Салатница чудаков
(Из иного мира) Прибытие Кирин

(Из иного мира) Прибытие Кирин

Салатница чудаков Том 1.0 Глава 1.0

4 октября, 19:43

«Когда Нобунага в замок вошел — звездный час для города пришел...»

Город Гифу, префектура Гифу. Местные остряки обожают кропать про него ехидные стишки-кэру. Мол, и не глухая деревня, но до мегаполиса — как пешком до Луны. Обычный, ничем не выдающийся городишко, каких в Японии хоть пруд пруди.

Некогда Ода Нобунага, великий объединитель земель, превратил скучное «Игути» в звонкое «Гифу» и сделал точку на карте своим оплотом. Городок расцвел, да так быстро, что он сам не заметил. Но стоило Нобунаге перенести ставку в Адзути, как Гифу с облегчением погрузился в беспробудную историческую спячку.

По части веса и влияния нынешний Гифу и близко не стоял с административным центром префектуры, не говоря уж о легендарном поле битвы Сэкигахара, где решилась судьба страны. Он проигрывал по очкам и деревне Сиракава, внесенной в списки ЮНЕСКО, и знаменитым горячим источникам Геро, и родине лучших танцев Гудзё, и даже рекордно жаркому Тадзими. А после бума «Sword Art Online» Гифу окончательно поплелся в хвосте у распиаренного города мечей Сэки, у засветившихся в аниме Хида-Такаямы, Огаки и Минокамо. Короче, живет себе Гифу тихо-мирно — бледная тень прожорливого соседа, мегаполиса Нагоя.

Именно в этом сером, неприметном городе обитал столь же неприметный частный детектив. Кабурая Сосукэ. Двадцать девять лет. Холост. Девушки нет.

Ни толстый, ни худой. Ни высокий, ни низкий. Среднеарифметическая фигура. Если приглядеться, черты лица у парня довольно правильные, но... Бог миловал яркой внешностью. Сливается с пейзажем, проще говоря. И это не недостаток, а профессиональная фишка. Для сыщика умение быть серой мышью — первейшее дело. Между прочим, в прошлом, когда Сосукэ работал в крупном сыскном агентстве, он числился там восходящей звездой.

Одет в неприметную куртку из супермаркета, брюки неопределенного фасона, через плечо — рабочая сумка, в руке — смартфон. Поставьте такого в любой точке Японии, и он моментально растворится в фоне, как капля дождя в реке. Никому и в голову не придет его разглядывать.

Вечерний сумрак сгущался в безлюдном переулке. Сосукэ, припав к телефону, торчал за бетонным столбом.

Но взгляд буравил не экран. Метрах в двадцати впереди шагал мужчина. Объект слежки.

Такэмото Кодзи. Сорок два года. Офисный планктон. Дома — жена и двое детей. Заказчица — та самая супруга.

Задача стандартная: выяснить, не завел ли муженек шашни на стороне. И если да — вынь да положи решающую улику. Проще говоря, щелкнуть на камеру, как он целуется с пассией или заходит с ней в гостиницу.

По словам жены, в последние месяцы благоверный вдруг зачастил задерживаться «на переработках» и «корпоративах». Дома вечно обнимается с мобильником, а на звонки отвечает, убегая в дальний угол, куда не долетают любопытные уши. Две недели назад клиентка прозондировала почву через знакомого коллегу мужа. Тот лишь плечами пожал: работы, мол, как всегда, не больше обычного.

Чутье, поднаторевшее на делах о неверности, подсказывало Сосукэ: клиентка попала в точку. Поздние возвращения и паранойя вокруг телефона — классика жанра. Азбука адюльтера.

Потому Сосукэ и взялся за дело. Четвертые сутки он пас Такэмото от офисных дверей до самого дома.

Сегодня маршрут вдруг изменился. Обычно Такэмото садился в автобус и ехал прямиком к домашнему очагу. Теперь же он вышел на незнакомой остановке. Сначала снял наличку в ближайшем банкомате. Потом проторчал битый час в забегаловке, делая вид, что цедит кофе. А после нырнул в автобус, уходивший совсем в другую сторону. Ехал минут пятнадцать. Сошел и теперь крался по темной улочке, то и дело оглядываясь.

Девять из десяти — сейчас он топает на рандеву.

(Ну наконец-то... Хоть бы сегодня все и решилось...)

Подавив радостное возбуждение, Сосукэ двинулся следом. Он держал идеальную дистанцию — не слишком близко, чтобы не спугнуть, и не слишком далеко, чтобы не упустить. Райончик — лабиринт из проулков. Чуть зазеваешься — объект как корова языком слизнет. Но и наступать на пятки нельзя: обернется Такэмото — всему конец.

Мужчина свернул в узкий проход между домами.

Сосукэ чуть подался корпусом вперед и приготовился бесшумно ускориться.

БАМ!

В спину врезалось что-то тяжелое. Сосукэ взвыл и плашмя рухнул мордой в асфальт. Сгруппироваться удалось чудом — нос уцелел, но боль пронзила все тело.

(Ч-что за черт?!)

Распластанный на земле, он судорожно пытался собрать мысли в кучу. На спину давило нечто увесистое и живое.

С неба свалилось? Прямо на него? Метеорит?! Ну нет, метеорит расплющил бы в лепешку, как пить дать. Да и на ощупь оно мягкое...

— М-да... Значит, это и есть иной мир? — раздался сверху задумчивый голос.

Девичий. И, судя по звуку, лет эдак до пятнадцати.

Девица свалилась с небес?
— Мы что, в «Небесном замке Лапута»?.. — простонал Сосукэ, не в силах сдержать сарказм.

— Ой, какая незадача. Прошу простить, — откликнулся голос с небес с такой интонацией, будто речь шла о наступлении на ногу в толпе, а не о падении с высоты.

И таинственная гостья, ничтоже сумняшеся, встала на ноги. Прямо на спине у Сосукэ. Позвоночник жалобно хрустнул.

— Ы-ы-ык!

Спрыгнув, незнакомка заставила Сосукэ, охая и морщась, подняться. Он обернулся, чтобы узреть виновницу торжества. Картинка полностью совпала с голосом: перед ним стояла девчонка. На вид — не старше четырнадцати.

Тонкие черты лица, огромные глаза... Сосукэ почему-то сразу подумал об ангелах с церковных фресок. Белая, как жемчуг, кожа. Золотистые радужки.

