Глава 32.0
Дорога в Кэмбон была гораздо оживленнее, чем в Блиссбери.
Люди, закончившие завтрак и направлявшиеся в поля, люди, ехавшие в Кэмбон продавать товары, и наоборот, те, кто ехал из Кэмбона через Фелтхэм в южные города.
На этой дороге приходилось здороваться как минимум раз в пять минут.
А Элоизе, дочери мистера Севертона, которого можно было назвать одним из столпов Фелтхэма, здороваться приходилось, конечно же, еще чаще.
— Мисс Элоиза! Давно не виделись!
Мужчина средних лет, ехавший навстречу на грузовой повозке, увидев Элоизу, снял шляпу и радостно поприветствовал ее.
— Мистер Хэнсон! Как поживаете?
— Прекрасно. И жена, благодаря вашей помощи, тоже в порядке.
Сказав это, мужчина подошел к своей повозке, взял оттуда мешок и положил его в повозку Элоизы.
— Это первый картофель этого года, только что выкопанный. Еще мелковат, но вкус уже что надо. Отдайте Эмили, она приготовит что-нибудь вкусненькое. А, может, и сыра немного возьмете?
— Ой, что вы, опять за свое. Если вы так будете, я в следующий раз рецепт вашей жене не прочитаю.
На ответ Элоизы мужчина рассмеялся и вместо сыра положил в повозку корзинку с яйцами.
— Если я встречу мисс Элоизу и не угощу ее, то меня домой не пустят. А этот господин…
— Ах, я и забыла представить. Это новый управляющий Блиссбери, сержант Райан Торнтон. Сержант, это мистер Том Хэнсон, он фермерствует в приходе пастора Харрисона.
— А-а, так это тот самый… — мистер Хэнсон поклонился Райану. — Желаю вам приятного пребывания. Если понадобится помощь, зовите в любое время.
Сказав это, мистер Хэнсон снова надел шляпу и вернулся к своей повозке.
— Тогда, счастливого пути!
Видимо, ему нужно было торопиться, он погнал свою повозку и вскоре исчез из виду.
Райан повернул голову, посмотрел ему вслед и снова взялся за вожжи.
— Кажется, я ему не очень понравился.
Райан обдумал приветствие мужчины. «Приятного пребывания». В этом приветствии, скорее всего, скрывалось «уезжайте».
Элоиза не стала отрицать его слова. Она и сама видела, что взгляд мистера Хэнсона на сержанта Торнтона был не очень-то доброжелательным.
Она горько усмехнулась.
— Прошу вас понять. Мистер Хэнсон считает, что многим обязан моему отцу. А раз вы новый управляющий, то он, должно быть, думает, что вы пришли занять место отца.
— Многим обязан?
— Да, ничего особенного… Его жена долгое время болела и ездила в больницу в Нью. Но, поскольку у них не было много денег, она не смогла получить должного лечения. А потом она случайно встретила моего отца… и он ей помог. Мы ведь из одной деревни, так что это естественно…
— Это не естественно.
Не успела Элоиза договорить, как Райан ее перебил.
— Разве много найдется людей, которые так заботятся о других?
— Как это «о других»? Мы ведь все из Фелтхэма.
— Но ведь не семья и не друзья.
— И все же мы из одной деревни. Сержант, вы бы не помогли жителю вашей деревни, если бы он попал в беду?
На слова Элоизы он, немного подумав, ответил:
— Не знаю. Я вырос в месте, где не знал, кто живет в соседнем доме.
От его ответа Элоиза наконец поняла, в чем заблуждалась.
Человек, родившийся в столице, человек, родившийся в сельской ферме, человек, родившийся в промышленном городе на севере.
У них не могло быть одинакового детства.
— А откуда вы родом, сержант?.. — осторожно спросила о его родине Элоиза.
Подумать только, это был первый раз, когда она спросила о чем-то, не связанном с Блиссбери или подполковником Уилгрейвом.
Он, услышав вопрос Элоизы, на мгновение замялся, а затем ответил:
— Город Честер.
Город Честер.
Услышав его ответ, Элоиза поняла, почему он сказал, что не знает, кто живет в соседнем доме.
Честер — это портовый город на севере Альбиона, а также один из крупнейших промышленных городов на севере.
Она там никогда не была, но знала, насколько это мрачное место. Все газеты Альбиона постоянно писали о Честере, называя его не иначе как «ужасным».
Город, где из-за дыма, который извергают заводы, не видно ни неба, ни даже солнца.
Беженцы, потерявшие свои дома из-за войны, в поисках пропитания стекались на заводы, и из-за этого Честер быстро превратился в промышленный город с огромной рабочей силой.
Но город не мог вместить всех прибывших.
Для тех, кто жил одним днем, иметь свой дом было несбыточной мечтой, и большинство заводских рабочих тратили полученные за день деньги на то, чтобы найти место для ночлега.
Прочитав статью о детях, которые каждый день засыпают в разных местах, Элоиза, засыпая в тот день, представила себе, каково было бы, если бы она жила в Честере.
Жизнь, где она не видит детей Огилви, которых видит каждый день, не видит пастора, где нет не то что стола, за которым она всегда сидит, читает и пишет письма, но даже куклу нельзя носить с собой.
В тот день, поблагодарив Бога в молитве, она также помолилась, чтобы дети, живущие в Честере, тоже могли жить в чистых и теплых домах, как и жители Фелтхэма.
И этот город оказался родиной сержанта Торнтона. То, что он сам об этом сказал, было удивительно.
Образ Честера был, конечно же, негативным. Город преступности, город бедняков, город загрязнения.
В газетах даже писали, что если вы хотите найти ад на земле, то отправляйтесь в Честер.
Если кто-то говорил, что он из Честера, все делали сочувственное лицо и говорили, как ему, должно быть, было тяжело, а когда тот уходил, шептались с другими.
Что с этим человеком лучше быть осторожнее.
Было распространено мнение, что если человек из Честера, то с ним что-то не так.
Поэтому выходцы оттуда скрывали свою родину. Но…
— Вы там родились и все время жили?
— Где родился, не знаю… жил там с трех до десяти лет.
— А после?
— Просто скитался по разным местам.
По словам «просто скитался» Элоиза поняла, что он не хочет продолжать разговор.
То, что он из Честера, он сказал с гордостью, а о том, где жил после, умолчал. Где же он скитался?
Она не стала расспрашивать дальше, но желание узнать это осталось в уголке ее сердца.