Генерал сверху, а я — внизу
Дарю тебе цветы

Дарю тебе цветы

Генерал сверху, а я — внизу Том 1.0 Глава 55.0

Лю Сиинь тоже восемнадцатилетняя барышня, если не выйдет замуж сейчас, то будет уже поздно. Поэтому Е Чжао очень торопилась. Но Ху Цин был человеком, с которым не договориться, не подступиться: говоришь одно, он уводит в сторону; говоришь о юге, он сворачивает на север. Когда она приперла его к стенке, он вдруг выпалил:

«Генерал Е, мы знакомы так долго, разве вы меня не понимаете?»

Е Чжао в недоумении покачала головой. Ху Цин смущенно сказал:

«Об этом действительно трудно говорить. Подумайте, я ведь столько лет не особо интересовался женским полом...»

Е Чжао вздрогнула:

«Неужели ты не можешь... э-э... быть мужчиной? Я позову тебе придворного лекаря, пусть осмотрит!»

«Нет!» — Ху Цин сдержал порыв задушить ее, а затем глубоко вздохнул: «Я люблю мужчин, а к женщинам совсем не испытываю интереса».

Е Чжао горестно воскликнула:

«Ты не оставишь наследника, это позор для предков рода Ху!»

Ху Цин кивнул:

«Возможно, в будущем меня заставят жениться на какой-нибудь бедной девушке, чтобы оставить потомство, а потом я уйду в монастырь. Но ваша кузина...»

Учитывая дурную репутацию Ху Цина, Е Чжао сомневалась в его словах. Однако, вспомнив, как он раньше в борделях и на лодочных куртизанках оставался равнодушным к красавицам, она подумала, что у него, возможно, действительно есть какие-то проблемы в этой области. Она поверила ему на три десятых. Если позволить Сиинь выйти за него замуж и жить как вдове, разве она не возненавидит себя на всю жизнь?

Поэтому она похлопала Ху Цина по плечу и пригрозила:

«Не дай мне узнать, что ты меня обманываешь. Иначе пеняй на себя».

Ху Цин заулыбался:

«Не посмею, не посмею».

Е Чжао немного подумала и продолжила угрожать:

«И не смей засматриваться на моего мужа, иначе я повешу тебя на городской стене!»

Улыбка Ху Цина стала еще ярче:

«Генерал слишком церемониальна. Я люблю более грубых мужчин».

У Е Чжао несколько раз дернулось веко, она была вне себя от злости, но ничего не могла с ним поделать. Она уныло ушла, чтобы дома продолжить листать списки молодых талантов при дворе, поручила Ян-ши расспрашивать повсюду и усердно подбирать жениха для своей кузины.

Спустя несколько дней моросящий дождь все не прекращался. Дороги были грязными, из-за чего становилось лень выходить на улицу. Ся Юйцзинь каждый день ел тонизирующие средства, и вся эта накопившаяся похоть ударила ему в голову. Ночью он обнимал одеяло, вспоминая прелести тонкой талии и длинных ног, которые сводили его с ума. Он ужасно хотел этого, но его спутница жизни совершенно не понимала, как порадовать мужа, и каждый день спала со своей кузиной, что заставляло его стискивать зубы от досады. Только после того, как во время визита к князю Ань его супруга, княгиня-мать, спросила, когда можно будет нянчить внуков, он наконец не выдержал и решил действовать сам. Он вернулся домой, и, воспользовавшись отсутствием Лю Сиинь, пробрался в кабинет Е Чжао. Сначала он делал вид, что роется на книжных полках, а затем спокойно заговорил, намекая:

«Жена, а мы, кажется, давно не говорили по душам по вечерам, да?»

Е Чжао подняла голову из-под кипы документов и растерянно спросила:

«О чем по душам?»

Ся Юйцзинь, чувствуя, что она совершенно неисправима, был вынужден уточнить:

«По поводу маршей, сражений и прочего».

Е Чжао совсем не поняла:

«Мы с тобой обсуждали военные вопросы?»

Ся Юйцзинь посмотрел на ее «дубовую» голову и разозлился:

«Мне, когда я сплю, нужно, чтобы женщина прислуживала!»

«Ах!» — Е Чжао просияла, великодушно махнула рукой и сказала: «Сегодня вечером пусть тебе прислуживает Мэйнян. — Она снова опустила голову к списку молодых талантов, серьезно раздумывая, кого из них выбрать для обсуждения с Сиинь.»

«Да ты, черт возьми, просто образец добродетели!» — Ся Юйцзинь, чьи намеки были брошены слепой, затрясся от гнева. Он схватил бамбуковый свиток и изо всех сил швырнул его ей в голову. Не обращая внимания на приличия, он выругался: «Твою мать, ты даже ревновать не умеешь! Еще ждешь, чтобы мужчина сам к тебе прильнул? Ты что, правда такая глупая или не понимаешь, сколько дней я терплю? Есть ли у тебя вообще в сердце место для меня, твоего мужа?! Жена должна быть примером, а ты отлыниваешь, не хочешь сама лезть в постель, чтобы прислуживать, и еще пытаешься подсунуть наложницу! А мне разве нужно, чтобы наложница прислуживала? Тебе решать, кого мне выбрать? Ладно, завтра же возьму себе семь-восемь наложниц, а с тобой, неразумной дурой, разведусь!»

