Твой Райан
Глава 105.0

Глава 105.0

Твой Райан Том 1.0 Глава 105.0

— Фух…

Элоиза, едва открыв глаза, первым делом вздохнула.

Потолок был украшен красивыми картинами. Окно тоже было безупречно чистым, а рядом висели тяжёлые красные шторы из плотной ткани.

А ещё — потрескивание дров в камине, наполнявшее комнату теплом.

Слышалось даже утреннее пение зимних птиц — поистине идеальное начало дня, но выражение лица Элоизы, встававшей с кровати, не было радостным.

«Нужно скорее уходить отсюда».

Её сердце было тяжело оттого, что она находилась в особняке леди Синклер.

Хоть леди Синклер и извинялась, но она проявляла к Элоизе чрезмерную заботу. Мало того, что предоставила ей лучшую комнату, так ещё и служанки особняка обращались с Элоизой с предельным почтением.

Поистине, её принимали как почётную гостью, но чем больше это продолжалось, тем неуютнее становилось Элоизе.

«Слишком уж».

Конечно, всё началось с просьбы леди Синклер, но её просьба не была настолько серьёзной, чтобы требовать такой ответственности.

Однако леди Синклер так заботилась об Элоизе, словно была её опекуном.

Следовало бы чувствовать благодарность, но…

— Ха-а…

Элоиза снова вздохнула и стала одеваться.

«Сегодня нужно снова съездить в тот дом».

Она всё равно не ожидала вестей из штаба армии. Новости о Райане, Филиппе или Ричарде быстрее узнает леди Синклер, так что все известия придут сюда.

Тогда, вместо того чтобы целый день сидеть здесь и ждать, лучше было бы закончить дела, связанные с унаследованным домом.

К тому же, она разгадала ещё несколько загадок.

Элоиза взяла книгу, лежавшую у подушки.

Из-за того, что она никак не могла уснуть, она решила хоть чем-то заняться и до самого сна разгадывала загадки из этой книги.

Разгадывая загадки, она поняла, что крёстная отца, оказывается, гораздо лучше разбиралась в модных тогда детективных романах, чем она думала.

«Похоже, она очень любила детективы».

Ей стало жаль, что она не общалась с ней чаще при жизни, тогда у неё была бы довольно интересная подруга по переписке.

Элоиза перевернула страницу и посмотрела на задачу, которую так и не смогла решить перед сном.

— Подумать только, шифр на древнем языке.

Она хорошо продвигалась, но внезапно застряла на этом месте. Похоже, без словаря не обойтись, так что она закрыла книгу и уснула.

«В библиотеке особняка был словарь».

Хоть это и называлось библиотекой, но её можно было назвать и читальным залом — настолько она была хороша.

Служанка, благодаря наставлениям леди Синклер, показывая ей комнату, провела её и по всему особняку.

Особняк, пожалованный королевской семьёй, был великолепен во всём, но больше всего Элоизу покорила именно библиотека.

«Библиотекой леди Синклер занимается лично. Ах, она также передала, что вы можете свободно пользоваться библиотекой».

Вспомнив слова служанки, Элоиза вышла в коридор.

Как раз в это время мимо проходила служанка, собиравшаяся убирать, и, увидев вышедшую Элоизу, с улыбкой подошла.

— Здравствуйте, леди Севертон. Приготовить завтрак?

Может, из-за того, что она была гостьей, служанки обращались с Элоизой даже более официально, чем с леди Синклер.

— Да, пожалуйста.

Попросив принести завтрак в комнату, Элоиза, после ухода служанки, направилась в библиотеку. Всё равно она знала, где находится словарь, так что нужно было лишь быстро его взять.

К счастью, дверь в библиотеку была открыта.

Войдя внутрь, она почувствовала зимний холод, в отличие от её тёплой комнаты. Окна были распахнуты. Похоже, служанки открыли их рано утром для проветривания.

Элоиза, поплотнее запахнув одежду, поспешила к тому месту, где видела нужную книгу.

«Где-то здесь я её видела».

К счастью, нужный словарь нашёлся быстро. Она уже собиралась вернуться, но затем прошла вглубь библиотеки.

Завтрак ещё наверняка не готов. К тому же, то ли из-за чрезмерной любезности, то ли ещё почему, Элоизе было не по себе от здешних служанок. И почему-то…

«Кажется, будто за мной постоянно наблюдают».

Она ведь не знаменитость, но стоило служанкам войти в комнату, как они следили за каждым её движением.

Сначала она думала, что ей кажется, но когда Элоиза чуть было не уронила что-то, служанка подскочила к ней быстрее, чем она сама успела среагировать.

«Может, леди Синклер попросила их быть повнимательнее».

Даже если и так, всё равно было не по себе.

«Наверное, так себя чувствуешь под наблюдением».

Хоть она и понимала, что нельзя так думать о доброте благодетельницы, Элоиза не могла избавиться от чувства дискомфорта.

В любом случае, возвращаться сейчас в комнату, где суетятся служанки, не хотелось. Суп можно съесть и холодным, так что лучше спокойно посидеть здесь и вернуться позже.

