После дождливой ночи я оказался в объятиях королевы преступного мира. (WN)
Сладкие слова пугают

Сладкие слова пугают

После дождливой ночи я оказался в объятиях королевы преступного мира. (WN) Том 1.0 Глава 84.0

Роскошная машина еще больше часа петляла по извилистой горной дороге. Как раз когда солнце уже собиралось скрыться за дальними вершинами, Чейз Форд наконец увидел знакомую тропу, ведущую в деревню.

Но чем ближе они подъезжали, тем более чужим казалось все вокруг. Деревня, которую он помнил, была отчаянно бедной; дома стояли на грани обрушения, будто самый легкий ветерок мог похоронить всех внутри под грудой обломков. Однако картина перед ним теперь была совершенно иной: крепкие дома из камня и сланца, стоящие аккуратными, ровными рядами, и каждая деталь излучала прочность, способную выдержать даже землетрясение магнитудой десять.

Чейз опустил окно и выглянул наружу, впуская прохладный горный воздух.

— Мы где-то не туда свернули?

— Вот как? — губы Рен Мерсер изогнулись в слабой улыбке, а выражение лица выдавало тихое удовлетворение открывавшимся впереди видом.

— Я не так хорошо знаю этот участок. Почему бы тебе не зайти в деревню и не расспросить? Скоро стемнеет, а уличных фонарей здесь нет. По этим дорогам ночью ездить опасно.

— Хорошо, — ответил Чейз без малейшего сомнения.

В конце концов, та полуразвалившаяся деревня была единственным местом, где он когда-либо бывал и которое было бедным почти до преступной нищеты. Память об этом врезалась глубоко.

— Тогда подожди немного здесь, в машине. Я пойду спрошу.

Рен остановила машину, и в ее голосе прозвучал многозначительный оттенок.

— Возвращайся скорее.

Чейз вышел и успел пройти всего несколько шагов, когда из-за угла у входа в деревню внезапно выскочила фигура.

Прежде чем он успел разглядеть, кто это, громкий и чистый голос разнесся по всему горному склону.

— Учитель Форд приехал! Учитель Форд приехал!

Чейз на секунду застыл, а затем пришло узнавание. Разве это не тот простодушный мальчик из семьи старосты деревни — тот, кто с трудом соображал после тяжелых родов, когда мозгу не хватило кислорода? Не настолько сильно отставший — людей он все же узнавал, — но после более чем полугода разлуки Чейз сперва едва его признал.

Глядя, как мальчик прыжками несется к нему, Чейз почувствовал прилив потрясения, смешанного с настоящей радостью.

— Эй, маленький простачок, где твои родные?

Не успели слова сорваться с его губ, как рядом прибежали еще несколько детей.

Впереди был крепкий деревенский мальчишка, которого Чейз всегда любил больше всех, — смелый, с тигриным духом.

— Учитель Форд! Здорово! Вы правда приехали! Значит, вы нас не обманули!

Чейз сделал пару шагов вперед, улыбаясь, взъерошил мальчику волосы.

— Ты заметно вырос. Где твоя бабушка?

Мальчик поднял взгляд на Чейза, и глаза сияли, как две маленькие звезды.

— Дедушка-староста сейчас режет свиней. Бабушка ждет сзади, чтобы получить свинину. Она сказала, что вечером потушит для вас мясо!

Чейз удивленно моргнул.

— Откуда вы все узнали, что я сегодня приеду?

— Ваша жена сказала, — внезапно выпалил один из детей.

Тогда Чейз понял: Рен, должно быть, заранее позвонила в деревню.

Он обернулся назад. И правда, Рен как раз закрывала дверцу машины и шла к ним.

Как только дети ее заметили, они инстинктивно спрятались за Чейза.

Черты Рен от природы были холодными; когда она не улыбалась, от нее исходила сильная властная аура, почти давящая.

Для этих детей она казалась страшнее злого волка из сказок.

Чейз стоял впереди, заслоняя их, как наседка, защищающая цыплят. В гаснущем горном свете картина выглядела почти забавно.

Рен подошла и, будто это было самой естественной вещью на свете, взяла Чейза за руку.

— Пока ничего не спрашивай. Просто смотри.

...

Старая поговорка звучала примерно так: «даже если ты никогда не видел, как бегает свинья, ты хотя бы ел ее мясо», но Чейз и правда только пробовал свинину и никогда собственными глазами не видел забой, не говоря уже о всей этой хаотичной сцене.

Чтобы встретить его как почетного гостя, староста деревни специально выбрал трех упитанных свиней, намереваясь забить их и разделить мясо между всеми жителями. Так, в каком бы доме Чейз ни оказался за столом, там обязательно было бы мясо.

