Генерал сверху, а я — внизу
Отличная возможность

Отличная возможность

Генерал сверху, а я — внизу Том 1.0 Глава 78.0

Деньги — дело десятое... Работа по оказанию помощи пострадавшим от наводнения под бестолковым надзором Ся Юйцзиня, но благодаря выдержке и самоотверженности чиновников всех уровней, которые работали не покладая рук, продвигалась чётко и организованно. Для работы на местах невозможно обойтись без помощи местных, хорошо знакомых с обстановкой.

Чжан-сяньлин, кроме казнокрадства, ничем не интересовался, а вот советник Пу прекрасно разбирался во всех делах уезда Сюшуй, был умён и обладал стратегическим мышлением, настоящий способный человек. Ся Юйцзинь, оценив это, пощадил ему полжизни, велел Е Чжао слегка отчитать его, заставить добровольно пожертвовать средства на помощь пострадавшим, а сумму пожертвования поручил ему как следует обдумать, занимаясь похоронами Чжан-сяньлина.

Советнику Пу не нужно было долго думать. Он видел казнь через разрубание пополам, но никогда не видел, чтобы разрубали пополам стоящего человека с помощью хлыста. Полтуловища его бывшего начальника то и дело ползали у него в кошмарах. Каждый раз при виде генерала у него возникало желание опорожниться.

Он был очень смышлёным и понимал, когда и что нужно делать. Помимо сдачи большей части наворованного имущества, он старался искупить вину заслугами, работая усерднее старого вола, не боясь грязи и усталости, почти не выходя из толп пострадавших, став образцом честного чиновника. Он занимался размещением пострадавших, широким оповещением, установкой похлёбочных пунктов, а также выписыванием рецептов и раздачей лекарств для профилактики эпидемий. После стихийного бедствия, как только обнаруживали мёртвых, независимо от того, утонули ли они во время наводнения или нет, все тела кремировали.

Сельские жители, не желая отказываться от старых обычаев, собирались устроить бунт: наш старик умер от болезни, он должен быть похоронен в земле для упокоения, иначе его душа не обретёт покой на небесах. Советник Пу с тёмными кругами под глазами парировал: в своё время генерал Е мог закопать заживо десятки тысяч вражеских солдат в Мобэе, казнить сотни людей по военному закону в Шанцзине, а в Сюшуе двумя ударами хлыста разрубить пополам Чжан-сяньлина и его сына. Вы верите, что после вспышки эпидемии она может заблокировать несколько ваших деревень и сжечь вместе с живыми и мёртвыми?

Верили? Кто бы не поверил?Передавая из уст в уста, правда всегда немного искажалась. Жестокость Е Чжао глубоко проникла в сердца людей.

Жители уезда Сюшуй, с одной стороны, восхищались героическими поступками Е Чжао, избавившей народ от злодея, но с другой — крайне боялись её методов. В тех местах, где она появлялась, даже самые отпетые местные хулиганы покорно склоняли головы, исправлялись и не смели устраивать беспорядков, опасаясь ненароком задеть не в ту сторону и быть утащенными на казнь. Советник Пу, видя колебания людей, доброжелательно добавил:

— Не раздумывайте, сжигание тел — это для всеобщего блага. В конце концов, человек уже умер, что в земле, что в огне — всё равно превратится в прах. Разве мёртвые могут быть важнее живых? Если разразится эпидемия, никто не спасётся. Вы видели чуму в Лишуе тридцать лет назад? Из десяти дворов девять вымерли, прервались роды — вот настоящая человеческая трагедия! Сейчас обстоятельства вынуждают, и ваши предки с небес будут защищать потомков, понимать потомков, а не создавать им проблемы.

Народ не посмел больше спорить и покорно подчинился приказу. Порядок оказания помощи в уезде Сюшуй оказался невиданно хорошим. Генерал была ужасна, а цзюньван — мил. Ся Юйцзинь лично руководил конфискацией имущества Чжан-сяньлина. Он распродал местным богачам дома, земли и антикварную мебель по заниженным ценам, затем собрал всех служанок и слуг, оценил и полюбовался на них, после чего выставил на продажу. К сожалению, во время бедствия, из-за продовольственного кризиса, большинство семей и торговцев не желали приобретать новых людей, и пришлось продавать по бросовым ценам. Если находились родственники, желающие выкупить, то за символическую плату их забирали. В итоге осталось несколько сирот, которых никто не хотел, и их временно отправили помогать на похлёбочных пунктах, чтобы после окончания дел, в зависимости от поведения, забрать в Шанцзин и подарить.

