Глава 13.0
— В Блиссбери?
Элоиза, вытирая об фартук руки, испачканные в муке, удивлённо расширила глаза.
Миссис Севертон бросила на неё недовольный взгляд, считая, что это занятие для служанок, но Элоиза, отчаянно игнорируя взгляд матери, смотрела на мистера Севертона.
— Да. Разбирая книжный шкаф, я обнаружил, что довольно много книг я взял из библиотеки Блиссбери. Была бы одна-две, я бы попросил мальчишку-посыльного, но…
Мистер Севертон замялся.
Прошлым летом, когда было слишком жарко, чтобы идти самому, он доверил книги мальчику, который выполнял в деревне мелкие поручения.
Мальчик взял книги и побежал.
Проблема была в том, что он попал под летний ливень, и, поскольку он в жизни не держал в руках книг, то не знал, во что они превращаются, намокнув.
А книги те были редкими, которые и в столице было трудно достать.
Мистер Севертон не стал винить мальчика. Он лишь сожалел, что из-за его оплошности испортились ценные книги.
С тех пор он всегда сам возвращал взятые книги.
Но сегодня, похоже, он решил поручить это Элоизе.
— У меня назначена встреча в Кэмбоне. Это займёт около двух дней, а книги я бы хотел вернуть как можно скорее. Сержант Торнтон, кажется, не придает таким вещам большого значения, но лучше вернуть их до того, как возникнут недоразумения.
Отец был прав.
Хотя барон Стэнфорд и разрешил брать книги из библиотеки, в глазах сержанта Торнтона это могло выглядеть так, будто они самовольно берут вещи из поместья, чтобы украсить свой дом.
Элоиза поспешно сняла фартук.
— Не волнуйтесь, я съезжу.
Её отец столько лет посвятил Блиссбери, и ей не хотелось, чтобы из-за нескольких книг возникли ненужные подозрения.
К тому же, честно говоря, она была рада возможности съездить в Блиссбери под таким предлогом.
— Оденься прилично!
Вслед поднимающейся по лестнице Элоизе раздался голос миссис Севертон.
Она и без слов матери собиралась это сделать.
Войдя в комнату, Элоиза тщательно смыла с рук и лица следы муки и надела лучшее из своих выходных платьев.
Она расчесала волосы, аккуратно собрала их в тугой узел и надела шляпку. Безупречная леди стояла перед зеркалом.
«Давненько я так не наряжалась».
Кажется, впервые с прошлой осени, когда она ездила в Кэмбон под руку с матерью.
Чувствуя себя немного неловко, Элоиза ещё несколько раз поправила наряд перед зеркалом и спустилась вниз.
На столе лежало несколько книг, которые нашёл отец, а рядом — яблочный пирог, который она только что испекла вместе с Эмили.
Когда Элоиза спустилась, миссис Севертон окинула её взглядом с ног до головы. Вскоре на её лице появилась довольная улыбка. Экзамен сдан.
— Хорошо, оделась скромно и прилично. Кстати, захвати с собой и пирог.
— Но зачем целых три яблочных пирога?
Они сделали шесть штук: два для семьи, один для Эмили и три, чтобы угостить соседей. И из них целых три отдать сержанту Торнтону?
— Миссис Паркер говорила, что мистер Торнтон плохо ест. Наверное, от долгой дороги он так устал душой и телом, что кусок в горло не лезет. В таких случаях лучше есть побольше сладкого, чтобы поддержать силы. Яблочный пирог, сделанный Эмили, сержанту Торнтону точно понравится.
— Половину испекла я, — от этих слов лицо миссис Севертон застыло.
— Который из них? Нужно немедленно его убрать.
— Мама, я не так уж безнадёжно готовлю.
— Но пирог, который ты сделала в прошлый раз, был ужасен. Кстати, раз уж зашёл разговор, пожалуйста, перестань заниматься делами служанок…
— Я пошла!
Почувствовав, что ворчание матери вот-вот начнётся всерьёз, Элоиза схватила пирог и выскочила на улицу.
Благодаря тому, что мистер Севертон заранее распорядился, слуга уже подготовил её любимый куррикл.
Лёгкая и быстрая одноместная повозка, удобная для загородных поездок.
Положив пирог в коробке и книги, переданные отцом, под сиденье, Элоиза вскочила на повозку и взяла вожжи.
От одного этого движения лошадь, словно поняв, куда хочет ехать Элоиза, тронулась с места.
— Пожалуйста, будь вежлива с сержантом Торнтоном!
Выбежавшая следом миссис Севертон, на мгновение забыв о приличиях, громко крикнула вслед удаляющейся дочери.
Словно по сигналу, повозка Элоизы поехала ещё быстрее.
— Право слово…
Миссис Севертон вздохнула, глядя вслед удаляющейся дочери.
Единственная дочь. Поэтому миссис Севертон так за неё переживала.