Длинные светлые волосы с множеством розовых прядей. Их удерживали две шикарные заколки.

Наряд тоже под стать — с первого взгляда напоминал гремучую смесь из парадного кимоно с рукавами-фурисодэ и кукольного платья в стиле «лолита».

— Косплей? — только и выдавил Сосукэ.

Он в свободное время пересмотрел кучу аниме и перечитал гору манги, но припомнить персонажа в таком наряде не смог.

— Косу... пуре?

Девица с любопытством наклонила голову.

— Наряд твой этот. Из аниме какого-то, что ли? До Хэллоуина еще далековато.

— Мне неведомо, что есть «аниме». Я просто люблю такую одежду.

Мало того, что платье — с приветом из фэнтези, так еще и манера речи какая-то старомодная.

— «Неведомо»... Ладно, проехали. — Сосукэ вздохнул и продолжил допрос: — И как же тебя угораздило? На столб залезла и сорвалась?

В суматохе показалось, будто она и впрямь с неба упала. Но, если рассудить здраво, скорее всего, свалилась со столба или с карниза соседнего дома. Хотя и это звучало как бред сумасшедшего.

Ответ девицы сбил с толку окончательно.

— Выход из Врат пришелся прямиком в воздухе. Хвала небесам, ты послужил мне мягкой подушкой.

С этими словами она задрала голову и уставилась в пустоту задумчивым взглядом.

— Врат больше нет... Стало быть, тропа в один конец.

— Слушай, ты... — начал закипать Сосукэ.

— Имя мне — Сара да Один, — перебила девица, переводя взгляд на детектива. — Я пришла из другого мира. В здешних порядках я полный профан. Тебе придется все мне растолковать.

— Какой еще «другой мир»... Слушай, малявка, мне некогда играть в... А-А-А!

Сосукэ вспомнил про работу. Он метнулся к углу, за который свернул Такэмото, и заглянул в переулок. Пусто. Как вымерло.

— Черт! Упустил...

Следующего свидания, если повезет, ждать дня три. А то и неделю.

Сосукэ тяжело вздохнул и привалился спиной к холодной стене. Девица, назвавшаяся Сарой, подошла поближе.

— Как я погляжу, теперь ты свободен?

— Ну да, свободен. Благодаря кое-кому... Ай, больно же!

Он хотел рявкнуть, но лицо исказила гримаса. После жесткой встречи с асфальтом болело все тело.

— С ранами лучше не шутить. «У тебя кровь хлещет», —заметила Сара.

— Ого, и правда...

Сосукэ осмотрел правую руку, которая ныла сильнее всего. Порез от острого камня. Крови вытекло прилично.

— Рана глубокая... Где тут ближайший магазин или аптека...

Он сунулся в карман за телефоном, но там оказалось пусто. Видимо, вылетел, когда эта летчица приземлилась ему на спину.

Сосукэ дернулся бежать обратно, искать телефон, но тут же пошатнулся и чуть не упал.

— Ох, — вздохнула Сара, глядя на эти мучения. — Не мечись, ежели все тело болит. Мне аж самой не по себе.

— А кто в этом виноват, а?!

— Пустые споры. Лечиться давай.

— Вот я и хочу найти телефон, чтобы посмотреть, где аптека!

— Хм-м?

Сара недоверчиво уставилась на кипящего от злости Сосукэ.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что даже исцеляющая магия тебе не под силу? — спросила она с искренним изумлением.

— Какая к черту магия?! Кончай паясни...

— Такой взрослый муж — и такой профан в науках... Ну да ладно. Пусть и случайно, но вина за твои увечья лежит на мне. Так и быть, помогу.

Сара перебила его и решительно схватила за предплечье.

— Эй, ты че...

Он не договорил. Боль начала уходить. Утекать, как вода в песок. Сосукэ ошарашенно захлопал глазами.

— А? Не болит. Уже не болит! Чего?! Как?! А-а-а?!

Исчезла не только боль. Кровь на руке перестала сочиться, а края раны стянуло, словно их сшили невидимой нитью. Каких-то десять секунд — и от раны остался лишь бледный шрам, да и тот почти незаметный. Грязь на одежде и пятна крови, конечно, никуда не делись, но сейчас не до житейских мелочей.

— Вот так-то, — Сара отпустила его.

— Т-ты что сделала?!

— Я же сказала — исцелила тебя.

Сара нахмурилась и серьезно спросила:

— Позволь уточнить... Неужто в этом мире целительная магия — диковинка?

— Да при чем тут «целительная»?! Магии вообще не существует! Только в книжках!

— Что?! Мир без магии... А я-то думала, о таких только в сказках сказывают...

Сосукэ молча буравил взглядом бормочущую себе под нос девицу.

Она заявила, что явилась из другого мира. Сначала он списал это на детские фантазии. Но рана на его руке исцелилась самым что ни на есть чудесным образом. Факт налицо.

(Ладно... Давай-ка для начала послушаем, что она расскажет...)

4 октября, 19:57

Отыскав наконец телефон, Сосукэ отвел Сару в ближайший сквер. Там он кое-как отмыл руки от крови и грязи в уличном умывальнике. Теперь они сидели на скамейке рядышком.

— Итак, повторим для особо одаренных. Кто ты такая?

Сара посмотрела на него с неожиданным высокомерием.

— Я ведь уже назвалась. Сара да Один. Пришелец из мира иного.

— Сара? Один? Это типа сарделька и запеканка?

Сара одарила незадачливого шутника презрительным взглядом.

— Ни то и ни другое. Глупости. Мое имя — Сара. Один — имя рода. Древнего и благородного рода, идущего от самого Владыки Тьмы. В моем мире за дерзкую шутку с названием нашего дома «запеканкой» вас немедля бросили бы в темницу за оскорбление короны.

— Ничего себе, оскорбление короны... Ты что, принцесса?

— Верно. Я — седьмая принцесса Империи Офим.

— Ну-ну. И что же Ваше Высочество забыло в нашем грешном мире?

— Мою родину уничтожили мятежники. Загнанная в угол, я отважилась прыгнуть во Врата, что, по слухам, ведут в иной мир. Так я и оказалась здесь.

(Империя, мятеж, Врата в иной мир...)

Звучало как бред сивой кобылы. Но интуиция сыщика подсказывала Сосукэ, что девочка не врет. И все же...

