Глава 71.0
— Люди не знали, что делать, и паниковали, когда приехали сержант Торнтон и сержант Кэмерон, — сказал Эллен, всхлипывая и вытирая глаза. — Они тут же начали вытаскивать тех, кто ещё оставался в домах, и кричали всем, чтобы шли в Блиссбери. К счастью, дорога до Блиссбери была в порядке, если не считать нескольких больших луж.
Слушая Эллена, Элоиза вздохнула с облегчением.
Дом Севертонов находился в восточной части деревни. К тому же, на самом высоком месте, так что мать и Эмили не должны были пострадать.
«Но расслабляться нельзя».
Дом был на возвышенности, так что даже если дамба рухнет, ему ничего не угрожает. Но если рухнет восточный мост, неизвестно, что будет.
Элоиза тут же вернулась в Блиссбери и осмотрелась.
К счастью, благодаря быстрым действиям всех, первая группа людей уже начала приходить в себя.
Плачущие дети, получив от служанок печенье, уплетали его за обе щеки, а раненые, смыв с себя грязь, переодевались.
Когда прибыла вторая группа, разлучённые семьи нашли друг друга. К счастью, среди них было много бабушек и дедушек, так что дети, прижавшись к ним, теперь ждали своих родителей.
— Мистер Палмер, похоже, северная дамба Фелтхэма вот-вот рухнет. Поэтому жители будут продолжать прибывать в Блиссбери. Приготовьте для них места и еду. И отберите среди слуг самых сильных. Мне нужно будет поехать с ними в Фелтхэм. И, сержант Осборн, могу я попросить вас присмотреть за людьми?
— Может, лучше я поеду, а вы, мисс Элоиза, останетесь здесь?
На эти слова Элоиза покачала головой.
— Я хочу убедиться, что моя мать в безопасности. К тому же, лучше, если поедет тот, кто знает деревню. Да и здесь тоже нужна будет сила.
Увидев, как служанки с трудом тащат вниз постельные принадлежности, Филипп кивнул.
Узнав, что по крайней мере повозки ещё могут проехать, Элоиза и слуги взяли повозку и сильных лошадей и направились в Фелтхэм.
Дождь продолжал лить не переставая.
───※ ·❆· ※───
— Сюда! Помогите!
Из окна второго этажа махала женщина. Райан, увидев её, шагнул в грязь.
— Осторожно! — крикнул сзади Ричард, проверяя верёвку, привязанную к его телу.
Хоть он несколько раз и пошатнулся, Райан благополучно добрался до входа в дом. Войдя внутрь, он привязал верёвку к столбу и полез наверх.
Через некоторое время Райан спустился со старушкой на спине. Она была привязана к нему тонкой верёвкой.
— Держитесь крепче!
На слова Райана старушка лишь пробормотала слова благодарности и обняла его за шею. В этом доме жили только мать и дочь, и, к счастью, они решили проверить, почему их не было видно.
Оказалось, что хоть оползень и доходил лишь до колен, ослабевшая старушка не могла выбраться, и они оказались заперты на втором этаже.
Сначала дочь, держась за верёвку, пошла вперёд, а Райан последовал за ней. В тот момент, когда они добрались до Ричарда, дом, где они были, с треском начал крениться.
— Режь верёвку!
В тот же миг, как крикнул Райан, Ричард, словно уже готовый к этому, тут же перерезал её.
Одновременно дом начал соскальзывать и рушиться. Привязанная верёка мгновенно исчезла, утянутая им.
Если бы её не перерезали, дерево, к которому она была привязана на стороне Ричарда, вырвало бы с корнем, и находившихся рядом людей унесло бы вместе с ним.
Когда верёвку, державшую старушку, развязали, другие молодые люди подхватили её.
— Скорее через мост! — крикнул Ричард, и молодые люди поспешно скрылись в направлении моста. За ними последовала дочь старушки.
Райан провёл рукой по лицу, стирая дождевую воду, и спросил Ричарда:
— Кто-нибудь остался?
— Кажется, больше никого! Нам тоже нужно торопиться!
Они побежали по той же дороге, что и молодые люди.
В отличие от других деревень, эта была расположена на холме. Подъём, который в обычное время казался неудобным, сегодня стал спасением для жителей.
Если бы не он, весь Фелтхэм был бы смыт оползнем.
Поднявшись на холм, Райан повернул голову и посмотрел на западную часть деревни.
Сказать, что это было ужасное зрелище — ничего не сказать. Оползень, сошедший с рушащейся дамбы, накрыл не только дома, но и поля под ними.
Красная грязная вода полностью покрыла поля, где ещё несколько дней назад созревал урожай, так что невозможно было разобрать, где что находится.