«Прислуживать? Сегодня же прислужу! Не бросай, это рукопись, очень ценная!» — Е Чжао в страхе запрыгала, ловя летающие свитки. Наконец-то она поняла, из-за чего он дуется. Обрадовавшись в душе, она подскочила к нему и прошептала на ухо: «Не сердись, я виновата. Обещаю, сегодня ночью буду прислуживать тебе так, что ты истощишь весь свой "военный провиант" и уйдешь довольным».

Гнев Ся Юйцзиня немного поутих. Он перевернул ее и оттолкнул, прижав к книжной полке. Обхватив ее тонкую талию, он сильно размял ее, затем медленно опустил руки ниже и несколько раз грубо ущипнул, чтобы выпустить пар. Он посмотрел на ее тусклые глаза, в которых теперь загорелся звериный блеск, и, чувствуя себя обиженным, выдернул серебряную шпильку из ее волос, позволяя мягким, вьющимся локонам медленно рассыпаться. Затем он схватил ее за плечи и грубо поцеловал, яростно прикусив губу, словно желая сожрать эту негодницу целиком. Но тут же наткнулся на ответный удар, получив мощный ответный поцелуй. Они долго сплетались в объятиях. Он уперся одним коленом ей между ног и, не прекращая, ласкал верхнюю часть ее бедра. Тяжело дыша, он прохрипел:

«Я готов прямо сейчас схватить тебя, бесстыдную мошенницу, и немедленно казнить!»

«Если инспектор-цензор хочет схватить негодяя, то я не смею ослушаться приказа», — Е Чжао прислонилась к книжной полке, подняла одну ногу, обвив его ею, и дразняще произнесла: «Мне, конечно же, придется отправиться на ложе господина инспектора, чтобы вы могли тщательно допросить меня и немедленно казнить».

Его жена — это бесстыдство, говорящее вслух, и это его заводило! Глаза Ся Юйцзиня загорелись огнем. В это мгновение, пока он колебался, Е Чжао уже прижала его к стулу, закинув ногу на него. Она продолжала целовать его в губы, слегка провела рукой по его члену, сжала его и тихо спросила:

«Господин инспектор, ваше мужество возобладало. Неужели вы хотите заняться развратом с преступницей средь бела дня, пренебрегая государственными законами? Какой же вы негодяй!»

Ся Юйцзинь еще более нагло парировал:

«Я родной племянник императора и занимаю должность самого бестолкового чиновника в Поднебесной. Хочу — и делаю, а зачем мне еще какие-то законы!»

Среди стонов и объятий раздался голос:

«Генерал Е здесь?» — Раздался с коридора нежный голосок.

«Кто там?!» — Ся Юйцзинь, находящийся на пике возбуждения, был прерван. Он возненавидел всех безглазых болванов и хотел оттащить их всех в инспекторат и дать сто плетей в назидание.

Нежный голосок повторил:

«Я по поручению барышни-кузины принесла генералу цветы».

Е Чжао очнулась, поняв, что это служанка Лю Сиинь по имени Хунъин. Она быстро оттолкнула Ся Юйцзиня, который боролся, взбираясь на нее, быстро собрала свои длинные волосы, поправила свою одежду, затем поправила его одежду и бросила на него взгляд, говорящий: «Не смей!», затем громко кашлянула:

«Входи».

Ся Юйцзинь, почувствовав себя совершенно обделенным, испепелил Хунъин десятками гневных взглядов. Хунъин заметила, что что-то не так. Ее живое и милое выражение лица померкло, а в глазах появилась легкая дымка. Она поднесла горшок с великолепно цветущей травой бишацао и извиняющимся тоном сказала:

«Генерал в прошлый раз похвалила, как хорошо цветет биша, которую вырастила наша барышня. Поэтому она велела служанке принести генералу один горшок, а также несколько горшков редких и диковинных трав, привезенных из Западного Ся. Хотя это грубые деревенские растения, во время цветения они источают сильный аромат, и на столе смотрятся очень необычно. Их позже передадут князю-вану и его супруге, чтобы они могли ими полюбоваться».

Е Чжао сказала:

«Она очень старалась».

Хунъин теребила край юбки и робко произнесла:

«Наша барышня сказала, что благодарит князя-вана и генерала за заботу, проявленную к ней в это время, а также за то, что помогли ей разобраться с проблемами, которые она натворила. Она очень признательна».

Ся Юйцзинь очень гордился тем, что спас Лю Сиинь на дороге, и никогда не скрывал этого от Е Чжао. Увидев теперь ее благодарность, он немного подумал и велел своему слуге принять подарки. Слуга поднес их к нему. Среди них был небольшой горшок с гроздьями ярко-красных цветов. Он выглядел особенно изысканно и источал пьянящий аромат, дарящий успокоение. Ся Юйцзинь был очень доволен.

Хунъин сказала:

«Это трава маньхуацао. Ее лучше всего ставить у изголовья кровати, чтобы даже сны были сладкими».

Ся Юйцзинь почувствовал, что запах очень приятный, и велел отнести ее и поставить. Затем он сказал Хунъин:

«Сегодня вечером у генерала есть дела, она не пойдет к барышне-кузине».

Хунъин опустила голову и ответила:

«Наша барышня сказала, что столько дней беспокоила вас, и что она уже привыкла к постели, так что сегодня вечером не стоит больше беспокоить генерала».

Ся Юйцзинь обрадовался, увидев, что препятствие устранено. Он поклялся про себя, что если сегодня вечером какая-нибудь мерзкая баба снова испортит ему настроение, он непременно оттащит ее, извергнет на ней свой гнев и продаст из дома вон.