Двадцать шесть лет. В этих краях это был возраст, когда не то что упущен шанс выйти замуж, а уже и на брачный рынок не сунешься.
Сама Элоиза, говоря, что ей так удобно и хорошо, ни о чём не думала, но на душе у миссис Севертон было неспокойно.
«Лучше бы я вырастила её в столице».
Вращаясь в светском обществе, полном людей, она бы и в зрелом возрасте имела бы друзей и знала бы многих джентльменов.
В этой деревушке незамужняя женщина с возрастом неизбежно обречена на более тихую жизнь.
Сможет ли Элоиза, которая и дня не может прожить, не выйдя на улицу, вынести такую жизнь? И самое главное…
Миссис Севертон повернула голову. Она увидела своего мужа, который, покашливая, выходил из дома.
Элоизе он сказал, что у него встреча в Кэмбоне, но она знала, что на самом деле он идёт к пастору Харрисону.
«Ему тяжело ходить».
За эту зиму муж заметно ослабел. Возможно, он так обрадовался сержанту Торнтону потому, что работа управляющего стала для него в тягость.
Миссис Севертон подошла к мужу и взяла его под руку.
От этой лёгкой поддержки мистер Севертон понял заботу жены и похлопал её по руке.
На сердце у миссис Севертон стало тяжело. И она, и её муж уйдут из этого мира раньше Элоизы.
Кто тогда останется рядом с ней?
Хотя у неё есть родственники, с которыми она поддерживает связь, и близкие друзья в деревне, им будет трудно заботиться об Элоизе, как о члене семьи. Поэтому…
— Хорошо бы Элоиза подружилась с сержантом Торнтоном...
— Что ты вдруг такое говоришь?
От неожиданной жалобы жены мистер Севертон удивлённо посмотрел на неё.
— Я и не знал, что ты положила глаз на сержанта Торнтона. — Если так, то почему жена рассказала всю информацию о сержанте Торнтоне деревенским дамам?
— Я сделала это в надежде, что одна из наших деревенских девушек заполучит сержанта Торнтона.
— А для Элоизы ты на него не претендуешь? — на слова мужа миссис Севертон покачала головой.
— Посмотрите на сержанта Торнтона. Высокий, красивый. Говорят, из боковой ветви рода барона Стэнфорда, так что и поддержка у него надёжная… Честно говоря, человек с такими данными вряд ли…
Она не смогла договорить, что он вряд ли согласится на неравный брак с её дочерью.
— Поэтому я думаю присмотреться к другим знакомым сержанта Торнтона. Судя по всему, он и в армии пользуется большим уважением… Тогда летом, может, его близкие друзья-джентльмены приедут в Блиссбери?
— Хо-о.
Только тогда мистер Севертон понял амбиции своей жены.
Действительно, сержант Торнтон был слишком хорош. Даже не женясь на её дочери, он будет нарасхват на столичном брачном рынке.
Поэтому жена решила не целиться на маловероятного сержанта Торнтона, а поискать среди его знакомых подходящего джентльмена для Элоизы.
— У тебя, оказывается, грандиозные планы.
— Конечно. Вы думаете, я совсем отказалась от идеи выдать Элоизу замуж? — миссис Севертон улыбнулась и пробормотала, словно между прочим: — Хотя, конечно, было бы лучше, если бы она вышла замуж за сержанта Торнтона.
───※ ·❆· ※───
— Ха!
Райан рывком открыл глаза, тяжело дыша. Он несколько раз моргнул, глядя на уже ставший привычным потолок, и глубоко вздохнул.
— Ха-а… опять…
Во сне он снова был в центре битвы при Ингоне. Глупые приказы командования, товарищи, смотрящие на него с отчаянием в глазах. Начинающийся обстрел. Кровь и плоть, летящие во все стороны. И стоны.
А потом вдруг всё стихло. Он поднял голову и увидел, что во тьме на него смотрят сверкающие глаза членов военного совета.
Среди них были одни, самые острые, сверкающие глаза.
Райан знал, кому они принадлежат.
Тому, кто в той битве больше всех желал его смерти…
— Чёрт...
В тот момент, когда настроение снова начало портиться, он грубо откинул одеяло и встал.
От пота, выступившего во время кошмара, всё тело было липким.
Он подошёл к окну и отдёрнул плотные шторы. Его ослепил почти осязаемый, сильный солнечный свет.
На мгновение зажмурившись, он посмотрел на пейзаж за окном.
Перед ним раскинулся тот же скучный деревенский пейзаж, что и вчера.
Немного постояв у окна, он отвернулся.
Выйдя в коридор, он увидел перед своей дверью тележку с едой. Это был завтрак, который принесла миссис Паркер, беспокоившаяся, что он почти ничего не ест.
Сглотнув чувство вины, Райан вышел в коридор.
Как всегда после кошмара, он не мог ничего есть.