Экстра 2. Часть 16
Экстра 2. Часть 16
Слова баронессы заставили леди Фэрфакс на мгновение замяться. Привезти недостающие предметы? Но их не существовало в природе. Однако она уже заявила, что они остались в гостинице, и отступать было поздно.
Юджиния лихорадочно соображала, как выпутаться из собственной лжи.
«А может, оно и к лучшему».
Даже если послать человека, того, чего нет, он не найдет. Зато пока он обернется до Кэмбона и обратно, пройдет немало времени. Не выгонят же их на улицу на ночь глядя. Какую-никакую комнату наверняка выделят.
А когда посланник вернется с пустыми руками, можно будет придумать новую отговорку.
В этот момент Арабелла заговорила вновь:
— Очень кстати. Я как раз утомилась с дороги и с удовольствием подышу свежим воздухом, пока мы будем вас дожидаться.
— О, для меня это огромная честь.
Юджиния мысленно ликовала: «Всё складывается как нельзя лучше». Если ей удастся провести время в беседах с баронессой Суррей и завязать хотя бы подобие знакомства, возможно, та сменит гнев на милость.
Но Арабелла невозмутимо продолжила:
— Должна предупредить: вскоре вслед за мной сюда прибудет маркиза Ротсей.
Маркиза Ротсей? У леди Фэрфакс едва глаза на лоб не полезли.
— Она моя родственница по материнской линии и любезно согласилась ввести меня в столичное общество.
Юджиния спешно перебрала в уме генеалогические древа знати. Точно, род покойной баронессы Суррей принадлежал к этой ветви. Но шок у нее вызвал вовсе не сам факт приезда маркизы.
Проблема заключалась в другом. Маркиза Ротсей — бывшая звезда высшего света с обширными связями среди столичной элиты — славилась своей маниакальной, доходящей до абсурда строгостью в вопросах этикета.
Что будет, если она приедет и увидит всё это?
Если сейчас отправить человека в Кэмбон, финал предрешен: он вернется ни с чем. А значит, они предстанут перед ней невежами, осмелившимися преподнести в качестве свадебного подарка неполный сервиз.
Как и везде, в Альбионе свадьба считалась событием исключительной важности. На севере страны, где до сих пор были сильны местные традиции и суеверия, жениху с невестой и даже гостям за неделю до церемонии предписывалось соблюдать строгий пост и не покидать пределов определенных земель.
В столице и на юге до таких крайностей, конечно, не доходили, но совершить оплошность накануне венчания означало навлечь на себя несмываемый позор. И свидетелем этого станет маркиза Ротсей? Та, что прямо отсюда направится в столицу и будет блистать на светских приемах?
Мозг леди Фэрфакс заработал с небывалой скоростью, и спасительный план созрел мгновенно.
— Знаете, я тут подумала: возможно, недостающие предметы по ошибке попали в тот багаж, который мы собирались отправить обратно в столицу. Слугам будет сложно разобраться, поэтому мне лучше поискать самой. Жаль, конечно, уезжать едва приехав, но, надеюсь, вы поймете мое желание преподнести абсолютно безупречный подарок в столь радостный день.
— Матушка, тогда я подожду здесь...
— О чем ты говоришь, Беатрис! В твоем багаже тоже нужно всё проверить. Мы же привезли из столицы столько вещей. Так что мы едем вместе.
В глубине души Юджиния была бы только рада оставить свою внезапно поглупевшую дочь здесь, но страх перед тем, какую еще чушь та может сморозить в присутствии маркизы, пересилил. Схватив упирающуюся Беатрис за руку, она торопливо затолкала ее в карету.
— Полноте, баронесса. Не проще ли послать кого-нибудь? Вам же будет тяжело трястись в экипаже до самого Кэмбона, — ласково заметила Арабелла.
Леди Фэрфакс метнула на нее испепеляющий взгляд и бросила:
— Раз уж вы, баронесса, преодолели этот путь верхом, мы как-нибудь справимся. Тем более, судя по всему, лошадь нисколько не утомилась, хотя и везла двоих.
В ее словах сквозила ядовитая насмешка: «Насколько мне известно, вы не замужем, но при этом без стеснения скачете на одной лошади с мужчиной». Но Арабелла лишь тихонько рассмеялась:
— И то правда. Но всё это благодаря блестящим навыкам верховой езды лорда Кэмерона. Вряд ли это можно назвать главной добродетелью для жениха, но лишним точно не будет.
— Жениха?
— Вы о Ричарде?
Услышав ответ Арабеллы, Элоиза и Райан пораженно уставились на Ричарда.
«Ричард — и моя подруга?»
«Этот паршивец — и подруга Элоизы?»
Их взгляды были полны убийственного недоумения.
При слове «жених» леди Фэрфакс окончательно лишилась дара речи. Не удостоив присутствующих даже сухим кивком, она заскочила в карету и крикнула кучеру немедленно трогать.
Кучер суетливо потянулся за оставленной на земле корзиной с посудой. Но Арабелла, остановив его жестом, обратилась к леди Фэрфакс:
— Оставьте это здесь. Мы бережно сохраним ваш подарок до вашего возвращения!
— М-м-мадам?
Кучер в растерянности замер. Леди Фэрфакс, метнув на Арабеллу полный жгучей ненависти взгляд, вновь гаркнула на него, приказывая отправляться.
