Твой Райан
Глава 41.0

Глава 41.0

Твой Райан Том 1.0 Глава 41.0

Небо начало окрашиваться в красный цвет. Длинные, похожие на птичьи перья, облака плыли по ветру, оставляя за собой волнистые следы, а за ними следовала разноцветная тьма.

В более позднее, чем обычно, время Элоиза и Райан сидели в столовой.

В столовой были не только они двое. Рядом стояли и миссис Паркер, которая всегда готовила еду, и дворецкий, мистер Палмер.

К тому же, на столе, помимо еды, стояло несколько бутылок вина.

Всё это было частью подготовки к банкету.

Предварительное меню для банкета было составлено, но требовалась более детальная проработка.

Нужно было приготовить всё в точности, как на банкете, чтобы проверить, нет ли проблем с подачей, и какое вино лучше всего подходит к блюдам.

Поэтому и ужин специально начали в десять часов вечера, как и планировалось на банкете.

Обычно это было время, когда все уже заканчивали свои дела и тихо читали или молились. Вчера Элоиза как раз в это время приехала домой.

«Но нужно же проверить всё в то же время, что и на банкете».

Для высшего света было обычным делом начинать ужин в такое время.

Более того, в столице банкеты часто начинались и в полночь.

Но в Фелтхэме и Кэмбоне это было немного утомительно для всех, поэтому решили начать в десять — вполне обычное время для начала банкета.

— К жареному перепелу, мне кажется, больше подходит вот это вино. Судя по списку, в Кэмбоне его три ящика. Может, его и возьмём? Это всё-таки основное блюдо, так что гости, скорее всего, будут много пить вино, поэтому лучше взять то, чего у нас в достатке.

С этими словами Элоиза проверила цену. Не слишком дорого, но и не дёшево.

Для основного вина на банкете — в самый раз.

На слова Элоизы трое мужчин отрезали по кусочку жареного перепела, съели и запили глотком вина.

Сочетание было превосходным, и все трое кивнули. Получив всеобщее одобрение, Элоиза поставила перед собой следующее блюдо. На этот раз это был суп из зелёного горошка.

— Хм-м…

Миссис Паркер с напряжённым лицом ждала вердикта Элоизы.

— Мне кажется, есть немного травянистый привкус, может, добавить больше специй?

— Сильно чувствуется?

— На самом деле, он вполне обычный, но на банкете будет много привередливых гостей, так что лучше убрать этот привкус. А консистенция — в самый раз.

Элоиза продолжала высказывать своё мнение, спрашивая при этом и мнение других.

Когда они закончили обсуждать все улучшения и подобрали вино к каждому блюду, было уже далеко за полночь.

Пока мистер Палмер убирал тарелки, Элоиза начала собираться домой. Миссис Паркер, провожая её, с беспокойством сказала:

— Миледи Элоиза, уже так поздно, может, останетесь сегодня в Блиссбери?

Предложение было заманчивым. В последнее время она и так проводила в Блиссбери целые дни, а поскольку становилось всё жарче, она даже привезла с собой сменную одежду.

К тому же, благодаря усердию служанок, было много готовых комнат, где можно было бы остановиться.

Но Элоиза покачала головой.

— Нет, спасибо. Мне нужно подготовиться дома. К тому же, с завтрашнего дня я всё равно буду здесь жить, так что нужно привезти свои вещи.

По мере приближения праздника она, как и каждый год, собиралась переехать в Блиссбери. И в этом году роль хозяйки снова исполняла миссис Севертон, так что она тоже должна была быть там.

И Эмили тоже. С тех пор как Эмили поступила на службу в семью Севертон, она всегда помогала на празднике в Блиссбери.

На самом деле, миссис Паркер, кажется, ждала приезда Эмили больше, чем миссис Севертон. Ведь та была незаменимой помощницей на кухне во время праздника.

— Ох, ну что ж поделать. Мучиться-то не мне, а сержанту Торнтону.

С этими словами миссис Паркер сказала, что пойдёт убирать на кухне, попрощалась до завтра и удалилась.

Элоиза, завязывая ленты на шляпке, ждала сержанта Торнтона. И тут она вдруг поняла, что уже привыкла ждать его.

Он, как джентльмен, каждый день провожал её домой, но это было совсем нелегко.

Два часа скакать туда и обратно ночью — разве это просто? Но сержант Торнтон ни разу не пропустил ни одного дня.