С этой мыслью Элоиза прошла дальше вглубь библиотеки.

Может, потому что это столица? Библиотека, где было гораздо больше новых книг, чем в Блиссбери, мгновенно завладела вниманием Элоизы.

Вскоре она остановилась у полки с книгами по военному делу.

Достав одну книгу, глаза Элоизы заблестели.

«Это же переиздание книги лорда Говарда, вышедшей пятнадцать лет назад?»

Обнаружив книгу основоположника военной криптографии, Элоиза невольно прикрыла рот рукой. Иначе она бы закричала от радости.

Дома у неё было три книги по криптографии, написанные им. А здесь, в библиотеке леди Синклер, было не только пять томов, но и переиздание, отличавшееся объёмом.

— Эта книга включает в себя новые шифровальные паттерны, добавленные во время последней войны с Гилией…

Бормоча это, Элоиза тут же с головой ушла в чтение.

Настолько, что даже не заметила, как кто-то вошёл вглубь библиотеки.

Очнувшись от внезапно раздавшегося шёпота, она подняла голову.

«Кто-то пришёл?»

Подумать только, она так увлеклась книгой, что ничего не заметила. К тому же, посмотрев на улицу, она поняла, что прошло довольно много времени.

Она уже собиралась поспешно вернуться в комнату, как из глубины библиотеки снова раздался шёпот.

— Не Сварт дайе.

При этих словах Элоиза, собиравшаяся обозначить своё присутствие и выйти, замерла.

Ренсский язык до основания государства был лишь языком одного из уголков на востоке континента. Некоторые в Альбионе даже презрительно называли его языком, пахнущим конским навозом.

Но из-за его необычной письменности и произношения Элоиза из любопытства самостоятельно изучала его по одной старой книге.

Конечно, из-за самообучения она знала его не очень хорошо.

Но она поняла, что только что прозвучавшая фраза означала «Осторожно доставь».

«Это те гости?»

Другие гости, которых она видела, когда приехала в этот особняк, сидевшие рано утром за завтраком с газетой на ренсском языке.

Похоже, они пришли в библиотеку, чтобы спокойно поговорить.

Элоиза, невольно ставшая подслушивающей, на мгновение задумалась. «Обозначить своё присутствие и выйти? Или тихо сидеть?»

Здравый смысл требовал выбрать первое. Поэтому она уже собиралась кашлянуть, как снова раздался шёпот.

— Я Бас. Эсдаш Норт Ден[4].

Эту фразу Элоиза тоже смогла понять.

«Конечно. За нашу победу».

Последние слова она смогла понять, потому что в книге, которую она читала, на первой странице был гимн Ренска с нотами, произношением и переводом.

«Эсдаш Норт Ден». Эта фраза была не только строкой из гимна, но и словами, которыми жители Ренска обязательно заканчивали свои речи.

Кроме того, она использовалась как восклицание «ура», и она читала в статье, что на поле боя с этим криком бросались в атаку.

Но в Альбионе никто открыто не использовал эту фразу.

Ведь лозунг Ренска о том, что нужно убить всех королей и аристократов, чтобы все стали равны, было трудно слушать спокойно.

Люди из Ренска поговорили ещё немного и ушли. К счастью, до самого ухода они не заметили Элоизу, затаившуюся в углу.

Даже после их ухода Элоиза долгое время сидела на месте.

Она не сделала ничего плохого. Она первой пришла в библиотеку, и хоть и подслушала разговор, но не специально.

Всё равно они не заметили, так что можно было просто проигнорировать это, но…

Вернувшись в комнату, Элоиза увидела служанку, которая, хоть и не было нужды, упрямо ждала её у остывшего завтрака.

Необъяснимое словами беспокойство охватило её.

И люди, тихо разговаривавшие на ренсском, и служанка, упорно остававшаяся наблюдать за ней, и леди Синклер, проявлявшая чрезмерную доброту.

— Спасибо, что приготовили завтрак.

Скрывая это неприятное чувство, Элоиза выпроводила служанку.

В тот вечер Элоиза встретилась с леди Синклер, которая спросила, нет ли каких-либо неудобств.

— Такого нет, но… у вас, похоже, много гостей из Ренска? Леди Синклер, вы интересуетесь Ренском?

— Я же просила звать меня Мария. Ренск… если скажу, что не интересуюсь, это будет ложью.

Леди Синклер с улыбкой пожурила Элоизу.

— Но гости из Ренска — я приняла их лишь потому, что родственник им обязан. Я ведь не знаю ренсского языка.

В этот момент Элоизу пробрал озноб.

В библиотеке, там, где стояли словари, не было словаря ренсского языка. А в одном углу стояли книги на ренсском, расставленные по темам.

Такая расстановка была возможна лишь для человека, знающего ренсский язык.

«Служанка точно говорила, что леди Синклер сама занимается библиотекой».

Тогда она определённо хорошо знает ренсский язык.

«Зачем она лжёт?»