— Ладно, допустим, ты из другого мира. Но почему мы понимаем друг друга? Язык-то один и тот же!

— Хм, это и впрямь загадка. Я просто говорю, как привыкла... Должно быть, проходя сквозь Врата, получаешь во владение магию перевода.

— Удобное объяснение, ничего не скажешь.

Сара лишь легко усмехнулась в ответ на скепсис Сосукэ:

— Главное — чтобы концы с концами сходились. А удобное или нет — дело десятое.

— Слушай, а чего ты такая... спокойная? Родину уничтожили, а ты как ни в чем не бывало.

— Смута в стране началась задолго до моего рождения. Знать и двор грызлись за власть, не замечая, что империя трещит по швам. Ее крах — лишь вопрос времени.

Ответ прозвучал слишком по-взрослому. Сара продолжила:

— Что толку лить слезы над руинами? Куда важнее будущее. Посему просвети меня о здешнем мироустройстве.

— Просветить... С чего хоть начинать-то?

Умение разговорить кого угодно — важный навык для детектива, и Сосукэ им владел. Но объяснять устройство собственного мира гостье из фэнтезийной сказки... Такой практики у него еще не было.

Он начал с азов. Рассказал про планету Земля, про страну Японию. Про конституционную монархию. Про то, что здесь относительно безопасно и мирно. И про то, что магия, экстрасенсорика и прочие чудеса существуют только в кино и книгах.

— Вон оно что... Выходит, люди тут не владеют магией, зато наука и врачевание шагнули далеко вперед.

— Ну, если есть заклинание, которое мигом заживляет раны, то и медицину развивать незачем, — заметил Сосукэ.

— Магия тоже не всесильна. То, что я применила на тебе, — всего лишь усиление природной регенерации. Простенькое заклинание. Оно бессильно против тяжких ран и хворей. Есть, конечно, и более мощные чары исцеления, но ими владеют единицы.

— Правда, что ли?

— Да. Но в твоих словах тоже есть зерно истины. Если большую часть недугов можно излечить самому, без лекарей, то и лекарскому искусству некуда развиваться.

Сосукэ задумчиво хмыкнул.

— Магия, значит... Я все еще не до конца верю. А кроме лечения, что-нибудь еще можешь?

— Само собой разумеется. — Сара кивнула. — Желаешь, чтобы я показала?

— Ага. Давай, удиви.

Не успел он толком сообразить, как Сара встала и вытянула правую руку вперед.

— Хм.

Короткий, лишенный всякого пафоса выдох.

Тишину сквера разорвал грохот. Шведская стенка для лазанья, стоявшая метрах в пяти, просто перестала существовать. Вместе с куском земли. На ее месте зияла дымящаяся воронка радиусом метра три.

— ОХ!..

Сосукэ сидел с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова. Сара же поглядела на дело рук своих с плохо скрываемым самодовольством.

— Мое коронное атакующее заклятие. По скорости, точности и разрушительной мощи мне не было равных во всей империи.

— А-а-а...

— Вообще-то, я способна на куда больший размах. Показать?

— И ДУМАТЬ ЗАБУДЬ, ДУРА! — завопил Сосукэ дурным голосом.

— Зачем же ты так кричишь?

— Ты зачем такое устроила, а?!

— Ты же сам попросил показать.

— Я просил показать, а не разносить в щепки детскую площадку!!!

— Гм-м.

Сара недовольно надула губки.

— Ладно, потом разберемся. Сваливаем отсюда! Сейчас тут столпотворение начнется. Если нас застукают, могут ведь и за террористов принять!

— Хм, это было бы досадно. Но с дюжиной-другой солдат я играючи справлюсь.

— Не смей даже думать! Хочешь жить в этой стране — выкинь из головы свои фэнтезийные замашки!

Рявкнув напоследок, Сосукэ схватил Сару за руку и бегом бросился прочь из сквера.

4 октября, 21:14

Поймав такси, Сосукэ привез Сару к старому двухэтажному зданию.

На первом этаже красовалась вывеска «Караоке-кафе "Гром-птица"», на втором — «Детективное агентство Кабурая».

— Эх... Денег кот наплакал, а я на такси транжирю...

Сосукэ тяжело вздохнул. Обычно он пользовался такси только по работе. Но сегодня пришлось раскошелиться, лишь бы унести ноги с места преступления, пока не нагрянула полиция.

— И что же это за место? — поинтересовалась Сара, задрав голову.

— Мой офис. И дом по совместительству.

— О-о! А чем ты вообще промышляешь?

— Сейчас-то чего уж... — начал было Сосукэ и осекся.

Он же так и не представился толком.

— Да, прости. Я — Кабурая Сосукэ. Двадцать девять лет. Частный детектив.

— Сыщик? — Сара с интересом посмотрела на него.

— Ну... Розыск людей, проверка биографии, сбор информации... В общем, все, за что заплатят.

— Как ниндзя?

— Ни... Чего? А, синоби? Нет, я не ниндзя. Хотя что-то общее, может, и есть... Стоп. Откуда ты вообще знаешь про ниндзя, фэнтезийная душа?

Впрочем, наверное, шпионы есть в любом мире, пусть и под другим именем. А может, «ниндзя» — это просто местный аналог того слова, что использовала Сара.

Размышляя об этом, Сосукэ поднялся по лестнице и впустил Сару в агентство. Раньше здесь жил хозяин кафе с первого этажа. Потому планировка осталась как в обычной квартире — спальня и гостиная. На контору похоже мало. Зато есть ванная, кухня и даже балкон.

Они разулись в прихожей, надели гостевые тапки и прошли в гостиную, служившую офисом.

Комнатка в пять татами, разгороженная стеллажом. Одна половина — рабочая: деревянный стол, видавший виды диван, низкий журнальный столик. Вторая, совмещенная с кухней, — жилая: обеденный стол, телевизор, книжный шкаф.

На стене в «офисной» части висела застекленная рамка с лицензией на частную детективную деятельность. По закону она должна висеть на самом виду.

Кроме гостиной-кухни имелась еще спальня — крохотная комнатушка в три татами.

До станции Гифу пешком полчаса. Дому — сорок семь лет. Аренда — сорок тысяч йен в месяц. Таков «замок» Кабураи Сосукэ.

— Каморка! Развалюха! Свинарник!

Принцесса из иного мира с порога обрушила на его твердыню град уничижительных эпитетов.

— Н-ну, не такая уж она и...

