О морском охотнике
Глава 19. О морском охотнике
Они вернулись в академию затемно. Девушку, Юн Сору, Юна устроила в лазарете. Со-ри молча перевязала её раны, дала успокоительное и сказала, что она может оставаться здесь, сколько понадобится. Хо-сок сидел в коридоре, сжимая в руке пустую кружку.
— Ты видел эти банки? — спросил он, когда Соль-хви вышел.
— Видел.
— У меня внутри всё перевернулось.
— У меня тоже.
Хо-сок покачал головой. Его руки слегка дрожали — не от холода, от злости.
— Я не знал, что такое бывает. Я думал, демоны — зло. Люди — жертвы. А выходит, что люди тоже зло. Просто без когтей.
— С когтями, — поправил Соль-хви. — Просто они прячут их за красивыми словами. Хо-сок хотел что-то сказать, но передумал. Сжал челюсть и уставился в пол.
— Что будем делать? — спросил он после долгого молчания.
— Готовиться. Та база — только начало. Девушка сказала, что её сестру увезли на корабле. Корабли идут к архипелагу.
— Ты хочешь плыть туда?
— Хочу.
— А академия?
— Академия сделает вид, что ничего не знает. Как всегда.
Хо-сок поднял взгляд. В его глазах горел огонь — не тот, которым он сжигал демонов. Другой. Тот, которым сжигают свою собственную боль.
— Тогда я с тобой.
— Знаю. На следующее утро Соль-хви пошёл к Хвану. Архивариус сидел в своей каморке — той самой, что в хранилище номер три. Перед ним стояла кружка с остывшим чаем и лежала раскрытая книга о древних рунах. Хван не спал. Казалось, он вообще никогда не спал.
— Ты выглядишь хуже, чем обычно, — сказал Хван, не поднимая головы.
— Я был в порту.
— Знаю.
— Значит, знаешь про «Кровавый прилив»?
Хван отложил книгу. Снял очки, протёр их краем мантии, надел обратно.
— Знаю. И знаю, что ты хочешь поплыть за ними. И знаю, что ты не послушаешь меня, если я скажу «не плыви».
— Тогда зачем говорить?
— Затем, что кто-то должен сказать тебе правду. Даже если ты её проигнорируешь.
Хван встал. Подошёл к карте на стене. Провёл пальцем по очертаниям континента, остановился на восточном побережье, где синим был помечен океан.
— Разломное море. Оно так называется не потому, что там много разломов. А потому, что оно разрывает магию. Заклинания ведут себя непредсказуемо. Корабли тонут за сутки, если они не построены специально. И те, кто там плавает — «Чёрные сборщики» — знают это лучше всех. У них есть флот. У тебя — нет.
— Найду.
— На чём?
— Доберусь как-нибудь.
Хван покачал головой.
— Упрямый. Как и тот носитель, который пришёл ко мне сорок лет назад.
— Первый носитель?
— Да. Он тоже хотел плыть. Тоже думал, что сможет всё исправить.
— И что с ним стало?
— Пропал на островах. Не вернулся. Не прислал весточки. Никто не знает, жив он или мёртв.
Хван вернулся на своё место. Взял кружку, сделал глоток. Поморщился — чай давно остыл.
— Ты сильнее его, Соль-хви. Гораздо сильнее. Но этого может не хватить.
— Я знаю.
— Тогда иди. И вернись живым.
Соль-хви кивнул. Направился к двери.
— И ещё, — сказал Хван ему в спину. — В портовом городе ты встретишь того, кто может помочь. Он ходит по волнам, как по земле. Зовут его Хи-сай. Он… странный.
— В каком смысле?
— В прямом. Он убивает людей так же легко, как демонов. И называет это добром. Думай сам — доверять ему или нет.
— Почему он поможет мне?
— Потому что он ненавидит «Кровавый прилив» больше, чем ты. И потому что ему скучно. Через два дня они вернулись в портовый город. На этот раз без Со-ри — она осталась в академии, сказала, что должна закончить исследования рун. С ней осталась и Юн Сора. Девушка уже пришла в себя, почти не плакала, но сестру вспоминала каждый час.
Хо-сок вёл машину. Юна сидела рядом, вглядываясь в горизонт.
— Хи-сай, — повторила она, прокручивая имя на языке. — Странное имя.
— Хван сказал, он аномалия, — ответил Соль-хви с заднего сиденья. — Вода и ветер. Одновременно. Такое рождается раз на три тысячи человек.
— И он соло-охотник?
— Да. В одиночку плавает по Разломному морю. Убивает демонов.
— И людей, — добавил Хо-сок, не оборачиваясь.
— И людей, — согласился Соль-хви.
В порту было людно. Рыбаки чинили сети, торговцы выкрикивали цены, дети бегали между ящиками с рыбой. Никто не обращал на них внимания — трое охотников в форме академии были здесь чужаками, но не настолько, чтобы привлекать толпу.
— Где искать этого Хи-сая? — спросила Юна.
— Хван сказал, он всегда там, где самые грязные сделки. Наверное, в таверне.
— Всех таверн тут пять.
— Начнём с самой грязной.
Таверна «Мокрая борода» стояла у самого причала. Двухэтажное здание с облупившейся краской, вывеской без букв и входом, который охранял здоровенный детина с дубиной.
— Нам внутрь, — сказал Соль-хви.
— Нет, — ответил детина.
— Почему?
— А ты не видишь? Вы охотники. Такие не ходят в такие места. Идите в свои чистые столовые и ешьте свои чистые обеды.
Хо-сок шагнул вперёд. Огонь на его ладони вспыхнул — маленький, но горячий.
— Ты уверен, что не пускаешь?