Карета сорвалась с места. Незваные гости, ворвавшиеся подобно урагану, умчались из Блиссбери с еще большей стремительностью.
Проводив экипаж взглядом, Арабелла обернулась к Элоизе и смущенно произнесла:
— Прости, Элоиза. Я почувствовала, что должна вмешаться, и в итоге устроила прямо у тебя на пороге отвратительную сцену.
Вместо ответа Элоиза крепко ее обняла.
— Что ты такое говоришь! Ты разве не видишь лиц окружающих?
Арабелла огляделась. Начиная с Райана, все присутствующие смотрели на нее с безграничным одобрением. А некоторые, вроде Эмили, казалось, готовы были разразиться овациями.
— Рада, что смогла помочь. Ну а теперь... — Арабелла с видом человека, разглядывающего кучу мусора, посмотрела на брошенную корзину и продолжила: — Пусть найдут этому какое-нибудь применение. Пойдем, посмотришь на мой подарок. Я покажу тебе нечто, что не идет ни в какое сравнение с этой дешевкой. Ах да. — Она обернулась к Ричарду. — И спасибо, что не стали разоблачать мою ложь о помолвке, лорд Кэмерон.
Сказав это, Арабелла под руку с Элоизой направилась в дом. Ричард, оставшись стоять на улице, долго смотрел ей вслед. Затем, потерев внезапно занывшую грудь, пробормотал себе под нос:
— А ведь я почти поверил...
* * *
Тем же вечером взорам всех обитателей Блиссбери предстал роскошный позолоченный сервиз, выставленный в комнате для подарков.
В этом воистину королевском наборе насчитывалось целых сто сорок четыре предмета, и на каждом из них красовался герб дома Суррей и изящно выгравированное название «Ньюхейвен».
Это не только свидетельствовало о глубокой привязанности между двумя семьями, но и служило доказательством невероятного богатства и безупречного вкуса дома Суррей, заказавшего этот шедевр специально к торжеству.
Эмили, с трудом скрывая гордость, велела служанкам начистить посуду до ослепительного блеска. А про себя решила, что посуда, оставленная леди Фэрфакс, как раз сгодится на роль мисок для щенка, которого недавно завели в поместье.
С приездом Арабеллы жизнь в Блиссбери забила ключом. То, что она забронировала все свободные спальни, оказалось чистой правдой.
— Но наша великодушная баронесса любезно уступает эти покои родственникам семьи Севертон, проделавшим такой долгий путь... Вот как всё обернулось, — рассказывала Элоиза Абигейл и Джулии, примеряя готовое свадебное платье.
— А маркиза Ротсей действительно приедет?
— Нет, она отправилась прямиком в столицу. Это была просто уловка, но Фэрфаксы поймут, что их одурачили, лишь когда сами доберутся до столицы.
Пока девушки болтали, миссис Лоуренс со своими помощницами хлопотала вокруг Элоизы, тщательно расправляя подол и придирчиво проверяя каждую складочку.
— Ну как? Пусть ваши подруги оценят, — предложила миссис Лоуренс, аккуратно поправляя фату из шелковой кисеи.
Элоиза с замиранием сердца посмотрела на подруг. Абигейл, Джулия, Арабелла и остальные девушки, которым предстояло стать подружками невесты, смотрели на нее в полной тишине.
— Что, всё настолько ужасно?.. — дрожащим голосом спросила Элоиза.
В ту же секунду Абигейл выхватила платок, уткнулась в него лицом и разрыдалась. Глядя на нее, в голос зарыдала и Джулия, а Арабелла лишь прижала ладони к губам, не в силах вымолвить ни слова.
Джулия, вытирая слезы тыльной стороной ладони, обратилась к подругам из деревни:
— Нет, так не пойдет. Это просто возмутительно. Элоиза слишком хороша. Я не отдам ее мистеру Торнтону!
— Поддерживаю. Я уже готова сорвать эту свадьбу.
— Он просто вор!
— Элоиза, может, выйдешь за меня?
— Эй, в очередь! Уж лучше сбеги со мной! Забыла, что я дочь фермера? Эклипс, между прочим, тоже из наших конюшен!
Только услышав, как подруги в шутку ссорятся за право сбежать с ней из-под венца, Элоиза наконец облегченно выдохнула.
— Правда? Я хорошо выгляжу? Точно? Скажите еще что-нибудь приятное! — потребовала она, сияя от счастья.
Тут уж не выдержала и миссис Лоуренс:
— Я же говорила, это шедевр всей моей жизни. Могу смело уходить на покой. Превзойти саму себя мне уже не удастся.
— Ты прекраснее самого восхитительного майского ландыша!
— Да розам должно быть стыдно распускаться рядом с тобой! На твоем фоне они будут выглядеть как чахлые сорняки!
— Как думаете, мистер Торнтон хорошо дерется? Может, вызовем его на дуэль?
Купаясь в этих бурных, граничащих с обожанием восторгах, Элоиза рассеянно теребила подол платья.
До свадьбы оставалось всего два дня. Гости съезжались строго по графику, все приготовления шли как по маслу. Цветы в саду распустились, прогноз обещал ясную погоду. Никто из приехавших не захворал, на кухне всё было готово к пиршеству. И даже платье, которое она сегодня примерила в последний раз, сидело безупречно.
Всё складывалось просто идеально.
Но одна мысль всё же не давала ей покоя.