Совместный протест
Вся столица знала, что Ся Юйцзинь питает сильную склонность к мужчинам. Обычно он был добродушным, без аристократических замашек, и столкновение с ним не сулило больших проблем, но если задевали эту его «болевую точку», несчастному грозили серьёзные неприятности. Тот заморский купец, что принял его за цветочную приму и захотел выкупить, не только лишился всех торговых путей, но и был жестоко избит до переломов ног. Позже несколько других неразборчивых личностей пытались с ним сблизиться, в результате кого-то избили, у кого-то конфисковали имущество, кого-то сослали. С тех пор ни один мужчина не осмеливался проявлять и намёка на склонность к мужской любви в его присутствии.
Со временем привычка стала второй натурой, и его бдительность в этом отношении несколько притупилась. Поэтому он не заметил странных мыслей молодого господина Чжана и согласился довольно охотно.
Е Чжао много лет выдавала себя за мужчину, была жестокой и свирепой, и даже если у кого-то из мужчин и возникали похотливые мысли, у них не находилось смелости приблизиться к ней. Так что её бдительность в этом аспекте была ещё слабее. Услышав, что молодой господин Чжан хочет последовать за ними и изменить маршрут на Сюшуй, она посчитала его всего лишь слабым учёным, не владеющим боевыми искусствами и не похожим на человека из речного и озёрного мира, который уж точно не сможет устроить переполох, и потому согласилась.
Остальные подчинялись приказам начальства. Таким образом, когда караван достиг границы севернее реки, он свернул в сторону Сюшуй. Молодой господин Чжан в свои двадцать лет впервые по-настоящему влюбился. Чем больше он смотрел на господина Юя, тем больше тот ему нравился. Он был готов отказаться от всех прежних возлюбленных, не жениться и не брать наложниц, лишь бы взаимная любовь с ним была долгой и прочной. Боясь, что тот передумает и сбежит по дороге, не дойдя до его родного гнезда, он всячески угождал ему в пути, не смотря больше на других мужчин. Его поведение и манеры были безупречны, он был не только чрезвычайно нежен, но и щедр, завоевав всеобщее одобрение.
Ся Юйцзинь привык к лести. Его заискивания и угодливость не показались ему странными. Он просто считал, что приятно, когда в пути знакомый человек рассказывает о достопримечательностях, памятниках старины и культуре, и скоро они стали обращаться друг к другу как братья, их чувства быстро развивались, и они беседовали с огромным удовольствием. Молодой господин Чжан, оказавшись в выгодном положении, заодно внимательно понаблюдал за несколькими потенциальными соперниками.
Мэйнян, хоть и была наложницей-служанкой, выросла в княжеском доме, тайфэй Ань. Несмотря на мелкие недостатки вроде тщеславия, в целом её манеры и умение общаться с людьми были безупречны. Она была красива, мягка характером, умна и способна, превосходя обычных дочерей чиновников. Поскольку в караване она вела уединённую жизнь, редко показываясь на людях, и в те немногие разы, когда выходила, называла Ся Юйцзиня «наш господин» — обращение, которое во многих местах означало «муж», — молодой господин Чжан предположил, что она жена Ся Юйцзиня. А жены мужчин, любящих мужчин, — несчастные создания, лишь номинально занимающие своё место, каждую ночь проводящие в одиночестве в пустой опочивальне, и не стоят внимания. Цю Хуа и Цю Шуй часто хмурились на молодого господина Юя, вероятно, они были просто телохранителями и слугами, так что их можно сразу исключить.
Стража, которую взяла с собой Е Чжао, состояла из элитных бойцов «Отряда тигров и волков», большинство из которых сражались в Мобэе и привыкли к чисто мужской манере поведения великого генерала и его свирепости на поле боя. Даже покрываясь мурашками, они не могли назвать то мужское лицо госпожой. Даже сам Ся Юйцзинь, будучи мужем, не мог легко выговорить слово «жена». Скрывая личность, они просто дали ей имя Хуа Чжао. Так её стали называть «старина Хуа», «главарь» и тому подобное, превратив Е Чжао в старшего брата, содержащего охранное бюро в речном и озёрном мире.
Только господин Юй обращался к ней нежно и близко — «А-Чжао». Молодой господин Чжан ревновал так сильно, что готов был сломать зубы. Он считал, что этот тип — всего лишь никчёмный из речного и озёрного мира, кроме симпатичного лица и неплохих физических данных, в нём не было ничего хорошего.
Когда они проезжали мимо каменных пещер Луншань, на отвесной скале сохранился ценный образец каллиграфии великого мастера Су — огромные иероглифы «Читальный павильон пика Ваньян», а она умудрилась прочитать их как «Одобряю письмо Ван Танцзяна», демонстрируя вопиющую безграмотность. Господин Юй добросердечно указал на её ошибку, а она без тени смущения заявила: «Эти иероглифы написаны слишком небрежно!»