— Райан! — поторопил Ричард.
Райан отвернулся и направился к восточной части деревни.
На бегу он мельком взглянул на дом Севертонов. Дверь была открыта, а на крыльце — полно грязи.
Следы того, что здесь принимали спешно эвакуированных.
Когда стало ясно, что с дамбой что-то не так и люди начали эвакуироваться, миссис Севертон тут же начала впускать их в дом и послала Эмили проверить восточный мост.
Когда Эмили вернулась и сказала, что он сильно шатается, миссис Севертон без промедления приказала слугам выкатить повозку, посадила на неё детей и больных и отправила их из деревни.
«Куда вы их отправляете в такой ливень!» — возмутился кто-то из жителей.
Миссис Севертон сурово отчитала его.
«Если и этот мост рухнет, мы окажемся в ловушке! Сейчас-то мы в порядке, но если дамба прорвётся, все дома смоет!»
«Но там же нет домов, под дождём оставаться…»
«Как это нет! Езжайте в Блиссбери! Просите о помощи!»
Так первая группа и направилась в Блиссбери, где и встретила Райана и Ричарда.
Когда они добрались до восточного моста, с другой стороны им махали и кричали жители деревни.
Как только они перешли мост, стоявший рядом молодой человек закричал:
— А где мисс Элоиза! Вы её не встретили?
При этих словах Райан тут же обернулся.
— Элоиза? При чём здесь она?
— Она недавно вошла в деревню!
— Что за бред? Она должна быть в Блиссбери!
— Она приехала из Блиссбери со слугами! Помогла тем, кто выходил, а потом…
В этот момент из толпы, плача, выбежала миссис Огилви.
Она была в ужасном состоянии. Её обычно элегантно уложенные волосы промокли и растрепались, а одежда, как и у всех, была в грязи.
К тому же, она где-то поранилась, и из её руки текла кровь.
— Эндрю! Его нигде нет! Я точно вывела его! Я… я была уверена и вернулась в деревню!.. — Миссис Огилви рухнула на землю и несвязно забормотала: — Элоиза услышала это и сказала, что всё поняла, а люди говорят, она пошла в деревню, а я думала, он где-то здесь…
Хоть миссис Огилви и говорила бессвязно, Райан понял, что произошло.
Элоиза пошла в деревню искать Эндрю.
— Чёрт!
Райан резко развернулся. В этот момент…
Скри-и-ип.
Деревянный мост издал зловещий звук. Все с застывшими лицами посмотрели на него. Они поняли, что мост вот-вот рухнет.
Райан крикнул людям:
— Кроме Элоизы, кто-нибудь ещё вошёл в деревню?
— Н-нет. В такой ситуации кто же…
— Понятно! Значит, никого другого искать не нужно.
Сказав это, Райан тут же развернулся и побежал по шатающемуся мосту.
— Райан! — раздался сзади крик Ричарда, но он, не обращая внимания, бежал вперёд.
В деревню, к ней, ищущей ребёнка.
───※ ·❆· ※───
— Эндрю!
Элоиза как сумасшедшая обыскивала сарай. Он находился немного ниже дома Огилви.
Когда она услышала, что Эндрю пропал, она сначала обыскала всё вокруг. Но там, где собрали всех детей, Эндрю не было.
«Куда же он мог подеваться?»
В такой ливень, когда ему должно быть страшно, он вряд ли бы ушёл от всех.
Если он и ушёл, то на это должна быть причина.
Додумав до этого, Элоиза вспомнила, как на летнем балу Эндрю хвастался ей.
«В сарае овца родила ягнёнка! Я каждый день ношу ему траву, и мама разрешила мне его растить!»
И как он хвастался, что даст ему самое крутое и сильное имя, и для этого начнёт усердно читать Библию, чтобы найти имя самого сильного ангела.
Когда они возвращались в Фелтхэм, Эндрю прошептал ей на ухо:
«Я ещё никому не показывал, но тебе покажу. Когда вернёшься в деревню, приходи к нам в сарай.»
Ей показалось милым его обещание показать ей самое дорогое, и она согласилась. Тогда Эндрю очень гордился и говорил, что по возвращении сразу же пойдёт в сарай.
В такой суматохе почти никто не смог забрать свой скот. А маленький ребёнок вряд ли бы смог вытащить ягнёнка из сарая, расположенного в отдалении от дома.
«Но если бы он его нашёл, он бы его вывел».
Почему же Эндрю нет?
Может, он заблудился и его унесло оползнем?
С такими мыслями она подошла к сараю и в тот же миг поняла, почему Эндрю не было видно.