Сосукэ хотел сказать «убогая», но слова застряли в горле.

Гостиная и правда заставлена всякой всячиной. Тут и офисный хлам, и домашний скарб — теснотища. Скрипучие полы напоминали о возрасте дома. А сам Сосукэ уже несколько дней ленился браться за тряпку. Пыль лежала ровным слоем, на столе царил творческий беспорядок.

— Ладно. Признаю. Каморка, развалюха и свинарник. Что есть — то есть.

Сара, видя, как он набычился, вдруг смягчилась и усмехнулась.

— Не беда. Это всяко лучше ночлега под открытым небом. Что ж, позволь мне погостить у тебя некоторое время.

— Погостить?! Ты что, жить здесь собралась?!

— А куда мне еще податься? — Она посмотрела на него с искренним непониманием.

— Эй-эй-эй...

— Разве ты привел меня сюда не для того, чтобы приютить?

— Я привел тебя, чтобы ты там дров не наломала перед зеваками и полицией! У меня просто выбора не было!

Хотя... выставить ее сейчас на улицу? Совесть замучает.

По-хорошему, надо бы сдать в полицию или в службу опеки. Но Сара — не обычная беглянка. У нее в рукаве припрятана огневая мощь боевого мага, а в голове — моральные устои темного фэнтези. Даже представить страшно, какой погром она может учинить.

Сосукэ глянул в окно. На улице начал накрапывать дождь.

(Ну что ж... Видно, сегодня и правда придется пустить переночевать...)

— Ну, если мое присутствие тебе в тягость, я уйду, — вдруг легко согласилась Сара.

— А?.. Правда, что ли?

— Правда. Но перед уходом сотру тебе память.

— ЧТО-О?!

— Если местная стража или ученые мужи прознают про магию и про меня — жди беды. Чего доброго, еще в клетку посадят и препарируют, как подопытного кролика.

— Ну... в фильмах про экстрасенсов такое часто бывает, спору нет...

Но в реальной жизни творится такое... хотелось бы верить, что нет.

— Раз ты в курсе моего истинного происхождения, я обязана подстраховаться. Сотру тебе память, и дело с концом.

— С какой стати я должен страдать от твоей подстраховки?! Да я никому не скажу, не сомневайся!.. Слушай, а есть такое заклинание, чтобы забыть только тебя?

Если бы можно было просто выкинуть из головы эту встречу и жить как раньше — почему нет? Но...

— Магия памяти — штука грубая. Она стирает не точечно, а целыми пластами. Несколько недель, месяцев, а то и лет коту под хвост. А если не повезет — можно и вовсе рассудком тронуться.

— Да это форменный ужас!

— Добавлю для ясности: я знаю теорию, но на практике это заклинание ни разу не применяла. За успех не ручаюсь.

— То есть я в любом случае стану овощем?!

— Именно. Ну так что? Прогонишь меня?

Сара смотрела на него с явной издевкой. Сосукэ аж перекосило. Шантаж в чистом виде! Никакого выбора.

(Да... Мораль у этой девицы и впрямь из учебника по темному фэнтези... Как бы мне ни хотелось держаться от нее подальше, отпускать ее одну — смерти подобно.)

— Ладно. Живи здесь, пока не подыщешь новое место и не выучишь местные законы. А главное — пока не откажешься от своей дурацкой фэнтезийной этики.

— Хм. Что ж, вверяю себя твоим заботам.

Сосукэ с трудом выдавил из себя эти слова. Сара же с достоинством кивнула в ответ.

Так и началась совместная жизнь детектива Кабураи Сосукэ и принцессы из другого мира Сары да Один.

5 октября, 7:05

— Меня зовут Сара Один. Тринадцать лет. Студентка по обмену с Аландских островов, Швеция. Цель приезда — расширение кругозора. У себя на родине экстерном окончила школу. С детства грезила японской культурой. По-японски говорю бегло, но учила язык в основном по аниме, поэтому речь может звучать несколько... необычно. Мой прежний дом в Японии сгорел дотла. Сосукэ — давний друг той семьи, потому временно приютил меня у себя. Родители, едва я уехала, отправились в кругосветку, так что вернуться на родину сейчас не могу... Ну как? Пойдет?

— Угу. Для знакомых сойдет.

Сара без запинки отбарабанила легенду, сочиненную вчера на пару. Сосукэ, раскладывая нехитрый завтрак на обеденном столе, удовлетворенно кивнул.

Сара щеголяла в его рубашке и купленном на скорую руку белье. С остальным гардеробом требовалось решать, и побыстрее.

Ее родной наряд явно стоил целое состояние — даже такой профан в одежде, как Сосукэ, это понимал. Стирать его в дешевой машинке он не рискнул и решил сегодня сдать в химчистку. Лишние расходы.

Нужны и новые постельные принадлежности. Вчера он уступил ей свой футон, а сам кое-как прикорнул под одним одеялом. Замерз как собака. Спали, кстати, в одной комнате. Сару это ничуть не смущало. Сосукэ же не испытывал ни малейшего влечения к девчонке, годившейся ему в младшие сестры. Да и попытайся он — кто знает, чем бы кончилось. Скорее всего, ударной дозой магии.

(Расходы на еду умножаем на два. Плюс коммуналка...) От этих мыслей у Сосукэ начинала раскалываться голова. Он включил телевизор.

«В городе Гифу, префектура Гифу, вчера вечером в сквере прогремел загадочный взрыв...»

— Сквер?! Взрыв?!

Сосукэ застыл, уставившись в экран.

Так и есть. Тот самый сквер, где Сара разнесла шведскую стенку.

«Около восьми вечера жители близлежащих домов сообщили о звуке, похожем на взрыв. Прибывшие на место полицейские обнаружили в земле воронку радиусом около пяти метров и глубиной до трех метров...»

На экране — знакомый пейзаж. Сквер оцеплен желтой лентой. Полицейские копошатся в воронке. За ограждением толпятся журналисты и зеваки.

— Ого! Шуму-то наделали, — прокомментировала Сара беззаботно.

— Это ты говоришь, виновница?!

К счастью, следов взрывчатки не нашли. Полиция склонялась к версии утечки газа. О свидетелях, видевших их с Сарой, в новостях молчали.

Сосукэ немного расслабился и взялся за палочки. На завтрак — рис с натто и яичница-глазунья. Для него — вполне средний уровень.