Детина хотел ответить, но посмотрел в глаза Соль-хви и передумал. Отступил в сторону, бормоча что-то себе под нос. Внутри было темно. Пахло потом, дешёвым табаком и старой кровью. За столами сидели подозрительные личности — кто-то с амулетами на шее, кто-то со шрамами на лице, кто-то с пустыми глазами, которые видели слишком много. В углу играли в карты. В другом углу спал пьяный маг в луже собственной магии. У стойки сидел один человек. Длинные волосы цвета морской волны. Белая рубашка, расстёгнутая на груди. Ботинки из чёрной кожи, которые никогда не видели грязи.
Он повернулся.
Лицо — красивое, почти кукольное. Глаза — светло-серые, с холодным блеском. Улыбка — вежливая, но за ней чувствовалась сталь.
— Вы ищете меня, — сказал он. Не вопрос. Утверждение.
— Хи-сай? — спросил Соль-хви.
— Он самый. А вы — Ю Соль-хви, носитель крови. Кан Хо-сок, который сжигал врагов ещё до того, как научился говорить. И Чон Юна, девушка с двумя мечами и сердцем, которое прячет боль лучше любого лекаря.
Хо-сок и Юна переглянулись.
— Откуда вы знаете наши имена? — спросил Хо-сок.
— Я знаю многих. Это моя работа.
Он поднялся. Был выше Соль-хви на полголовы, но двигался плавно, как вода.
— Старый Хван сказал, что вы придёте. Он всегда был болтлив. Но правдив.
— Он сказал, что вы можете помочь нам с «Кровавым приливом», — сказал Соль-хви.
Хи-сай улыбнулся. Улыбка была красивой. И пугающей.
— Могу. И помогу. Но сначала ответь на один вопрос.
— Какой?
— Зачем тебе это?
— Они торгуют людьми. Органами. Жизнями. Это неправильно.
— Неправильно, — повторил Хи-сай, будто пробуя слово на вкус. — Скучный ответ. Я надеялся на что-то более… интересное.
— Убей их, — сказал Соль-хви. — Неважно почему.
Хи-сай посмотрел на него долгим взглядом. Потом рассмеялся — тихо, без издевки.
— Хорошо. Ты мне нравишься, носитель крови. Я думал, ты будешь ныть про добро и зло, про справедливость и долг. А ты просто сказал «убей их». Молодец.
— Ты поможешь?
— Помогу. У меня к ним старые счёты. Они убили моего учителя. Сожгли его корабль. Но это неважно. Важно то, что они получают то, что заслуживают. А я получаю развлечение.
Хо-сок шагнул вперёд.
— Не называй убийство развлечением.
— А как называть?
— Работой. Необходимостью.
— Ты скучный, рыжий. Но смелый. Это почти компенсирует.
Юна положила руку на меч. Хи-сай заметил и улыбнулся шире.
— Спокойно, девочка с двумя мечами. Я не ваш враг. Сегодня.
Он подошёл к выходу. Остановился на пороге, обернулся.
— Через три дня в открытое море выходит корабль «Чёрная жемчужина». Он идёт на первую базу «Кровавого прилива» на архипелаге. Я отправляюсь на нём. Если хотите — присоединяйтесь. Если нет — не ищите меня потом.
Он вышел.
Хо-сок повернулся к Соль-хви.
— Ты уверен, что ему можно верить?
— Нет, — ответил Соль-хви. — Но он хочет того же, что и мы. Хватит и этого.
— Опасно.
— Всё опасно. На следующий день они нашли Хи-сая у причала. Он сидел на бочке, чистил нож и напевал мелодию без слов. Море за его спиной было спокойным, но Соль-хви чувствовал — вода слушается его. Даже ветер дул в ту сторону, куда он смотрел.
— Пришли, — сказал Хи-сай, не отрываясь от ножа. — Я думал, вы откажетесь.
— Мы не отказываемся, — ответил Хо-сок.
— Зря.
— Почему?
— Потому что «Кровавый прилив» — не просто бандиты на кораблях. У них есть маги. Сильные маги. Бывшие охотники, которые перешли на ту сторону. Я справлюсь с ними один. Вы будете обузой.
— Мы не обуза, — сказал Юна.
Хи-сай поднял взгляд. Посмотрел на неё — и на её мечи.
— Докажи. Прямо сейчас. Один удар. Без подготовки. Если попадёшь по ножу — я поверю.
Юна выхватила меч. Один взмах — и лезвие покрылось льдом. Она ударила.
Хи-сай не двинулся.
Лёд прошёл в сантиметре от его лица. Не задел.
— Хорошо, — сказал он. — Ты точна. Но медленна.
— Я не медленна.
— Медленна для меня. Но для других — быстра. Я учту.
Он сунул нож в чехол. Встал.
— Корабль отходит через час. У вас есть время подготовиться. И запомните — на море я главный. Если кто-то из вас ослушается, я выкину его за борт. Даже если он будет тонуть.
— Ты не выкинешь, — сказал Соль-хви.
— Почему это?
— Потому что без нас тебе будет скучно.
Хи-сай посмотрел на него долго. Потом улыбнулся своей холодной улыбкой.
— Тоже верно. Вечером Соль-хви сидел в каюте, которую выделил Хи-сай. Маленькая комнатка. Стол, кровать, иллюминатор, в котором виднелась бескрайняя водная гладь.
Он достал блокнот.
«День тысяча двести пятнадцать. Познакомился с Хи-саем. Маг воды и ветра. Аномалия. Умный. Пафосный. Опасный.
Он не врёт. Не вижу в нём лжи. Но он холоднее, чем любой демон, которого я встречал. Он сказал: «Я убиваю во имя добра». И он верит в это. Вопрос в том — во что верю я?» Соль-хви закрыл блокнот. Лёг. Не спал. Слушал, как волны бьются о борт корабля.