Когда Чейз подошел ближе, в воздух ударил резкий металлический запах крови и треск костров. Больше двадцати жителей деревни суетились в оживленной работе: одни кипятили воду, другие скоблили щетину, несколько человек привычно занимались самим забоем, остальные делили куски мяса. У каждого была четкая задача, и организованная сноровка потрясла его — и даже странным образом вызвала желание самому подключиться, несмотря на весь беспорядок.

— Чем-нибудь помочь?

Увидев, как Чейз закатывает рукава, готовый помочь, староста деревни быстро замахал рукой.

— Нет-нет, эта работа слишком грязная. Ты не справишься.

Чейз посмотрел на аккуратно разложенные порции свинины, и на сердце легло странное чувство тяжести. Казалось, его приезд возложил на деревню немалую ношу, превратив то, что должно было быть простым визитом, во что-то куда более торжественное. Ведь раньше они могли есть мясо только на Новый год, и даже тогда это было редкой роскошью.

— Дядя, я просто заехал ненадолго. Через пару дней уеду. Правда, нет необходимости так тратиться.

Староста посмотрел на Чейза, потом на Рен, тихо стоявшую в стороне. Его губы растянулись в широкой улыбке, а обветренное, потемневшее от солнца лицо засияло искренней благодарностью.

— Этих свиней вырастили прямо в деревне, никаких расходов. В прошлый раз, когда ты приезжал, мы были слишком бедны, чтобы как следует тебя угостить. В этот раз восполним каждый кусок мяса, который тогда не смогли предложить.

Староста был прямым человеком, и слова соответствовали его характеру.

— И это еще не все. Мы знали, что ты приедешь, поэтому несколько крепких парней рано утром поднялись в горы и добыли свежую дичь. Сегодня вечером устроим настоящий общий пир — как следует оживим деревню!

Чейз не особенно любил свинину, но дичь имела для него особое очарование. Он слишком хорошо помнил свой прошлый приезд: дни, заполненные одними горькими дикими травами, пока один из жителей деревни не сумел подстрелить дикого кролика. Это был первый настоящий вкус мяса за долгое время — самый вкусный из всех, что он когда-либо ел, и этот вкус все еще оставался в памяти далеким утешением.

Теперь, увидев установленный рядом большой котел, целый ряд приправ и жителей, которые один за другим выносили из домов столы и стулья, Чейз почувствовал, как в голове закружились бесчисленные вопросы. Воздух густел от запаха древесного дыма и шипящего жира, а свет продолжал меркнуть. Но все вокруг так энергично суетились, что он мог лишь на время проглотить свое любопытство и наблюдать со стороны, чувствуя, как тяжесть их усилий давит на него невидимой ладонью.

Время шло, и дневной свет тускнел все сильнее. Вскоре за деревней начали загораться фонари на солнечных батареях, отбрасывая теплое, ровное сияние и оттесняя подступающие сумерки.

Час спустя к длинным столам понесли дымящиеся блюда, источавшие насыщенный аромат. Запахи трав, жареного мяса и томящегося бульона дразнили аппетит Чейза, пока живот не заурчал в предвкушении.

По сравнению с экзотическими деликатесами внешнего мира, ему куда больше нравилась эта простая, домашняя атмосфера — такая, что казалась заслуженной, а не купленной.

— Учитель Форд, госпожа Мерсер, пожалуйста, садитесь! Наша маленькая горная лощина мало что может предложить, надеемся, вы не будете против простоты.

Чейз не хотел занимать почетное место. Вместо этого он взял старосту деревни за руку и мягко подтолкнул его к главному месту.

— Я совсем не против. Еда здесь вкуснее всего, что есть снаружи.

Глядя на настоящую радость на лице Чейза, Рен поняла, что поступила правильно, привезя его сюда. Она сделала все возможное, чтобы он был счастлив, устроила полное преображение этого забытого уголка сельской местности только ради того, чтобы увидеть эту искру в его глазах.

Рен села рядом с Чейзом, и губы изогнулись в мягкой улыбке, ясно говорившей, что настроение у нее превосходное.

— Дядя, разве вы не сварили кувшин того сладкого деревенского вина? Неужели собираетесь прятать его и дальше? Давайте попробуем.

Староста хлопнул себя по бедру.

— Ох, совсем забыл! Жена, скорее сходи домой и принеси тот мой кувшин.

— Сейчас!

Примерно через пятнадцать минут на стол поставили большой глиняный кувшин глубокого красно-коричневого цвета. Крышка все еще была обернута слоем красной ткани, явно ни разу не открытой.

Сладкое деревенское вино было сброжено из местных злаков и душистых цветов; ингредиенты были чистыми, а крепость мягкой, обещая приятное тепло, а не резкий ожог.

Староста щедро налил несколько чаш людям, оставив часть пустыми, что тут же вызвало недовольное ворчание пары мужчин.

Он махнул рукой, отгоняя их.