— Ну, это, конечно, та-а-ак себе, — заявила вдруг Сара, ловко орудуя палочками и уплетая рис с натто. — Вчерашняя лапша из стакана, сегодня вот... Честно говоря, здешняя еда какая-то убогая. Не то чтобы невкусно, но уныло.

— Не суди по моему столу о всей японской кухне! Обычные семьи питаются куда лучше моего.

— Правда? Тогда хочу попробовать что-нибудь повкуснее.

— Увы. Забудь.

— Отчего же?

— Денег нет.

Сосукэ отвернулся и буркнул себе под нос.

— Хм. Кратко и ясно. Похвально.

— Спасибо за понимание.

— Нда-а... — Сара откусила кусочек яичницы и спросила: — А что, ремесло сыщика — неприбыльное?

— Доходы у всех разные. От нуля до миллионера. Но в среднем детектив зарабатывает побольше офисного клерка. А в Токио есть конторы, которые миллиарды йен ворочают.

— О-о!

— Но у нас денег нет.

— Почему же?

— Потому что я один. — Сосукэ пустился в объяснения. — В нормальных агентствах есть штат. Можно вести несколько дел сразу, работать в команде. А я один. Поэтому беру мало заказов. И каждый заказ жрет кучу времени. Мало заказов — мало денег. Мало денег — не нанять помощников. Нет помощников — я по-прежнему один. А раз я один — смотри пункт первый. Плюс ко всему, дураков нет идти в захудалую конторку. Чтобы привлечь клиентов, вынужден демпинговать. А с низкими расценками, сколько ни работай, богатства не наживешь.

— Та-а-ак...

— Ну, в общем...

— По-моему, безвыходная ситуация.

— Да нет, почему сразу безвыходная... Не совсем еще...

— «Не совсем»? — Сара приподняла бровь.

— Кое-какие накопления имеются. И, что радует, есть несколько постоянных клиентов. Если жить скромно, на еду хватает. Так что извини — баловать тебя деликатесами не получится.

— Тяжела ты, жизнь сыщицкая...

Сосукэ и самому стало тоскливо от собственных слов. Сара печально вздохнула.

11 октября, 16:23

Прошла неделя с тех пор, как Сара объявилась в Японии.

Днем Сосукэ обучал ее премудростям жизни в японском обществе или таскался с ней по магазинам. Вечером — снова слежка за Такэмото Кодзи. Вот только с того самого дня, как он его упустил, Такэмото перестал подавать признаки неверности. Слежка заходила в тупик.

Сара же освоилась на удивление быстро.

Грела полуфабрикаты в микроволновке. Читала мангу, резалась в видеоигры. Шныряла по магазинам, расплачиваясь транспортной картой. Освоила старенький смартфон Сосукэ — смотрела аниме, читала новости. Когда Сосукэ не было дома, держали связь через мессенджер.

— Ну ты даешь... Адаптировалась быстрее, чем я ожидал, — пробормотал Сосукэ, глядя на Сару, которая, развалившись на диване, листала томик «Детектива Конана».

Сегодня на ней красовалась милая блузка и юбка в складку. Не новые — отдала студентка, подрабатывавшая в кафе внизу. И лишь прическа осталась прежней — два хвоста, закрепленных заколками.

— Я всегда любила все новое. В этом мире полно развлечений, скучать не приходится. Жаль только, еда подкачала. Пресновата.

— Вот закончу дело и получу деньги — сходим куда-нибудь поедим.

Глаза Сары загорелись. Она резко повернулась к Сосукэ.

— Правда?!

— Ага.

— И когда же это случится?

— Понятия не имею.

Сара, глядя на честный ответ Сосукэ, предложила:

— Хочешь, помогу с расследованием?

— Чем? Взрывной магией? Для слежки-то? — усмехнулся Сосукэ.

Сара нахмурилась.

— Я не только взрывать и лечить умею. Есть, к примеру, магия невидимости и полета. Что скажешь?

— Да ладно! Правда, что ли?

— Правда.

С такими козырями не то что следить — горы свернуть можно! Однако...

— Нет. Все равно нельзя.

— Почему?

— Нечего ребенку соваться в дела об изменах.

Сара удивленно моргнула.

— Ты беспокоишься о моем нравственном воспитании?

— Вроде того.

— Пустое. Я при дворе такого насмотрелась, что никакая измена не удивит. Я ведь дитя наложницы.

— Наложницы...

В старой Японии у знати и богачей, помимо законной жены, имелся гарем. Долг продолжения рода стоял превыше чувств. Но сейчас — современная Япония. Времена изменились. Сосукэ не хотел, чтобы ребенок влезал в грязь взрослых отношений.

— Все равно нет. Не обсуждается.

— Ну и упрямый же ты, — вздохнула Сара. — Кстати, ты только измены расследуешь? А как Конан, блестяще раскрывать убийства?

— Да ну. В жизни таких гениальных детективов не бывает.

— Что?! Серьезно?!

— Абсолютно. Убийства в закрытой комнате и серийные маньяки — редкость несусветная. А если и случаются, полиция детектива на пушечный выстрел к следствию не подпустит. Настоящий сыщик — не герой, раскрывающий тайны века.

— Хм... А я-то думала, детектив — это так романтично...

Вид у Сары стал искренне разочарованный. Сосукэ невесело усмехнулся. Он и сам когда-то мечтал быть как Конан или Киндаити.

11 октября, 18:07

Как обычно, Такэмото Кодзи покинул офис.

Как обычно, Сосукэ сел в тот же автобус, держась на безопасном расстоянии.

На вид Такэмото — типичный «ботаник». Скромный, невзрачный. Казалось бы, на измену не способен. Но Сосукэ на горьком опыте усвоил: внешность обманчива.

С виду — добропорядочные граждане. А копнешь глубже — гниль. Измены, долги, махинации, предательство, травля, насилие, эскорт, преследования, наркотики... Детектив поневоле окунается в самые мутные воды общества.

Пусть Сара и обижается, но совать нос в эти дела ребенку нечего.

Пока Сосукэ размышлял об этом, автобус остановился. Такэмото встал.

Не его обычная остановка. Та самая, что и неделю назад.

(Неужели!)

Такэмото вышел один. Чтобы не привлекать внимания, Сосукэ выскочил следом, извинившись перед водителем.

Дальше все пошло по старому сценарию.

