Глава 79.0
— Что случилось, Рози?
Элоиза, которая внутри готовила еду для тех, кто выходил на восстановительные работы, услышав шум, поднялась на первый этаж.
— Т-там, на улице! Лошади! Овцы! К-коровы тоже!
— Успокойся, Рози. Что ты видела?
Рози была не из тех, кто поднимает шум. А тут, задыхаясь, вбежала и устроила такой переполох.
К тому же, лошади? Овцы? Коровы?
При этих словах Элоиза вздохнула. Как и поля в окрестностях, многих животных унесло водой. Из-за этого цены на скот взлетели до небес.
Говорили, что и без того шаткое дело мистера Кейнза из-за этого окончательно рухнуло, как рассказали те, кто был в Кэмбоне.
А сейчас — лошади и овцы?
Она подумала, не привиделось ли ребёнку, но через мгновение снаружи послышалось мычание скота.
— Что это за звук?
Люди в особняке, недоумевая, вышли в холл. Они не ослышались. К тому же, судя по звукам, скота было не одна-две головы.
Все вышли на улицу. Всем было интересно, откуда доносятся эти звуки.
Выйдя из особняка, все, раскрыв рты, застыли на месте. К Блиссбери приближалось несколько повозок.
— Их… больше двадцати, кажется? Кроме как в столице, я никогда не видела, чтобы столько повозок ехало вместе.
Джулия, вышедшая следом, с недоверием смотрела на приближающиеся повозки.
В основном это были грузовые повозки. И в каждой было много скота.
Впереди ехала обычная повозка. Она быстро подъехала и остановилась перед Блиссбери.
— Чья это повозка? Выглядит очень большой и дорогой.
Спросила Джулия с недоумением. Но никто не мог ей ответить. Остановившаяся повозка была такой большой и роскошной, что и в Кэмбоне такую было не встретить.
Дверь повозки открылась, и из неё вышел хорошо одетый мужчина средних лет. С первого взгляда было видно, что это человек высокого положения, хорошо знакомый с этикетом. Но в Кэмбоне его никто никогда не видел.
Мужчина подошёл к людям и спросил:
— Это Блиссбери, где остановились жители Фелтхэма?
— Да, но… простите, откуда вы? — вежливо спросила Элоиза, и мужчина, сняв шляпу, слегка поклонился.
— Я — Марк Рассел из Королевского управления снабжения.
— Управления снабжения?
Элоиза знала это ведомство. Хоть оно и было под ведением королевской семьи, но, по сути, было скорее военным.
Его создали для более эффективного снабжения армии во время затянувшейся войны.
Но она читала в газете, что после окончания войны управление снабжения собираются понемногу расформировывать.
Так почему же человек из этого ведомства вдруг появился в Блиссбери? Да ещё и с таким количеством скота.
— Да. Наше управление снабжения по приказу его величества короля получило распоряжение об оказании срочной помощи пострадавшим от Великого Повентского потопа. В первую очередь, для стабилизации обстановки в этом районе, мы доставим много продовольствия и скота от королевской семьи. А завтра в Кэмбон прибудет инженерный корпус, принадлежащий нашему ведомству.
— Инженерный корпус! Это правда!
Стоявшие сзади люди, услышав об инженерном корпусе, подпрыгнули от удивления.
Инженерный корпус — это специальное подразделение в армии, занимающееся строительством дорог и мостов. Сейчас для восстановления занесённой грязью деревни они были нужнее всего.
— Боже, спасибо! Храни королеву!
Услышав об инженерном корпусе, некоторые жители Фелтхэма даже упали на колени и стали молиться. Были и те, кто уже плакал от избытка чувств.
— Курица!
— И овец много! Такие же, как у нас были!
Дети подбежали к повозкам со скотом и, топая ногами, не знали, что делать от радости. Даже миссис Паркер подошла к повозке и, словно наконец-то спаслась, стала считать, сколько там несушек.
В этот момент из холла вышел Райан. Увидев его, Марк Рассел ещё более вежливо ему поклонился.
— Вы, должно быть, сержант Райан Торнтон?
На его приветствие лицо Райана слегка напряглось. Но это было лишь на мгновение, и никто не заметил.
