки. Он прикрыл рот рукой, сделав вид, что поперхнулся, и лишь затем, выдержав театральную паузу, заговорил размеренным, деловым тоном:
— Что касается встречи с моим наставником... Когда вам было бы удобно?
Ноа пояснил, что встреча с его учителем Джеем может состояться уже сегодня. Если мы не против, он готов проводить нас в учебный класс немедленно, а если сегодня неудобно — без проблем перенесёт на другой день.
Поскольку никаких других планов у нас не предвиделось, откладывать визит не имело смысла. Как выяснилось, класс Джея располагался в одном из переулков неподалёку от центра столицы.
— Тогда не будем терять времени, — решительно поднялась я из-за стола, ощущая, как сердце забилось чуть чаще от предвкушения.
***
Перед нами возникло совершенно невзрачное кирпичное здание... Двухэтажная постройка с подозрительно, почти бойнично маленькими окнами на первом этаже выглядела более чем скромно и будто затерялась, навсегда зажатая между двумя более высокими и уверенными в себе соседями.
— Это школа моего учителя, — Ноа без лишних церемоний толкнул массивную входную дверь.
— Добрый день! Продолжайте обучать нас, пожалуйста!
Ноа уверенно вошёл внутрь, в то время как я нерешительно замерла на пороге, стараясь разглядеть интерьер. Лёгкий толчок в спину от Калгено заставил меня сделать несколько неуверенных шагов вперёд.
Внутри нас встретил просторный зал, битком набитый людьми. Тридцать или сорок человек разного возраста и пола, от угловатых подростков до солидных мужчин и женщин. Десятки любопытных взглядов мгновенно уставились на меня, бесцеремонно вскрыв пространство класса.
Вытянутый зал был почти пуст: лишь два длинных стола в глубине да стулья, расставленные вдоль стен по числу присутствующих. Из-за скудного освещения стены украшали встроенные светящиеся камни, отбрасывающие мягкий голубоватый свет.
— Ноа, а это кто? — один из учеников, мужчина лет сорока с аккуратной бородкой и каштановыми волосами, собранными в хвост, обратился к нашему провожатому.
— А, это гости к учителю, — Ноа ободряюще улыбнулся мне и жестом подозвал ближе.
Я нерешительно подошла, чувствуя на себе изучающий взгляд незнакомца. Узкие глаза которого светились добродушным любопытством.
— Эта юная леди — ко мне?
«Ко мне»? Неужели это...
— Именно так, — Ноа почтительно склонил голову. — Позвольте представить: госпожа Каэдэ и госпожа Калгено.
— У-учитель? — я перевела растерянный взгляд с непринуждённо улыбающегося мужчины на сияющего Ноа, чувствуя, как по спине бегут мурашки. Хорошо бы он предупредил!
Хорошо бы он предупредил меня заранее! Внезапно охваченная нервной дрожью, я бессознательно сплела пальцы в замок перед собой.
— О-очень приятно. Меня зовут Каэдэ, а это Калгено, — я жестом представила спутницу.
— Да, а я Джей. Руковожу этим скромным классом, где обучаю магии, — мужчина представился с тёплой улыбкой и протянул руку для приветствия.
После короткого рукопожатия Джей обратился к остальным ученикам:
— Если у вас есть срочные дела, прошу прощения, но урок уже начинается. Можете подождать до его окончания. Или, если хотите, останьтесь и понаблюдайте.
— Можно? — в моём голосе прозвучало неподдельное любопытство.
Урок магии. Было невозможно не заинтересоваться, что же там будет происходить. Нам принесли стулья, и мы сели среди других учеников.
Содержание урока оставалось загадкой — что-то о потоках маны и их циркуляции. Но настоящее волнение охватило меня, когда ученики перешли к практике. Было завораживающе наблюдать, как на ладонях вспыхивают крошечные огоньки, наполняя воздух мерцающим сиянием. До этого дня единственным настоящим магом, которого я видела, оставался Гито, а все остальные использовали магические кристаллы или камни.
Урок завершился около пяти вечера. Когда класс опустел, кроме нас с Калгено и Ноа, Джей наконец обратился к нам. Учитель развернул свободный стул и устроился напротив, облокотившись на спинку.
— Итак, — Джей откинулся на спинке стула, сложив руки на груди, — по какому же вопросу вы ко мне обратились?
