Глава 150.0
По мере того как Челси продолжала свой допрос, выражения лиц жителей деревни начали меняться: на смену первоначальной уверенности пришли замешательство и сомнение.
— Ну, э-э…
— На самом деле, я не думаю, что мы видели его сами.
— Мы просто решили, что это «черный барашек», потому что люди в доспехах приходили и забирали наши вещи.
— Верно, староста сказал, что это дело рук «черного барашка».
Когда жители один за другим начали признавать это, Челси кивнула, сохраняя твердый тон:
— Итак, никто из присутствующих лично не видел Камона во время этих инцидентов? Ни когда возникали проблемы, ни когда что-то пропадало?
— Ну, вообще-то… нет…
Почувствовав, что почва уходит из-под ног, староста побагровел от ярости и наконец сорвался:
— Что вы здесь устроили?!
— Я просто задаю вопросы.
— Какой в этом смысл? Вы защищаете его только потому, что вы тоже дворянка? Или, может, вы его любовница?
Голос старика сорвался на визг. У Челси от раздражения дернулся висок, но прежде чем она успела ответить, вмешалась принцесса Франсия. Её голос был ледяным:
— Придержите язык, староста.
— В-Ваше Высочество?
— Ваша несдержанность может обернуться серьезными проблемами. Эти люди — мои товарищи, и леди Челси — человек, которого я глубоко уважаю.
Спесь старосты мгновенно испарилась под суровым взглядом Франсии. Он лишь открывал и закрывал рот, не в силах найти ответ.
«Аирсия?»
**[Что опять? Я тут вообще-то за драмой наблюдаю!]** — в её голосе сквозило недовольство, будто я отвлек её от самого интересного места в сериале.
«Мне нужна твоя помощь».
**[Помощь? Для чего?]**
«Для кое-чего, что сейчас будет весьма кстати».
Я сосредоточился на телохранителе старосты, стоявшем прямо за ним. «Пришло время проверить, смогу ли я использовать ту самую магию дриад».
Черпая силу из Орба, я осторожно вытянул энергию Аирсии. Темно-синяя аура начала сочиться наружу, и я направил её к охраннику, копируя плетение заклинания дриады. Как только энергия коснулась его, я поймал его взгляд. Мужчина заметно вздрогнул.
— Да что с тобой такое? — прикрикнул на него староста. Тот лишь мотнул головой, внешне оставаясь спокойным.
Удовлетворенный результатом, старик снова повернулся к Челси:
— Итак, к чему вы клоните, мисс?
— Я уже представлялась. Меня зовут Челси.
— Да, Челси, неважно. Что именно вы пытаетесь доказать?
— То, что никто здесь не видел, чтобы Камон совершал преступления. Единственный, кто это утверждает — вы, староста.
— И что? Вы хотите сказать, что я лгу?! — он криво усмехнулся. — Невероятно. Приведите доказательства моей лжи! Если сможете, я извинюсь перед всеми.
Пришло время выйти на сцену мне. Я сделал шаг вперед и заговорил спокойным, почти будничным тоном:
— Забавно.
— Что?
— Ты просишь доказательств. К сожалению, у меня нет улик. Наверное, для тебя это хорошая новость, верно?
Староста осклабился, упиваясь моментом:
— Конечно, нет. Потому что всё, что я сказал — чистая правда.
— О, неужели? Ну, это прискорбно. Видишь ли, у нас нет улик, зато у нас есть свидетель.
— Ч-что ты сказал?
Старик застыл. Я ухмыльнулся и кивнул на телохранителя за его спиной:
— Эй, ты. Почему бы тебе не рассказать правду? Пусть все знают, что здесь происходит.
— Да… я расскажу, — голос охранника звучал глухо, а глаза светились глубоким синим светом. Он повернулся к толпе. — Староста лгал вам всем.
Жители ахнули.
— Что?! Лгал?
— Но это же его человек! Почему он так говорит?
Староста, совершенно ошарашенный, обернулся к подчиненному:
— Ты с ума сошел? Что за бред ты несешь?!