Все онемели, несколько управляющих тихо хихикали. Цю Хуа поддакнула:
«Верно, иероглифы такие уродливые, что нужно немедленно казнить!»
Цю Шуй добавила:
«Что это за великий мастер? Хуже трёхлетнего ребёнка!»
Безграмотность действительно ужасна. Господин Юй чуть не расплакался. Молодой господин Чжан выразил ему глубокое сочувствие. Он не знал, как эти двое познакомились, но такой грубый тип, жующий пионы, как вол, просто осквернял красавца.
Молодой господин Чжан утешительно похлопал Ся Юйцзиня по плечу. Теплота, исходящая через одежду, заставляла его сердце биться чаще. Он уже собирался продекламировать несколько стихов, рассказать истории, продемонстрировать свой талант и затмить грубияна Хуа Чжао. Но Ся Юйцзинь уже с нахмуренным лицом увёл жену в комнату, чтобы объяснить ей важность великого мастера Су в литературном мире. Однако Е Чжао преуспела только в боевых искусствах и бесстыдстве, и в процессе обучения и контробучения тема быстро сместилась в неизвестном направлении. Они засели в повозке надолго, и доносились лишь слабые странные звуки...
Неужели причина благосклонности к Хуа Чжао в его искусстве в постели? Он доводит господина Юя до экстаза, и тот не может без него? Молодой господин Чжан, видя, как его возлюбленный предаётся утехам с другим, мучился, словно его резали на тысячи кусков. Внешне спокойно потягивая ароматный чай, он в душе поклялся, что по прибытии в уезд Сюшуй обязательно подбросит улики бывшему хулигану-любовнику господина Юя, обвинит его в убийстве и грабеже, упрячет в тюрьму и прикажет тюремщикам тайно забить до смерти или кастрировать, чтобы облегчить ненависть в своём сердце. И тайно послал слугу скакать на всех парах в уезд Сюшуй, чтобы подготовить это дело.
По мере углубления в районы, пострадавшие от наводнения к северу от реки, становилось всё больше беженцев, спасающихся бегством. В лохмотьях, грязные, истощённые, с землистыми лицами, они сглатывали слюну, глядя на роскошные кареты и упитанных лошадей на дороге, неуклюже бежали за повозками, то протягивая руки за милостыней, то умоляя купить их. Среди беженцев также было множество торговцев людьми, которые выискивали красивых, смышлёных или сильных детей, чью дальнейшую судьбу невозможно было предугадать.
«Любое место лучше...»
«Голод толкает людей в бездну».
«Если не набить живот, то спасти хотя бы одного — уже хорошо».
«Даже если ребёнок попадёт в бордель, это всё равно лучше, чем умереть всей семьёй от голода».
— Господин, я очень дешёвый, умею всё! Хватит и одного доу риса!
— Господин, купите меня, хватит и половины доу!
— Эта девочка и красива, и послушна, хоть и мала годами, но если немного подрастить, станет красавицей — обменяю на две лепёшки!
— Сестрица, умоляю, купите меня! Моя мать скоро умрёт с голоду!
Лягушка, впервые увидевшая мир из колодца. Это были душераздирающие сцены, которых Ся Юйцзинь никогда не видел за всю жизнь и даже не мог вообразить. Сталкиваясь с протянутыми грязными ладонями, полными отчаяния глазами и зловонием, витавшим в воздухе, он инстинктивно отшатнулся. Ему было немного страшно, он растерялся, но больше всего — не знал, что делать. Он хотел раздать рис, но боялся, что его не хватит на всех, и это нарушит общий план. Однако беженцы отчаянно нуждались в зерне, чтобы выжить.
«Если не можешь принять решение, придерживайся изначальной цели».
Ся Юйцзинь, тщательно всё обдумав, ожесточил сердце ради общего блага, помахал рукой и сказал:
— Это зерно предназначено для уезда Сюшуй! Я... я купец...
Мгновенно в него полетел камень. Е Чжао поймала его и сурово посмотрела на бросившего ребёнка. Тот спрятался за матерью. Кто-то начал первым выкрикивать проклятья:
— Алчный торгаш!
— Чёрная душа, гниющее нутро, зарабатываешь на свои гроба, сгинешь не своей смертью!
— Мерзавцы, взвинчивающие цены, пусть родят детей без задниц!
— Небеса нашлют на вас молнии!
Ся Юйцзинь ошеломлённо смотрел на хаотичную сцену перед собой. Он наконец осознал, что помощь пострадавшим — это не лёгкое и весёлое путешествие, а трудный и страшный путь, усыпанный терниями, где малейшая ошибка может стоить жизней бесчисленных подданных Великой Цинь.
Лёгкое настроение постепенно сменялось тяжёлым. Ноша на его плечах медленно становилась всё тяжелее. Они прибыли в уезд Сюшуй. Ему нужно было серьёзно подумать, что он может сделать.