Глава 24.0
«Разобраться?»
Недоумевая, что это значит, Элоиза посмотрела на двух мужчин. И вскоре поняла, кто они.
— Мистер Кейнс? Мистер Уилсон?
Это были владельцы бакалейных лавок из Кэмбона. Но почему они стоят здесь, готовые вцепиться друг другу в глотки?
Увидев Элоизу, оба мужчины смутились. Но тут же снова вперились друг в друга взглядами и закричали:
— Вот и мисс Элоиза пришла! Теперь и сержант узнает о вашей наглой лжи!
— Ха! Кто бы говорил! Вы и перед мисс Элоизой не теряете своей наглости. Человек, у которого и следа совести не осталось!
Между ними снова повисло напряжение. Элоиза, на мгновение забыв о своём письме, с удивлением смотрела на них.
— Почему вы здесь? Что случилось?
На самом деле, их и раньше нельзя было назвать друзьями.
Поскольку их лавки находились напротив друг друга, они чаще повышали друг на друга голос, чем вежливо здоровались по утрам.
Но оба они были владельцами бакалейных лавок, которые передавались из поколения в поколение в Кэмбоне, и знали, что такое честь.
Они никогда не доходили до такой открытой вражды, а тут, да ещё и в Блиссбери, такое.
Пока Элоиза ждала объяснений, к ней подошёл Райан и сказал:
— Проблема возникла из-за заказа на летний бал.
— Из-за заказа?
— Да. Я заранее заказал говядину, баранину, курицу и другие необходимые продукты и специи…
По словам сержанта Торнтона, он, посмотрев на прошлогодний список заказов, оставленный мистером Севертоном и Элоизой, заказал в бакалейных лавках Кэмбона немного больше.
Проблема была в том, что оба заказа попали в одно место.
У каждой лавки были свои преимущества.
У мистера Кейнса родственник был мясником, поэтому мясо у него было свежее и разнообразнее.
У мистера Уилсона был друг в порту Нью, поэтому у него был большой выбор различных заморских специй.
Поэтому мистер Севертон и Элоиза заказывали необходимые продукты в обеих лавках.
Но по какой-то причине оба заказа попали в лавку мистера Кейнса.
— Проблема в том, что вы, зная, что заказ пришёл в нашу лавку, сделали вид, что ничего не знаете, и хотели забрать всё себе!
— Что за чушь! Я думал, что оба заказа пришли в нашу лавку, поэтому и принял их! Мы с Блиссбери сотрудничаем уже много лет! Естественно, я подумал, что раз у нас сложились доверительные отношения, то и заказов стало больше.
— Враньё! Тогда почему на заказе оторвана часть, где было написано название лавки? Это вы её оторвали, чтобы сделать вид, что ничего не знаете!
— Она с самого начала была оторвана, почему вы меня лжецом выставляете?
Они уже готовы были вцепиться друг другу в глотки, как между ними встал Райан.
Оба торговца были дородными мужчинами, но когда Райан схватил их и оттолкнул. Они отлетели назад, как бумажные куклы.
От неожиданной силы сержанта оба вздрогнули и отступили.
— Прекратите.
От низкого голоса сержанта Торнтона оба, скрепя сердце, отступили и поправили одежду.
Они и сами понимали, что дальнейшая ссора перед управляющим Блиссбери ни к чему хорошему не приведёт.
К тому же, они почувствовали страх перед сержантом Торнтоном, который одной рукой их одолел.
Элоиза, стоявшая рядом с ними, вздохнула и приложила руку ко лбу.
Она догадывалась, в чём дело.
Похоже, мистер Кейнс, позарившись на чужой заказ, прихватил и заказ мистера Уилсона.
— Так почему бы просто не сделать новый заказ?
— Дело в том… что оба они стали спорить, утверждая, что вы с мистером Севертоном в этом году обещали увеличить заказы именно в их лавке, и всё запуталось.
— Что?
Когда Элоиза удивлённо вскрикнула, оба мужчины подошли к ней и с мольбой сказали:
— Мисс Элоиза, вы ведь в прошлом году говорили, что у нас в лавке всегда качественные товары. И что в следующем году, может, и другие вещи закажете.
— И в нашей лавке вы говорили. Когда я сказал, что собираюсь найти новых поставщиков, вы сказали, что и мясо тогда нужно будет у меня заказать.
«Ах».
Снова заболела голова. Это были просто вежливые слова, а они из-за них спорят, кому достанется больше заказов.