— Я видел всё своими глазами, — продолжал охранник, ведомый моей магией. — Староста обманывал вас годами.
— Заткнись, или я тебя…!
— Даже если вы убьете меня, правда не изменится, — охранник обратился к сельчанам почти с мольбой. — Если я исчезну или со мной что-то случится, вы будете знать, кто в этом виноват.
Я решил вонзить кинжал поглубже:
— Истину не скроешь. Большинство злодеяний, приписываемых Камону Вейду, на самом деле организовал староста. Именно он забирал ваши товары, ваши деньги и ваших детей.
Конечно, я импровизировал, но реакция старика делала мою историю пугающе правдоподобной.
— Не неси чепухи! Тебя даже не было здесь, когда это случилось! — заорал староста на охранника, и тут же осекся. — Я… я имел в виду, что он не был замешан!
— Я слышал это от своего предшественника, — вставил охранник.
— Ложь! Палтун уехал отсюда задолго до твоего прихода, и он… — старик замер, осознав, что совершил еще одну фатальную ошибку. — Я имею в виду, он уехал в родную деревню давным-давно.
Но было поздно.
— Постойте, что? Палтун мертв? — послышалось из толпы. — Староста говорил, что он отправился в путешествие! Зачем это скрывать?
Подозрения жителей росли как снежный ком.
— Это недоразумение! — вопил старик, размахивая руками. — Палтун просто уехал домой! Он жив!
— Тогда мы можем с ним связаться, — холодный голос Челси пресек оправдания.
— Что?
— Вы сказали, он вернулся в родную деревню. Где это? Мы проверим.
Принцесса Франсия, до этого молча наблюдавшая за спектаклем, наконец заговорила:
— Отличная идея. У меня как раз есть кристалл связи, способный дотянуться до отдаленных мест. Дайте нам координаты, и я свяжусь с властями, чтобы выяснить правду напрямую.
— Н-нет, Ваше Высочество, в этом нет необходимости…
— Почему же? Вас обвиняют в серьезных вещах. Разве вы не хотите очистить свое имя? — улыбка Франсии была вежливой, но в глазах плясали искры льда.
Староста понял, что ловушка захлопнулась. Я почувствовал, как заклинание начинает ослабевать, и отпустил контроль над охранником.
— Ох… что случилось? Моя голова… что я только что… — телохранитель в ужасе уставился на хозяина.
Староста дрожал от ярости и бессилия. Оглядевшись по сторонам и чувствуя на себе сотни подозрительных взглядов, он не выдержал:
— С меня хватит!
Не сказав больше ни слова, он развернулся и стремительно зашагал прочь, скрывшись в своем доме. Жители остались в полном смятении.
— Он просто ушел?
— Значит ли это, что он уходит с поста старосты?
— А кто теперь будет главным?
Вся враждебность, направленная против меня, испарилась вместе со старостой.
— Ну, это разрешилось на удивление удачно, — спокойно заметила Франсия, стоя рядом со мной.
**[Минуту назад она была в ярости, а теперь снова само дружелюбие. Люди такие ненадежные существа,]** — прокомментировала Аирсия.
«А темные духи — надежные?»
**[Конечно! Я всегда держу свое слово!]**
* * *
— Вы можете остаться здесь на ночь. Спасибо, что спасли наших детей. Мы приносим извинения за то, что втянули вас в это…
Мужчина средних лет, которого выбрали временным старостой, уважительно поклонился. Нас разместили в сельской ратуше, где мы уложили всё еще спящего Фабиана.
— Все сегодня вымотались, — подытожила Франсия. — Давайте отдохнем и поговорим утром.
На этом день, казалось, подошел к концу.
**[А-а-ах, не знаю почему, но меня тоже в сон клонит. Давай спать…]**
«Не расслабляйся, Аирсия».
**[Что? Ты не собираешься спать?]**
«Разумеется, нет. Я еще не закончил то, зачем сюда пришел».
**[О чем ты? Что ты не закончил?]**
Я лишь загадочно улыбнулся и прошептал себе под нос:
— Настало время навестить нашего дорогого старосту.