Банкомат. Кафе — убить время. Снова автобус. Пятнадцать минут тряски. И снова безлюдный переулок.

Миновав то место, где на него с неба свалилась Сара, Сосукэ продолжил преследование. Прохожих становилось все меньше. Фонари попадались все реже.

(Странно все это...)

Даже для тайного свидания место слишком уж глухое. До жилых кварталов далеко. До злачных — тоже. Ни романтики, ни уюта.

(Может, его пассия здесь живет? Но чуйка подсказывает другое...)

Такэмото остановился у старого склада на окраине. У входа — две машины, три мотоцикла. Мужчина скользнул внутрь. Сосукэ, крадучись, заглянул в щель ворот.

Внутри — десяток парней. Молодые, наглые. При виде Такэмото их лица расплылись в издевательских ухмылках.

(Так я и знал...)

Сначала Сосукэ грешил на адюльтер. Но это — редкое исключение. Похоже, Такэмото во что-то вляпался.

Слов не разобрать. Видно только, как Такэмото вытаскивает из сумки конверт с деньгами. Отдает. Парень, взявший деньги, громогласно хохочет.

(У них на него компромат. И он платит за молчание. Скорее всего, так.)

Сосукэ незаметно снимал на телефон, как передают деньги, как шелестят купюры в чужих руках.

Давно прошли времена, когда сыщики прятали громоздкие камеры. Смартфон и снимает отлично, и подозрений не вызывает. Мало того — есть куча приложений в помощь. Техника перевернула работу детектива.

(И что теперь делать?)

Сосукэ просматривал отснятое, лихорадочно соображая.

Заказ простой: доказать измену. Если она есть.

«Ваш муж не изменяет. Он стал жертвой шантажа со стороны группы молодчиков, похожих на якудза.»

Теперь нужно доложить клиентке. А они с мужем пусть сами решают — идти в полицию или как-то иначе. На этом его миссия закончена.

Раскрывать тайны и решать проблемы не входит в обязанности детектива.

Сосукэ уже собрался тихо уйти, как вдруг...

— Умоляю! Оставьте меня в покое!

Голос Такэмото, стоящего на коленях, эхом разнесся по складу.

Молодчики загоготали. Один с силой пнул мужчину в живот. Такэмото скорчился на земле. Новый взрыв хохота.

— Прошу... Пощадите...

Сквозь слезы прохрипел он, а на него уже сыпался град ударов.

Может, вызвать полицию?

Сосукэ продолжал снимать побои на камеру.

Но молодчики не унимались. Наоборот — входили в раж. Крики Такэмото становились все тише.

(Эй, так и до смерти недалеко.)

Сосукэ не на шутку встревожился.

Надо уходить. И звонить в полицию. Правда, успеют ли они...

«А я-то думала, детектив — это так романтично...»

Всплыли в памяти слова Сары.

В следующую секунду ноги сами вынесли Сосукэ на склад.

(Что я творю?!)

Зачем он лезет на рожон? Это не его работа.

Наваждение какое-то. Но, как ни странно, Сосукэ не жалел. На душе вдруг стало легко и спокойно.

— А?! Ты кто такой?!

Парни разом обернулись на звук шагов. Сердце Сосукэ бешено колотилось от страха.

— Э-э, я это... Я не подозрительный. Просто искал место, где никого нет... Ну, в общем, вы это... Драться-то зачем? Забьете ведь человека...

Он старался говорить как можно мягче.

— А тебе какое дело, придурок?! Сейчас сам огребёшь!

— Да зачем же так... Лучше уходите, а? Я вообще-то полицию уже вызвал.

Сосукэ надеялся, что слово «полиция» их отпугнет. Вышло наоборот.

— Ах ты крыса!

— Эй, мочи его!

Молодчики двинулись на него. У кого-то в руках уже мелькали биты и монтировки.

— Р-ребята, давайте спокойно поговорим...

Сосукэ попятился. Один из парней с воплем бросился на него с битой.

Сосукэ хотел инстинктивно зажмуриться, но заставил себя смотреть на противника. Попытался угадать траекторию удара и уклониться.

В следующее мгновение нападавший с криком отлетел в сторону.

— Чего?!

Сосукэ и остальные бандиты уставились на упавшего с раскрытыми ртами.

Вдруг по складу пронесся резкий порыв ветра. Троих парней подбросило в воздух и с силой швырнуло на землю.

— Ты че творишь?! — заорал один из них на Сосукэ.

— Я? Ничего я не...

Он осекся. Сердце ёкнуло. Обернулся.

В воротах склада стояла та, кого он и ожидал увидеть.

В том самом наряде. Пышном, со множеством оборок, воздушном и ярком. Как при первой встрече.

— Сара?!

— Я пришла тебе на выручку, Сосукэ.

С невозмутимым видом принцесса из другого мира Сара да Один шагнула вперед.

— Ты как здесь...

В ответ на недоуменный вопрос Сара улыбнулась озорной улыбкой.

— Выследила тебя.

— Что-о?!

— Хе-хе. Не ожидал, что шпик сам окажется под колпаком?

— Блин...

Сосукэ скривился от досады.

— Эй! Ты еще что за малявка?! — рявкнул один из отморозков.

— Мое имя не для твоих ушей. Просто проходила мимо. Я — великий детектив.

— Ве... великий детектив?

— Именно. Снаружи — милая дева. Внутри — гениальный ум. А в руках — сила самого Владыки Тьмы. Люди зовут меня — великий детектив Сара!

— Сама себя назвала. И никто тебя так не зовет. И настоящие детективы не хвастаются огневой мощью.

На ворчание Сосукэ Сара лишь улыбнулась.

— Ты же сам сказал, что в жизни детектив — не герой. Ну, я и подумала: почему бы мне не стать тем самым героем из романов? Великим сыщиком, который раскусывает любые загадки!

— Если бы все было так просто, как на словах...

— И то верно. Нужно громкое дело, с которым полиция не справляется. Мелочь пузатая, у которой ума не хватит и на простейшую уловку, — с них и опыта-то не наберешься.

Сара окинула молодчиков разочарованным взглядом и покачала головой. Одного это взбесило.

— Ах ты, соплячка! Я тебя...

Он бросился на нее. Сосукэ не спеша шагнул навстречу. Подсечка. Захват руки. Используя инерцию противника, швырнул его через бедро на землю.

— Ого-го!

Сара восхищенно захлопала в ладоши.