Райан пожал плечами и сказал Элоизе:
— Итак, теперь вам, мисс Элоиза, придётся всё уладить.
Элоиза поняла, почему этот мужчина так срочно её вызвал. Действительно, без неё это дело не разрешилось бы.
— Я поняла, в чём дело. Думаю, не стоит дальше выяснять, как заказ попал в одно место и почему он был порван. Всё равно правды не узнать. Да и не моё это дело. Но.
Элоиза, не находя себе места, попросила стоявшего рядом мистера Палмера:
— Мистер Палмер, не могли бы вы принести бумагу и перо?
───※ ·❆· ※───
Через час.
— Что ж, надеюсь, вы всё сделаете согласно новому заказу.
Элоиза с улыбкой попрощалась с мистером Кейнсом и мистером Уилсоном, державшими в руках заказы.
Оба они выглядели не очень довольными, но, посмотрев на заказы, с некоторым удовлетворением поклонились Элоизе и Райану и направились к своим повозкам.
Бросив друг на друга гневный взгляд, они тут же тронулись с места. Две повозки, обгоняя друг друга, словно боясь уступить, быстро скрылись в направлении Кэмбона.
Когда Элоиза, проводив их взглядом, обернулась…
Хлоп-хлоп-хлоп.
Стоявший сзади Райан захлопал ей.
— Поразительно. Как вы всё чисто уладили.
Райан был искренне восхищён. Он вспомнил картину, которая развернулась перед ним только что.
Элоиза, получив от мистера Палмера бумагу и перо, подозвала к себе пыхтящих от злости торговцев.
— Итак, давайте разберёмся. В прошлом году у мистера Кейнса мы заказывали это, это и это… — с этими словами она быстро перечислила все виды мяса и другие продукты.
— Я уверена. Я ведь никогда в таких вещах не ошибаюсь, правда?
— Кажется… да. Нет, но вы ведь говорили, что подумаете об увеличении заказов…
— Но, мистер Кейнс, в прошлом году в вашем заказе на бал было несколько ошибок, не так ли? Начнём с бараньих рёбрышек. Мы заказывали…
Элоиза с улыбкой перечислила все прошлогодние ошибки мистера Кейнса.
Мистер Кейнс пытался оправдываться, но безуспешно.
И то же самое было с мистером Уилсоном. И у него были большие и малые оплошности.
Он оправдывался тем, что в соседней деревне смыло мост, что это ошибка поставщика из Нью, но в итоге ответственность за то, что товар не был доставлен вовремя, лежала на нём.
— Поэтому в этом году я решила подумать ещё раз. Есть возражения?
Никто не осмелился возразить Элоизе, которая перечислила все их ошибки и спросила, есть ли у них что сказать.
В итоге оба они ушли с заказами, идентичными прошлогодним.
Единственным утешением было то, что новый управляющий оказался щедрым человеком и заказал на десять процентов больше, чем в прошлом году.
Перед тем как подписать заказы, Элоиза обмолвилась, что в зависимости от качества продуктов, которые они привезут в этом году, в следующем году она, может, и правда сделает весь заказ в одном месте. «Значит, будут стараться ещё усерднее».
Доказательством тому было то, как люди, только что готовые убить друг друга, поспешно отправились в Кэмбон.
Оба торговца приложат все усилия, чтобы в этом году в их заказах не было ни одной ошибки.
— В любом случае, спасибо за помощь.
— Да что вы. Кстати…
Разобравшись с делом, она вспомнила, зачем так спешила сюда.
— Ах, да, раз уж вы здесь, мисс Элоиза, у меня есть ещё несколько вопросов. Тоже по поводу бала. Прошу сюда.
Пока Элоиза думала, как завести разговор о письме, Райан проводил её в дом. Элоизе ничего не оставалось, как со вздохом последовать за ним.
───※ ·❆· ※───
Райан позвал её не просто так.
Когда они вошли в библиотеку, на столе лежала целая гора документов. Беглого взгляда было достаточно, чтобы понять, что все они связаны с балом.
В любом случае, раз уж Райан чего-то не знал, она должна была ему помочь, поэтому Элоиза, стоя у стола, стала объяснять то, о чём он спрашивал.
Так, незаметно, она присела на стул, а потом они оказались ещё ближе друг к другу.
— Постойте. Список серебряной посуды за прошлый год…
— А, это здесь…
В поисках какого-то документа они увидели его в углу стола и одновременно протянули руки.
Элоиза протянула руку первой, поэтому Райан, протянувший руку позже, накрыл её своей.