— Я слышал, вы сейчас присматриваете за жителями Фелтхэма. Если вы не против, я бы хотел обсудить с вами распределение первой партии помощи, которую прислал его величество.
— Бесконечная благодарность и уважение его величеству. Прошу, входите. — На слова мистера Рассела Райан выполнил воинское приветствие и провёл его внутрь.
Когда они вошли, Элоиза и другие стали осматривать привезённые товары.
— Здесь полно муки!
— И молоко, и масло есть. И сосисок, и овощей много!
— И постельные принадлежности! Как раз похолодало, и детям нужно было менять одеяла!.. — Кроме того, в повозках была одежда, обувь, лопаты, кирки. Всё то, что сейчас было так необходимо людям.
Возчики вместе с жителями деревни поспешно начали разгружать повозки, и кто-то, не в силах сдержать радости, спросил Элоизу:
— Как это могло случиться? Такую помощь могут получить лишь земли лорда, близкого к королевской семье, не так ли? Неужели барон Стэнфорд попросил?
— Вряд ли… Не знаю. И правда, как это… — Элоиза, тоже не зная, что и думать, поспешно стала разбирать детскую одежду.
С наступлением осеннего ветра несколько детей, ходивших в тонкой одежде, уже простудились.
Среди помощи было много тёплых рубах и штанов разных размеров. Этого хватит, чтобы без особых проблем пережить зиму.
В этот момент кто-то из жителей сказал:
— Может, это сержант Торнтон или другие джентльмены помогли?
— Эй, ну что вы.
При этих словах Элоиза с улыбкой покачала головой.
Хоть сержант и был высоким чином, но в такой деревушке его и уважали, а в столице таких было пруд пруди.
К тому же, чтобы король выслушал прошение сержанта. Это было невозможно.
— Тогда как же нам так быстро прислали такую огромную помощь?
— Не знаю.
Элоиза искоса посмотрела на библиотеку и сказала:
— Не знаю. Наверное, среди нас есть кто-то, кто совершил подвиг и получил награду от его величества. — На шутку Элоизы другие усмехнулись. И правда, что за невесть.
───※ ·❆· ※───
Войдя в библиотеку, Рассел закрыл дверь. Затем, в отличие от того, что было мгновение назад, он с выправкой отдал честь Райану.
— Давно не виделись, подполковник Уилгрейв.
— И я рад тебя видеть. Сержант Марк Рассел. Не думал, что ты приедешь лично… Кстати, что это всё? Я просил гораздо меньше. К тому же, ещё и инженерный корпус?
На слова Райана Рассел с довольной улыбкой сказал:
— Если бы герцог Кентский сейчас видел вас, подполковник. Он всегда ворчит, что вы, что бы он вам ни давал, всегда равнодушны. А увидев, как вы сейчас радуетесь, он был бы очень горд.
Рассел и правда был удивлён.
Он был одним из тех, кто хорошо знал Райана. Будучи адъютантом герцога Кентского, он часто с ним встречался.
Поэтому он знал, как равнодушно Райан до сих пор реагировал на подарки герцога.
Даже когда тот предлагал ему землю, чтобы он мог жить как лорд, Райан тут же отказался, сказав, что не справится с управлением.
По сравнению с тем, что предлагал тогда герцог, сегодняшний скот и припасы были пустяком.
А он так радуется.
— Инженерный корпус — это не те, кто был непосредственно на поле боя, так что тех, кто знает вас в лицо, подполковник, не будет. Я ещё раз всё проверил, так что не беспокойтесь.
— Спасибо.
— И среди припасов есть и то, что прислала семья виконта Кэмерона.
— От Кэмеронов?
— Да. Виконт, кажется, был очень тронут новостью о том, что его сын, верный долгу солдата, спасал людей.
— А не тем, что Ричард наконец-то перестал доставлять проблемы с женщинами?..
— Наверное, и это тоже. — Они оба, вспомнив отсутствующего Ричарда, рассмеялись.
Снаружи доносились радостные голоса людей. Райан с довольным видом посмотрел в окно.
Его взгляд остановился на Элоизе, которая, держа за руки детей, радовалась до слёз.
Глядя на её улыбку, он почувствовал такое удовлетворение, какого не испытывал никогда прежде.