— Идите-идите. Это вино для учителя Форда и госпожи Мерсер. Хотите пить — идите домой и варите свое. Нечего клянчить то, что уже здесь стоит!

Чейз ел с глубоким удовольствием, хорошее настроение развязало ему язык. Вместе с лишними чашами сладкого вина, которое оказалось неожиданно крепким, к концу трапезы тело стало легким и плавающим, мысли приятно расплылись по краям, а мир смягчился по швам.

— Дядя, в этот раз я не уеду. Хочу остаться здесь и стать свиньей!

Свинина из этих гор была куда вкуснее всего, что было снаружи; он искренне хотел остаться, и эта мысль тепло расцветала в его разомлевшем сознании, словно побег, до которого почти можно дотянуться.

Староста не мог уловить более глубокие слои слов Чейза и видел лишь пьяную чепуху.

Внешний мир был полон возможностей — кто по доброй воле станет терпеть тяготы в этой далекой, бедной горной лощине?

— Глупый ребенок, ты благословение для всех ста двадцати душ нашей деревни. Как ты можешь хотеть стать свиньей? Что в этом хорошего? В итоге просто окажешься блюдом, которое набьет чей-то живот.

Чейз не знал, что такого привлекательного в том, чтобы быть свиньей, но что угодно казалось лучше его нынешнего существования. Он был бессилен, заперт в жизни, которая ему не принадлежала, и это чувство больно грызло его даже сквозь винный туман — тихое отчаяние, которое он больше не мог полностью подавить.

Заметив, что лицо Чейза сильно покраснело от вина, Рен поняла: он действительно пьян.

— Он слишком много выпил. Я отведу его обратно.

— Хорошо, постель уже готова и свежая, сегодня как раз проветрили на солнце, — сказал староста, быстро поднимаясь и подзывая двух мужчин.

— Вы двое, пока поставьте чаши и проводите учителя Форда обратно.

— Не нужно, — твердо перебила Рен. — Я предпочитаю, чтобы нам не мешали.

Глядя им вслед, староста почувствовал легкую неловкость.

— Госпожа Мерсер вроде хороший человек, но слишком уж она упрямая. Женщине быть настолько твердолобой… не лучший вариант.

— Она настоящая начальница, вот кто, — согласился кто-то рядом. — Без госпожи Мерсер ты бы даже не понял, с какой стороны у свиньи копыта, не то что сейчас свинину ел бы.

Услышав это, староста выхватил из рук мужчины чашу с вином.

— Старый дурень, я велел тебе пить с нами, а не нести чепуху. Быстро домой, обнимай жену в постели. Не стой тут и не мешайся!

Надежно запечатав кувшин с вином, староста занялся уборкой общего пира, проследив, чтобы оставшиеся блюда честно разделили между всеми домами.

Для старосты деревни справедливость была важнее всего.

............

Вернувшись во временное жилье, приготовленное для них, Рен осторожно уложила Чейза на мягкую, но крепко сделанную кровать. Она протянула руку и провела пальцем по его покрасневшей щеке.

— Напился?

Глядя вверх, на теплый приглушенно-желтый свет, мягко сиявший в центре потолка, Чейз чувствовал головокружение, будто плыл во сне. В комнате слабо пахло свежим бельем и горным воздухом, но ничто не удерживало его на месте.

Это не могла быть та деревня, где он бывал раньше. Просто не могла.

Все здесь казалось совершенно чужим, и при этом люди были знакомы — настолько, что это создавало резкий, дезориентирующий контраст. Его и без того затуманенные мысли закрутились еще хаотичнее; перемены были слишком огромными, чтобы примирить их с нищетой, все еще выжженной в его памяти.

— Где мы?

Рен слабо улыбнулась.

— Там, куда твое сердце всегда стремилось. Забыл?

— Нет, — упрямо покачал головой Чейз. — Это не оно!

За более чем полгода деревня претерпела такие разительные, переворачивающие все перемены, что Чейз едва мог поверить, будто это та самая отчаянно бедная маленькая деревушка, которую он помнил. Крепкие дома, свет, изобилие — все это давило на него еще одним слоем чего-то, от чего он не мог сбежать.

— Поверь мне, это именно то место, где ты был раньше, — тихо сказала Рен, ее пальцы легко скользнули по единственной серьге в форме черепа на ухе Чейза, той самой, что символизировала для него нечто незаменимое. Брови смягчились, глаза переполняла нежная привязанность, одновременно успокаивающая и сковывающая.

— Люди здесь станут только счастливее благодаря тебе.

— Счастливее? Нет… я несчастлив, — глаза Чейза покраснели, и из уголка скатилась одинокая слеза. Слова вываливались без контроля, вино сорвало все фильтры. — Моя жена настоящий монстр, она вечно меня задирает!

Ты выглядишь такой страшной; наверняка ты какой-то демон из глубин ада. Только демон способен справиться с другим демоном. Иди и разберись с ней за меня!