Самое забавное были управляющий и прихвостни, которые творили беззакония вместе с Чжан-сяньлином. Их связали и выставили у входа в уездную управу, в лохмотьях, с соломинками в волосах, а на лицах — автографы Наньпинского цзюньвана: «Прихвостень». Цены, в зависимости от тяжести преступлений, варьировались от одной до пяти монет. Слуг заставляли бить в гонги и барабаны, выкрикивая: «Продаём собак, продаём собак!», чтобы обманутые ими торговцы и простолюдины могли купить этих ненавистных негодяев и замучить до смерти. Кроме того, у Чжан-сяньлина, помимо главной жены, было восемь наложниц и шесть дочерей. Восьмую наложницу он силой забрал, находясь на должности, и она пробыла в его доме всего пять месяцев. Её родители, узнав радостную весть о смерти Чжан-сяньлина, набрались смелости, попросили старосту поручиться, собрали соседей в свидетели, пришли и стали горько умолять чиновника Хай позволить выкупить их дорогую дочь. Чиновник Хай, будучи мягкосердечным, доложил Ся Юйцзиню и распорядился отпустить её. Остальные наложницы прождали несколько дней, но их родители так и не пришли за ними, и пришлось выставить их на продажу. К сожалению, сводницы публичных домов, узнав о страшном имперском уполномоченном, попрятались, стали вести себя скромно и временно не покупали новых девушек. Обычные семьи тоже не хотели покупать этих нежных девиц, которые могли только красоваться, но не работать, поэтому всех их включили в список ссыльных. Узнав эту ужасную весть, они счли свои будущее безнадёжным и подняли в тюрьме оглушительный плач. Одна из наложниц, затаившая старую обиду, воспользовалась моментом, чтобы жестоко избить жену Чжана в отместку, разорвала на ней одежду, обнажив грудь и ноги. Тюремные надзиратели кричали от восторга.

Ясное небо, ласковый ветер и яркое солнце. Ся Юйцзинь и его жена сидели в беседке в саду Чжан-сяньлина, беззаботно любуясь цветами. На усыпанной гравием дорожке под беседкой выстроились на коленях женщины. Конфискация имущества прошла так быстро, что они не успели спрятать ценности; все украшения с головы и рук были сняты, и даже шёлковые одежды, кроме тех, что на самых младших детях, были отобраны и отправлены пострадавшим. Все они были одеты в широкие тюремные робы, и, если окинуть взглядом, напоминали ряд мукомольных мешков среди цветов, что совершенно портило пейзаж.

Ся Юйцзинь медленно подошёл к занавесу из тонкого шёлка, с досадой оглядел открывающуюся картину и громко, так, чтобы все слышали, пробормотал себе под нос: «Болотные яды юго-запада, песчаные бури северной степи, грубые мужчины... Привыкшие к богатой жизни, как вы перенесёте грядущие дни?»

Если бы он промолчал, было бы лучше, но, сказав это, он не только испортил вид, но и настроение. Жена Чжана почти не могла держаться прямо. Рыдая, она лежала на земле, раздирая глотку похоронным плачем. Остальные наложницы и девушки кто умоляла о пощаде, бьясь головой о землю, кто кричала и шумела, кто была в полном отчаянии, кто в растерянности — словно несколько тысяч уток подняли гвалт, оглушительно звеня в ушах.

Е Чжао удалила горькую сердцевину из лотосового семени для мужа, нежно положила ему в рот, затем с нетерпением посмотрела на толпу:

«Шумят до смерти. Убить всех — и никаких хлопот.»

Ся Юйцзинь разжевал лотосовое семя, наслаждаясь его ароматом, и с удовлетворением покачал головой:

«Ачжао, ты слишком жестока. Все они нежные красавицы, а ты готова поднять на них руку?»

Е Чжао с презрением:

«И это нежные? Люди уродливые, сердца чёрные. Ни одна не сравнится красотой даже с мизинцем моей двоюродной сестры.»

Ся Юйцзинь в ярости ударил по столу:

«Чёрт возьми, ты только и помнишь, что твоя двоюродная сестра хороша!»

Е Чжао утешила:

«Нет, на мой взгляд, ты самый красивый.»

— Катись! — Ся Юйцзинь подавился, несколько раз сглотнул, прежде чем смог проглотить лотосовое семя. Он даже перестал разыгрывать спектакль, оттолкнул свою бестолковую жену и, обратившись к женщинам, холодно усмехнулся:

«Я решил отпустить одну из вас.»

Цзюньван поссорился с генералом? Неужели он хочет заменить её одной из них? Все разом перестали плакать, устремив на него взоры полные надежды. Несколько тех, что считали себя красивыми, изо всех сил строили кокетливые глазки цзюньвану, пытаясь очаровать его и обрести шанс на спасение. Увы, даже в полном убранстве они не могли сравниться с половиной красоты цзюньвана, а теперь, с измождёнными лицами, их глазки были и вовсе неприглядны. Даже азартные сверчки не захотели бы на них смотреть, и те в душе не раз сплёвывали.

Ся Юйцзинь говорил прямо, а советник Пу Шие раскрыл: Чжан Удэ, за строительство дамбы, получил взятку в пятнадцать тысяч лянов серебра, ежегодно брал «почтительные подношения» с крупных торговцев на четыре тысячи лянов, а также имел прочие доходы под разными предлогами. За эти годы набралось не менее сорока тысяч лянов краденых денег, но все они были им спрятаны. Если кто-нибудь из вас укажет местонахождение серебра, я избавлю его от ссылки на каторгу, дам еще двадцать лянов серебра, выделю небольшой дворик и пять му земли из конфискованного имущества, чтобы он остался в Сюшуе и смог хорошо устроиться. Затем он посмотрел на госпожу Чжан и с сожалением сказал: «Тебе повезло».

Госпожа Чжан, выплакав все слезы, поначалу не расслышала его слов. Опомнившись и собираясь открыть рот, сидевшая рядом с ней на коленях Бо (или Бай) без колебаний и решительно оттолкнула хозяйку, повалив ее на землю. Воспользовавшись тем, что та оказалась на спине, как перевернутая черепаха, и не успела встать, Бо (или Бай) поспешила подползти на два шага вперед и резко крикнула:

«Я знаю, что делал этот проклятый чиновник! Я знаю все!»