Его называли пустышкой. Слабейшим в академии. Пока демон не убил брата. А время не остановилось. А Человек в маске не протянул бутыль с кровью.
Дорога, которая не спешит

Дорога, которая не спешит

Его называли пустышкой. Слабейшим в академии. Пока демон не убил брата. А время не остановилось. А Человек в маске не протянул бутыль с кровью. Том 1.0 Глава 61.0

Глава 61. Дорога, которая не спешит

Они вышли из Альтигиру-Си на рассвете. Лес встретил их тишиной. Не той, что пугает, а той, что заставляет замедлиться. Соль-хви шёл первым, сжимая в кармане осколок амулета. Хо-сок ныл, что не выспался. Юна сказала, что он всегда не выспался. Хи-сай вёл по карте, сверяя путь. Со-ри молчала. До-хван нёс шкатулку с артефактом и не задавал вопросов.

Лес был старым. Деревья стояли плотно, кроны смыкались над головой, превращая день в сумерки. Тропа была едва заметной, заросшей мхом и папоротником. Воздух пах хвоей и сыростью.

— До академии три недели, — сказал Хи-сай, не оборачиваясь.

— Три? — переспросил Хо-сок.

— Три.

— Ффухх… как же я устал от этих трёх недель.

— Мы только вышли.

— Я устал заранее.

— Это не работает.

— У меня работает.

Они шли до обеда. Остановились у ручья. Вода была холодной, чистой, с каменистым дном. Хо-сок напился, умылся, снова напился.

— Не пей много, — сказала Юна.

— Почему?

— Живот разболится.

— У меня железный желудок.

— Ты говорил, что у тебя железные нервы.

— И то, и другое.

Юна закатила глаза.

Соль-хви сел на камень. Кровь внутри пульсировала. Система высветила: «Интеграция крови: 64%. Необратимые изменения: 22%. До полной демонизации: 36%». Он не обратил внимания.

— Ты в порядке? — спросил Хи-сай, садясь рядом.

— Нормально.

— Врёшь.

— Вру.

— Твоя кровь течёт быстрее обычного.

— Я знаю.

— Что-то беспокоит?

— Дорога. Слишком долгая.

— Ты хочешь быстрее?

— Я хочу не опоздать.

— Не опоздаешь.

— Откуда ты знаешь?

— Чувствую.

Соль-хви промолчал.

Они пошли дальше. Лес сменился холмами. Холмы — полями. Поля — редкими деревнями, где люди смотрели на них с опаской.

— Они боятся, — сказал Хо-сок.

— Кого? — спросила Юна.

— Нас.

— Почему?

— У тебя мечи. У меня огонь. Хи-сай пафосный. Соль-хви молчит. Со-ри в повязке. До-хван с книгой.

— И это пугает?

— Люди боятся того, что не понимают.

— Ты философ?

— Я устал.

— Это не философия.

— Это и есть философия.

Они переночевали в пустом амбаре на окраине деревни. Хозяин — старик с седой бородой — дал им сено и хлеб.

— Вы охотники? — спросил он.

— Да, — ответил Хи-сай.

— Демонов много в этом году.

— Знаем.

— Раньше их было меньше.

— Раньше было другое время.

Старик покачал головой.

— Мой сын тоже был охотником. Убили в горах.

— Жалко.

— Не надо жалеть. Он умер, как хотел. С мечом в руке.

— Это важно?

— Для него — да.

Старик ушёл. Хо-сок лёг на сено.

— Я не хочу умирать с мечом в руке.

— А как ты хочешь? — спросила Юна.

— В постели. Старым. С кружкой вина.

— Ты не доживёшь до старости.

— Это ты меня обнадёживаешь?

— Это я констатирую факт.

Хо-сок вздохнул. Закрыл глаза. Уснул через минуту.

На следующий день они вышли к реке. Широкой, медленной, с мутной водой.

— Нужен мост, — сказал Хи-сай, глядя на карту.

— Где? — спросил Хо-сок.

— В трёх километрах к северу.

— Пешком?

— А ты хочешь вплавь?

— Не умею.

— Тогда пешком.

Они пошли к северу. Мост оказался старым, деревянным, с прогнившими перилами.

— Он выдержит? — спросила Со-ри.

— Должен, — ответил Хи-сай.

— А если нет?

— Упадёшь в воду. Не высокая.

— Я не умею плавать.

— Научишься.

Они перешли. Мост скрипел, но выдержал.

За рекой начинались болота. Сырые, холодные, с туманом, который поднимался от земли.

— Не нравится мне это место, — сказал Хо-сок.

— Что именно? — спросила Юна.

— Всё. Тишина. Вода. Туман.

— Ты боишься болот?

— Я боюсь того, что в них живёт.

— А что там живёт?

— Не знаю. Потому и боюсь.

Они шли осторожно, проверяя каждый шаг. Хи-сай вёл, ощущая магию воды. Соль-хви слушал пульс крови. Юна держала мечи наготове. Хо-сок освещал путь.

— Демоны, — сказал Соль-хви.

— Где? — спросил Хи-сай.

— Под водой. Три. W-ранг.

— Нападут?

— Ждут.

— Чего?

— Пока мы сами зайдём.

— Не дождутся.

Они обошли болото стороной. Демоны не напали.

На четвёртый день они вышли к заброшенному посёлку. Дома стояли пустые, с выбитыми окнами. Улицы заросли травой.

— Здесь кто-то был, — сказал До-хван.

— Давно, — ответил Хи-сай.

— Или недавно.

Он указал на свежие следы на земле. Чьи-то сапоги. Большие. Тяжёлые.

— Охотники? — спросила Юна.

— Или бандиты.

— Или те, кто охотится на охотников.

Соль-хви сжал кулаки. Кровь внутри пульсировала.

— Не нападайте первыми, — сказал он.

— А если нападут? — спросил Хо-сок.

— Тогда защищайтесь.

Они переночевали в доме старосты. Стены были толстыми, дверь — крепкой. Хо-сок развёл огонь в камине. Юна поставила чайник. Со-ри наложила повязку.

— Ты спишь с повязкой? — спросил До-хван.

— Всегда.

— Не мешает?

— Мешает. Но без неё хуже.

— Почему?

— Потому что если я увижу свои руки во сне, я подумаю, что они чужие.

До-хван не понял, но не стал спрашивать.

На пятый день они вышли к горам. Невысоким, пологим, с зелёными склонами. Тропа вилась серпантином, петляя между скал.

— Ффухх… как же я устал подниматься, — сказал Хо-сок.

— Мы только начали, — ответила Юна.

— Я устал от начала.

— Терпи.

— Не могу.

— Можешь.

Он ныл, но шёл.

На вершине открылся вид. Леса, поля, реки. И далеко на горизонте — шпили Академии Хитори-га-Нэ.

— Видите? — сказал Хи-сай.

— Вижу, — ответил Соль-хви.

— Ещё две недели.

— Много.

— Но мы дойдём. Они спустились с гор и пошли дальше. Медленно, но верно. Впереди была академия. Конец шестьдесят первой главы.