— Демон? — взгляд Рен в одно мгновение стал ледяным. Ее пальцы быстро переместились к горлу Чейза, гнев поднялся так сильно, что она едва не выдавила из него жизнь прямо здесь.

Если бы она не знала его предел в алкоголе так хорошо и не понимала, что он действительно пьян, то могла бы заподозрить, что он использует выпивку как прикрытие для расчетливой мести.

Но когда она увидела, как слеза катится по его щеке, ее движения внезапно дрогнули. Пальцы, уже готовые сжаться, вместо этого ослабли, и волна горькой боли затопила ее глубокие темные глаза.

Оказалось, сладкие слова пугали… но правда была еще страшнее.

Подавляя внезапную вспышку злости и боли, поднимавшуюся в груди, Рен зацепила пальцами воротник рубашки Чейза. Затем, неожиданно, тихо рассмеялась.

— Если от слез тебе станет легче, тогда плачь сколько нужно. Только не думай, что несколько слез смягчат мое сердце. Я тебя не отпущу.

Чейз смотрел на нее затуманенными глазами; слезы размывали зрение, пока даже лицо Рен не стало нечетким и похожим на сон. Комната казалась меньше, свет тусклее, а собственная беспомощность обвивала его, как простыни под ним.

Подождав немного и увидев, что накопленные обиды Чейза только выплескиваются все бесконтрольнее, Рен больше не выдержала.

В конце концов, она просто растворила маленькую таблетку в воде и уговорила его проглотить, фактически поставив эту ночь на паузу.

..............

На следующий день Чейз не зашевелился, пока солнце уже не поднялось высоко в небе.

Он спал необычно глубоко и приписал это лишь сильному послевкусию сладкого деревенского вина, все еще задержавшемуся в организме.

Рен прислонилась к изголовью, решив не заострять внимание на пьяном срыве Чейза.

В конце концов, трезвым он бы никогда не произнес этих слов. Ради сохранения хрупкой поверхности их мира она могла на этот раз закрыть глаза.

Оглядев чистую, светлую и аккуратную комнату, где солнечный свет лился через окна и согревал деревянный пол, Чейз резко сел, несколько долгих секунд оставаясь растерянным, прежде чем полное осознание вернулось.

— Прости. Я слишком разволновался и выпил больше, чем следовало!

Рен листала сообщения на телефоне, ее тон был тихим и отстраненным, с едва заметным холодом.

— Правда из-за волнения… или из-за боли быть рядом со мной?

Чейз повернулся к ней и мгновенно уловил перемену в ее настроении. Сейчас нельзя было рисковать и раздражать ее; воздух между ними вдруг стал тоньше, хрупче.

— Конечно, из-за волнения, — сказал он, придвигаясь ближе и наклоняясь, чтобы быстро поцеловать ее в губы. — Жена, спасибо, что привезла меня сюда.

Этот жест вернул настроение Рен к теплу.

— Одевайся. Потом отведу тебя в хорошее место.

Гардении на задней горе снова расцвели, и их тонкий аромат плыл по воздуху, необъяснимо поднимая настроение всем, кто был рядом.

Стоя на вершине заднего склона, Чейз смотрел на пейзаж внизу — знакомый по очертаниям и совершенно изменившийся, — ощущая смесь изумления и растерянности, тяжело осевшую в груди.

Раньше он уже осмотрел окрестности. Маленькая деревня не только построила полностью новые дома, но и вдоль троп теперь стояли уличные фонари на солнечных батареях, позади появилась свиноферма, а половину горного склона даже огородили для разведения кур, уток и гусей.

Жители деревни одни никак не могли поднять местную экономику до такого уровня за столь короткое время.

Это наверняка было делом Рен: каждый кирпич, каждый фонарь, каждое огороженное пастбище — еще одна нить в паутине, которую она плела вокруг него.

Повернув голову к ней, Чейз наконец озвучил вопрос, давивший на него.

— Зачем ты все это сделала? Это место такое отдаленное и бедное, у него нет настоящей ценности для развития. Зачем тратить на него деньги?

Рен взяла Чейза за руку и повела его в тенистую беседку, спрятанную в море белых гардений. Она провела пальцем по поверхности, проверяя пыль, сочла ее достаточно чистой и затем села.

— Вкладываться в чье-то сердце — на это никогда не бывает потрачено слишком много денег.

Чейз смотрел на безупречно белые цветы вокруг, и вдруг истинная цель поступков Рен стала ясной. Дело было вовсе не в деревне. Дело было в нем — связать его крепче благодарностью, воспоминаниями, иллюзией чего-то хорошего.

— Если ты делаешь это только для того, чтобы я почувствовал благодарность, правда нет необходимости. Ты уже помогла мне более чем достаточно, и я давно тебе благодарен!