— Что это было?! Ты вдруг стал двигаться совсем по-другому! А, я поняла! Это же легендарное боевое искусство детективов — бартитсу! Им владел сам Шерлок Холмс!

— Нет. Это система.

Система — русское боевое искусство. Создано для боя с вооруженным врагом или против нескольких противников. Как айкидо — минимум движений, максимум эффективности. Позволяет побеждать, невзирая на разницу в весе и силе. Армейскую и полицейскую версии гражданским не преподают. Но Сосукэ выучил основы для самозащиты. Кто знает, с кем придется столкнуться на работе.

— А ты-то откуда про бартитсу знаешь? У меня вроде книг про Холмса нет.

— В интернете прочла. В википедии.

— Быстро ты освоилась...

— Не заговаривайся!

Сосукэ увернулся от удара битой, захватил руку врага и обезоружил его. Затем броском уложил на пол.

— А может, тебе и помощь моя не нужна? — спросила Сара, глядя на стонущего парня.

— Нет, одному против такой толпы мне не выстоять. Спасибо.

— Вот как.

Сара слегка смутилась и магией отшвырнула еще одного, пытавшегося подняться.

— Ч-что ты такое?! Как ты это делаешь?!

Молодчики смотрели на Сару со смесью страха и злобы. Сара на секунду задумалась.

— Это китайский кулачный бой. Если овладеть им в совершенстве, как я, можно с легкостью метать врагов одной лишь силой ци.

С этими словами Сара встала в стойку, подражая мастерам кунг-фу.

Похоже, решила скрыть магию.

Вряд ли они поверят в такое, подумал Сосукэ.

— М-мастер кунг-фу?.. — Это типа цигун?.. — Черт, ну конечно!

Поверили.

(Хорошо, что они тупые.)

Впрочем, для них же лучше. Узнай правду о магии — пришлось бы стирать им память.

Сосукэ спокойно обратился к перепуганным молодчикам:

— Советую угомониться, если не хотите проблем.

— А ну, взяли их! Вместе!

Их окружили.

— Похоже, по-хорошему не понимают.

— Смотри, без смертоубийства.

Сосукэ предостерегающе взглянул на Сару, азартно сжавшую кулачки.

— Само собой. Настоящий детектив не отнимает чужих жизней.

С криками парни бросились на них. Сосукэ и Сара встретили их спокойно.

11 октября, 19:51

Меньше трех минут. Сосукэ и Сара уложили всех.

Стянув им руки ремнями и веревками, Сосукэ подошел к Такэмото, сидевшему в ступоре.

— Такэмото-сан, вы в порядке?

— Д-да... А вы кто? Откуда меня знаете?

— Меня наняла ваша жена. Я частный детектив.

Сосукэ признался, и Такэмото, сломавшись, рассказал все.

Три месяца назад. Утренний автобус. Толчок. Девушка прижалась к нему. А когда вышел, его окружили. Обвинили в домогательствах. Показали фото, где «Такэмото лапает женщину». Пригрозили отправить снимок на работу. Заплатил. С тех пор платит регулярно.

Почерк профи. Жертв наверняка много.

Сосукэ велел Такэмото звонить в полицию, а Сару отправил домой. Сам остался ждать патруль.

Полицейским сказал: «Видел, что человека калечат, пришлось вмешаться и скрутить их». Ему, конечно, не поверили. Но Такэмото, как договорились, подтвердил.

«Никому ни слова о девчонке. Иначе не гарантирую вашу безопасность. Скажете — я один справился. Забудьте о ней. Ясно?»

«Д-да! К-конечно! Забуду!»

Один из парней очнулся и заорал: «Где эта малявка с кунг-фу?!» Сосукэ сделал круглые глаза: «Какая еще малявка? Парень, ты обкуренный, что ли?»

Потом Сосукэ с Такэмото поехали в участок. Дал показания, отдал видео с избиением и передачей денег. Знакомый следователь помог — отпустили через час.

Сосукэ отправился домой.

Завтра — отчет клиентке и гонорар. Дело закрыто. Что там с шантажистами — узнает разве что из новостей.

Время — половина десятого.

Сосукэ заглянул в супермаркет у дома. Перед закрытием многие товары отдавали за полцены.

Прошел в мясной отдел. И увидел. Говядина «Хида» высшего сорта — для барбекю. И на ней — заветная наклейка скидки 50%. Даже за полцены дороговато. Но Сосукэ решился. Взял упаковку и положил в корзину.

11 октября, 21:47

— Я дома!

— О, долго же ты.

Сара лежала на диване с мангой. Уже переоделась в домашнее.

— Показания давал. Слушай, есть хочешь?

— Еще бы. Я сегодня нагрузку получила.

— Это когда ты магией хулиганов раскидывала? Разве это нагрузка?

— Идем ужинать. Поздновато, конечно, но...

— Хм. А что у нас сегодня?

Сара спросила без особого энтузиазма. Сосукэ с гордым видом вытащил из пакета коробку.

— Смотри! Гордость префектуры Гифу! Мраморная говядина высшей пробы «Хида-гю»!

— Ого-го.

Сару, кажется, проняло. Она привстала с дивана.

— Но на ней наклейка «скидка».

— И что с того? Пусть срок годности подходит, «Хида-гю» она и есть «Хида-гю»!

— И насколько же она хороша? Я в мясе толк знаю.

— Не сомневайся, пальчики оближешь. Сейчас все сделаю.

Сосукэ достал с полки портативный гриль на одну персону. Быстро сполоснул, поставил на стол, включил в сеть. Пока грелся, достал из морозилки рис, разогрел в микроволновке и разложил по мискам.

На столе появились соусники с соусом для барбекю, банка слабоалкогольного пива, чай. Наконец, Сосукэ торжественно выложил на гриль два ломтика мяса.

Шипение, дразнящий аромат жареного мяса...

— О-о-о...

Сара подалась вперед в предвкушении.

Мясо подрумянилось. Сосукэ переложил по кусочку ей и себе.

— Ну, давай отведаем прославленного мяса иного мира.

— Давай. Наслаждайся. Итадакимас.

— Итадакимас.

Они одновременно положили мясо в рот.

Идеальный баланс жира. Сладковато-соленый соус. Как только мясо коснулось языка, рот наполнился блаженством.

При каждом укусе из нежнейших волокон вытекал сок, полный насыщенного вкуса умами.

