Салатница чудаков
Послесловие/от переводчика

Послесловие/от переводчика

Салатница чудаков Том 4.0 Глава 10.2

Послесловие

Расцвет наступил в тот самый день, когда явился Кимитаку.

Парад на «Фестивале Нобунаги в Гифу». Кимитаку играл Нобунагу. Четыреста шестьдесят тысяч человек — больше, чем всё население города Гифу — запрудили улицы, чтобы увидеть его своими глазами. Это послесловие пишется через несколько дней после того исторического, рекордного дня. В день фестиваля я как раз оказался в Гифу. Собирал материал для книги. Никогда раньше не видел свой родной город в таком людском море. Серьёзно подумал: может, именно сегодня — пик расцвета Гифу? Такая мысль промелькнула.

А теперь к делу. Принцесса из иного мира стала самой обычной школьницей. Проповедница-мультитворец продолжает обращать в свою веру даже в полицейском изоляторе. Дева-рыцарь всё глубже и безнадёжнее вязнет в теневом мире. Перед вами четвёртый том этой хаотичной комедии «Салатница чудаков», жанр которой уже и сам автор толком не определит. Надеюсь, вам понравилось это безумие.

Особенно тяжело далась юридическая драма с Брандой и Ноа. Пришлось даже отложить выход книги на целый месяц. Давно я так бессовестно не срывал сроки. Приношу глубочайшие извинения всем причастным — редакторам, иллюстратору, типографии.

Перед тем как браться за совершенно незнакомую тему, я, разумеется, изучал матчасть. И с ужасом обнаружил: мой изначальный, такой стройный план сильно расходится с реальными законами и процедурами. Например, финал третьего тома. Внезапный арест полицией за инсайдерскую торговлю в реальной жизни почти невозможен. Пришлось перекраивать всё с нуля, ломая голову. Я выбрал инсайдерскую торговлю, потому что искренне думал: такое экономическое преступление как раз в духе расчётливой Ноа. Если бы знал заранее — сделал бы просто мошенничество... Но именно из-за этих мучений и родилась эта история. И среди всех диковинных сюжетов «Салатницы» эта арка, уверен, стоит особняком. Получилось нечто уникальное.

На обложке этого тома — гора Кинка и замок Гифу. Выйдите на остановке «Исторический музей парка Гифу» автобуса Гифу — ближайшей к замку. И увидите точь-в-точь тот же вид, что и на иллюстрации. Если захотите — надевайте школьную форму и делайте фото в той же композиции. А что-то вроде фраппучино можно купить в ближайшей «Комэда Кофе» или в любом супермаркете.

Кстати, в этом томе Сара впервые покинула Гифу. Отправилась в экспедицию в Хиду. Как и говорится в книге, в Хиде нет ни кинотеатров, ни привычных городских развлечений. Зато в глубине гор есть нейтринный детектор «Супер-Камиоканде». Его исследования удостоились Нобелевской премии по физике. Древнее культурное наследие — дома гассё. И сверхсовременная научная установка. Хида — необычное, контрастное место. По удобству жизни Мино, конечно, выигрывает. Но по яркости характера Хида заметно выделяется. Неудивительно, что она так часто становится местом действия в кино и аниме.

Середина ноября 2022 года

Хирасака Ёми


■ Объявление

С сентября 2022 года на сайте Shogakukan «SUNDAY WEB EVERY» наконец-то стартует манга-адаптация «Салатницы чудаков»! Ямада Котаро-сэнсэй своей могучей кистью так живо рисует персонажей и пейзажи Гифу, что кажется: «Сара и Ливия существуют! И Гифу — реальное, осязаемое место!» Пропустить такую адаптацию — настоящее преступление. А ещё в манге будет много соблазнительных кадров с Ливией. Не пропустите. Я серьёзно.

Послесловие

Я — Кантоку, иллюстратор.

Этот том, как и все предыдущие, читается на одном дыхании. Очень высока вероятность, что в иллюстрациях где-то спрятаны пасхалки. Это, кстати, тоже отражает стиль и дух этого произведения — многослойного и полного сюрпризов.

Но, кажется, немного не хватает сексуальности. Давайте-ка для начала добавим иллюстрацию с горячими источниками. Это исправит положение.


(иероглиф обрезан, вероятно, начало слова «достаточно» или «полно»)


Примечания:

Текст на странице читается в традиционном для японских книг порядке: справа налево, сверху вниз. Обрезанный фрагмент не позволяет восстановить концовку полностью. Но смысл ясен.

十 (десять) — вероятно, начало фразы вроде «十分» (достаточно) или «十全» (полно, совершенно). Кантоку с юмором отмечает, что в томе «маловато сексуальности», и хочет «для начала» добавить иллюстрацию с горячими источниками. Что, учитывая содержание тома (Ливия в бане, ночёвка в гостинице), было бы весьма уместно.

Упоминание «пасхалок в иллюстрациях» — намёк на то, что Кантоку любит прятать в рисунках отсылки и мелкие детали, которые внимательные читатели могут заметить. Это добавляет книге глубины и поводов для пересматривания. Так что присмотритесь к картинкам повнимательнее — возможно, найдёте что-то интересное.

Дебютный сингл «Спасительного кузнечика» стал хитом. Группа ворвалась в чарты. Но арест Минагами Ноа в одночасье обрушил всё в ад. Адвокат Айсаки Бранда берётся за защиту Ноа. И привлекает к расследованию Соскэ и Харуку.

Весёлая комедия о чудаках, не поддающаяся жанровой классификации, внезапно превращается в… юридический триллер?!

А что же Ливия? Бывшая дева-рыцарь, снова потерявшая приют, находит новое место, к кому бы присосаться.

Сара тем временем поступает в среднюю школу. И наслаждается школьной жизнью вместе с Юной.

Город Гифу и сегодня функционирует как обычно. В полнейшем хаосе.

От переводчика:

Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.

Привет, любитель ранобэ!

Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?

Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.

Что мы предлагаем:

  • Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
  • Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
  • Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
  • Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.

Что нужно от тебя:

  • Главное: Любовь к чтению и ответственность.
  • Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
  • Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
  • Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!

Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.

Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!

Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.

Давайте вместе оживлять недочитанные истории!