«А сегодня он, должно быть, ещё больше устал».

Он целый день работал вместе с рабочими, обливаясь потом. Благодаря этому к закату пень мёртвого дерева в саду был полностью выкорчеван.

Гости, которые приедут на летний праздник в этом году, не увидят ни мёртвого дерева, ни даже следа от него — только прекрасный сад.

Вскоре с лестницы спустился он, накинув верхнюю одежду.

— Вы сегодня так устали, я поеду одна.

— Не делайте из меня невежу. И вы ведь тоже устали, не так ли?

Слово «вы», которое произнёс сержант Торнтон, особенно резануло слух.

С некоторых пор сержант Торнтон вместо «мисс Элоиза» стал часто говорить «вы» [1].

[1] В корейском языке это местоимение имеет сложный социальный контекст. Оно может использоваться между супругами как интимное обращение. В официальной обстановке или по отношению к незнакомцам оно может звучать формально, но холодно. А в споре или конфликтной ситуации dangsin приобретает резкий, почти оскорбительный оттенок. Поэтому Элоизу и смущает, что Райан, не будучи ей ни мужем, ни близким другом, использует это обращение, особенно после их стычек.

Сначала она думала: «До чего же он собирается дойти в своей фамильярности?». Ведь если люди не очень близки, они редко называют друг друга на «вы», а не по имени.

Особенно он, словно издеваясь, после каждого их спора, намеренно дразня, стал называть её на «вы».

Конечно, каждый раз после этого Элоиза молилась, чтобы в яблоке, которое он ест, оказался червяк, но Бог ни разу не услышал её молитв.

— Поторопимся. Уже поздно.

Сказав это, он уже собирался выйти, как вдруг снизу послышался шум. Прислушавшись, она различила грубую брань и звук чего-то разбивающегося.

— Что случилось?

Пока Элоиза недоумевала, маленькая деревянная дверь, которой пользовались слуги, открылась, и наверх выбежал один из рабочих, живших в подвале.

— Помогите кто-нибудь! Четверо сцепились, там такое творится!

Он и сам, похоже, попал под горячую руку: из носа текла кровь, а одежда была разорвана.

Похоже, драка была серьёзной.

— Ох. Подождите минутку.

Пожилой мистер Палмер вряд ли смог бы разнять дерущихся рабочих.

А заставить их замолчать одним своим появлением мог только управляющий — сержант Торнтон.

Он передал Элоизе свою верхнюю одежду и спустился вниз вместе с рабочим.

Мгновение спустя появился и мистер Палмер.

— Что здесь происходит?

— Внизу драка, сержант Торнтон спустился. Нам тоже стоит пойти?

— Ох, не стоит. Драки рабочих — дело грубое, вам, миледи, лучше этого не видеть. Там, наверняка, такая брань стоит, что уши вянут. Подождите здесь немного.

Сказав это, мистер Палмер тоже спустился вниз.

Элоиза, держа в руках одежду сержанта Торнтона, ждала, когда внизу всё утихнет. Но крики, доносившиеся снизу, не прекращались.

Среди брани послышались грубые оскорбления в адрес жён друг друга.

Услышав это, Элоиза поняла: эта драка так просто не закончится.

Посмотрев на часы, она увидела, что было уже за час ночи.

Мать не ляжет спать, пока она не вернётся. Эмили снова будет стоять у ворот деревни с фонарём.

Хоть и летняя ночь, но стоять в такое время на ветру холодно. Эмили тоже была важным человеком для предстоящего праздника, так что нельзя было её так оставлять.

Элоиза положила одежду на комод у входа и, найдя бумагу, оставила записку.

«Похоже, это надолго, так что я поеду одна. О дезертире можете не беспокоиться. Его уже поймали. До завтра. 

- Элоиза».

Элоиза положила записку на одежду и вышла на улицу. Там её ждала лошадь, которую подготовил конюх.

— Сегодня поедем быстро, без разговоров. Поторопись.

Лошадь, словно поняв, протяжно заржала в ответ.

Элоиза медленно набирала скорость. Как только она отъехала от Блиссбери, вокруг стало темно.

К счастью, лунный свет хоть как-то освещал дорогу, но луна была неполной, так что быстро ехать было нельзя.

Так Элоиза одна направилась в Фелтхэм.

И через несколько десятков минут, когда она въехала в лес…

Шурх.

Она услышала какой-то звук.