(А-ах... Все-таки «Хида-гю» — это божественно! Лучшая еда во вселенной.)

Давно он ее не ел. Сосукэ чуть не прослезился.

Сара застыла. Прожевала. И лицо ее озарилось экстазом.

— Ч-ч-что это такое?!

Пробормотала она с придыханием. И, широко раскрыв глаза, уставилась на Сосукэ.

— Что это?! Дэра умай га я!!! (Прим.: на нагойском диалекте — «Обалденно вкусно!») Вкус взрывается во рту! Мясо пляшет на языке!

— Ну, я же говорил. Это «Хида-гю». Император среди мясных блюд.

Сосукэ ошарашила столь бурная реакция, достойная персонажа кулинарной манги. Сара же на полном серьезе нахмурилась.

— Хм... Нежность — невероятная. Жир — как божественный нектар... В этом мире таится такое сокровище... Страшный мир. Теперь мясо, что я ела во дворце, кажется подметкой от сандалии.

— Ну, ты загнула.

Сосукэ невольно улыбнулся. Видеть ее такой счастливой было приятно. Трата того стоила.

— Там еще много. Ешь давай.

Он снова выложил мясо на гриль. Сара уплетала кусок за куском.

Сосукэ, глядя, как всегда невозмутимая принцесса по-детски радуется еде, сказал:

— Кхм... Сара. Спасибо тебе за сегодня. Выручила.

Сара удивленно моргнула, но тут же кивнула с важным видом:

— То-то же. Благодарность — это хорошо.

— Да, я правда благодарен... Но больше так не делай. Сама не лезь.

— Хм?

Сара наклонила голову. Сосукэ строго посмотрел на нее.

— Сегодня изменой и не пахло. Но суть не в этом. Ребенку нечего смотреть на такие вещи. И участвовать в настоящих расследованиях — тоже.

Сара молча жевала, слушая его. Проглотила. И с улыбкой ответила:

— Ты и впрямь печешься обо мне. Я поняла.

— Ну да... Поэтому...

— И все равно не отстану!

— Да почему?!

Сара хмыкнула.

— Я же говорила: я выросла в гадюшнике. И прежде чем тревожиться о моей нравственности, побеспокоился бы о моем питании.

— А?

— Теперь уж поздно делать вид, что мир — это розовые пони. А вот то, что я ем сейчас, аукнется мне в будущем. Я расту, мне нужна хорошая еда. Усек? Нищеброд ты этакий.

— Э-э... Ну-у... Усек...

Под градом ее красноречия Сосукэ сдался.

— Посему я, ради собственного здоровья, буду твоим ассистентом. А когда разбогатеешь так, что сможешь каждый день есть «Хида-гю», тогда и поговорим.

— Каждый день — это уж слишком!

— Запомни, великий сыщик. Нужно зарабатывать столько, чтобы без оглядки покупать «Хида-гю». Это и есть истинная мера жизненного успеха.

— Даже мемы из интернета освоила...

Сосукэ залился краской и что-то проворчал. Потом сунул в рот кусок мяса с рисом и запил глотком пива.

— Ах, черт! До чего же вкусно!.. Эх, стать бы и правда богатым! Чтобы не ждать скидки на «Хида-гю», а брать когда душа пожелает!

— Хе-хе. Ну вот, другое дело!

Сосукэ обреченно вздохнул и поднял банку пива, глядя на улыбающуюся Сару.

— Сработаемся, напарница.

— Угу.

Сара с легким смущением стукнула своей чашкой о его банку.

Так в детективном агентстве Кабурая появился новый сотрудник.

Соскэ

Имя

Профессия: Детектив
Мировоззрение: Добрый / Нейтральный

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Параметр

Значение

Выносливость

82

Сила

73

Интеллект

85

Сила духа

89

Магия

0

Ловкость

78

Проворность

75

Обаяние

43

Удача

21

Коммуникабельность

76


Несколько замечаний:

Магия — 0. Это ключевая деталь. В отличие от Сары и Ливии, Соскэ — обычный человек без капли магических способностей.

Удача — 21. Очень низкий показатель. Что вполне соответствует образу бедного детектива, на которого постоянно сваливаются чудаковатые клиенты и проблемы.

Обаяние — 43. Тоже ниже среднего. Не красавец, но и не урод. Обычный мужик.

Сила духа — 89. Высокий показатель. Он терпеливо выносит все выходки Сары и тяготы своей профессии.

Коммуникабельность — 76. Необходимое качество для детектива — уметь разговорить клиента или подозреваемого.

Интеллект — 85. Достаточно высоко. Его дедуктивные способности на уровне, что видно в сцене с разоблачением «тайны языка» Сары.


Сара

Имя

Профессия: Гений из иного мира (букв.: «Дитя Кирина из иного мира»)
Мировоззрение: Нейтральный / Хаотичный

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Параметр

Значение

Выносливость

35

Сила

17

Интеллект

97

Сила духа

83

Магия

95

Ловкость

36

Проворность

42

Обаяние

91

Удача

86

Коммуникабельность

72


Анализ параметров:

  • Интеллект — 97. Почти максимум. Она принцесса-вундеркинд, схватывает всё на лету (вспомните, как быстро она освоила японскую поп-культуру и научилась читать).
  • Магия — 95. Ожидаемо. Наследница Великого Нобунаги-колдуна. Уровень почти максимальный.
  • Обаяние — 91. Милая, красивая, умеет очаровывать. При этом с характером.
  • Удача — 86. Высокий показатель. Даже падая с неба, умудрилась приземлиться на детектива, который её приютил.
  • Сила — 17. Катастрофа. Классический маг стеклянная пушка. В основном тексте упоминалось, что она «運動白痴» — спортивный ноль.
  • Выносливость — 35, Ловкость — 36, Проворность — 42. Полный набор физической беспомощности. Неудивительно, что она так долго мучилась с велосипедом.
  • Мировоззрение: Нейтральный / Хаотичный. Отлично отражает её характер. Она не злая, но живёт по своим правилам и не особо заботится о законах (чужих миров в том числе).
  • Профессия: 翼世界的麒麟兒 — буквально «Дитя Кирина из иного мира». Кирин — мифическое существо, символ гения, удачи и благородства. В китайской традиции появление кирина предвещает рождение великого мудреца или правителя. Этот же термин использован в оглавлении («麒麟來了» — «Кирин пришёл»). В художественном переводе я передал это как «Гений из иного мира».