Я, до этого сидевшая в общем кругу, снова опустилась на стул, отчётливо слыша, как сердце начало отбивать дробь в висках.
— Э-э... Прежде всего, я хотела бы уточнить, — голос дрогнул, но я собралась с духом, — вы, господин Джей, являетесь учеником человека по имени Альбелум, верно?
Джей без тени сомнения кивнул, и в его глазах вспыхнула гордость.
— Совершенно верно. Альбелум — мой учитель.
Слова подтвердили мои догадки, и я сделала глубокий вдох.
— И... я хотела бы расспросить о людях, способных создавать так называемые «скрытые гримуары».
Джей заметно оживился, а узкие глаза широко раскрылись от удивления.
— Вы не производите впечатление человека, глубоко погружённого в магию, но при этом знаете о скрытых гримуарах.
Оправившись от лёгкого шока, Джей ответил на вопрос:
— Кроме моего учителя, я знаю лишь трёх людей, способных на их создание.
Это совпадало с информацией из библиотечных источников. Однако из его слов следовало, что сам он этим искусством не владел.
— Но прежде чем продолжить, — его голос приобрёл более серьёзные нотки, — я хотел бы кое-что уточнить. Вы знаете о скрытых гримуарах и ищете тех, кто может их создавать. С какой целью?
Я замешкалась, чувствуя, как слова застревают в горле.
— Неужели вопрос настолько сложен?
Ноа с лёгким упрёком посмотрел на учителя.
— Учитель, не стоит быть таким строгим.
— Ноа... — Джей вздохнул и повернулся к нему. — Это не строгость. Просто учитывая специфику скрытых гримуаров, я хотел бы услышать причину, пусть даже самую простую.
В моём сознании что-то щёлкнуло. Скрытые гримуары предназначены для сокрытия истинного содержимого. Разумеется, он не может просто так раскрывать имена их создателей.
— Объяснение причины может быть кратким? — Калгено, до сих пор хранившая молчание, вступила в разговор.
Джей медленно кивнул, скрестив руки на груди.
— У Каэдэ есть нечто, похожее на скрытый гримуар.
— Калгено?! — вырвалось у меня испуганным шёпотом, но волчица продолжала, не обращая внимания на моё смятение.
Джей слушал с необычайной сосредоточенностью, его взгляд не отрывался от Калгено.
— Мы не уверены, является ли эта книга подлинником, — голос спутницы звучал твёрдо. — Но если это так, то нам важно понять, почему её доверили именно Каэдэ и почему получить её должна была именно она.
Джей медленно кивнул, и в его глазах вспыхнул живой интерес.
— Это действительно любопытная история. Скажите, книга сейчас при вас?
Я почувствовала, как сердце замирает. Всё это время я скрывала, что вижу содержимое книги. Если я просто скажу, что это книга с пустыми страницами, будет ли этого достаточно? Но если это магический артефакт, не рискую ли я, что его разоблачат или снимут заклятье?
Пальцы предательски дрожали, когда я открывала бездонную сумку. Там, среди привычных вещей, лежала Книга рецептов. Я бережно обхватила её ладонями и медленно извлекла наружу.
Джей протянул руку, но я инстинктивно прижала книгу к груди.
— Вы обещаете не забирать её? — голос прозвучал тише, чем я хотела.
Маг убрал руку и положил её на колено, глядя на меня с внезапной серьёзностью.
— Безусловно. Если это действительно творение одного из тех троих, и они доверили его вам, у меня нет никаких прав оспаривать их решение.
В глазах мужчины читалась искренность. Это был момент истины. Довериться — и возможно получить ответы. Не довериться — и навсегда остаться в неведении. Мир замедлился, звуки стали глухими. Словно сквозь воду, я протянула книгу, отчётливо видя, как предательски дрожат кончики пальцев.
Джей принял её с неожиданной, почти ритуальной бережностью, будто держал не предмет, а чью-то душу. Его пальцы скользнули по переплёту, и почти сразу же взгляд изменился — в нём вспыхнуло узнавание.
— Это... подлинник, — слова прозвучали негромко, но с той самой абсолютной уверенностью, что разбивает все сомнения в дребезги.
Больше не оставалось места догадкам. Книга рецептов, которую я так долго скрывала, и есть тот самый скрытый гримуар. Путь к разгадке был найден.