День первый, ночь: Главный зал (3)
— Хи-и-и...
Дурак, вообразив сию картину, невольно содрогается от страха. Мысль о заточении пугает его до глубины души. Впрочем, очевидно, окажись он на месте одной из девушек, то напуганный, в порыве ужаса, превратил бы клетку в железный шарик: ему ничего не стоило выломать себе дорогу на свободу. Единственное, что пугало — навлечьна себя гнев Бригадира, вот он пугает до усрачки сильно...
— В случае же, если кто-то называл верный ответ, триумфатору вручали ключ от выхода и ключи от всех клеток. И вот, спустя сто двадцать секунд после этого, пол под клетками попросту исчезал. А внизу, в глубокой яме, кишмя кишели ядовитые змеи. Иными словами, тот, кто оставался запертым, был обречён на неминуемую гибель.
— Змеи... Как же страшно...
Заметив испуг Дня, Мина глубоко и сочувственно кивает, подтверждая: «Нам и правда было очень жутко».
— Стало быть, даже если ты ошибся, всё в порядке, пока твой товарищ находит верный ответ и отпирает твою темницу. Но если соратник решит предать... ты становишься кормом для гадюк. О таком даже размышлять не хочется.
Лицо Кайто искажается в горькой гримасе, точно внезапно вспоминает, как ещё совсем недавно все вокруг питали к нему лишь неприязнь. Заметив это, дурачье спешит приободрить товарища: «Если до такого дойдёт, тебя обязательно спасу!». Парень, не поворачивая головы, едва заметно кивает в ответ. Кажется, сей жест вызван робостью или смущением. Дурак, воодушевившись, шутливо тычет тот в ухо.
— И всё же, ну и мудрёная же комнатка. Я бы там точно ничем не помог!
Стоит Дурню озвучить сии мысли, как Цутия и Мина обмениваются горькими усмешками.
— Твоя правда... Сказать по совести, я и сам оказался совершенно бесполезен. Ха-ха-ха...
— Почти всё сделала госпожа Тама. Она была просто великолепна...
«Вот оно что. Значит, именно Тама раскусила все загадки.» — понимает он. Впрочем, и не сомневался, что девушка обладает недюжинным умом.
— Госпожа Тама сумела дать верный ответ, уложившись всего в двенадцать вопросов. Кстати, загаданным предметом оказался «маршмэллоу»...
— Маршмэллоу?! Обожаю, они такие вкусные!
— Зефир, значит... Если темой заявлена «еда», то выбор довольно коварен. Белого ли оно цвета, меньше ли ладони, требуются ли для трапезы столовые приборы, относится ли к сладостям... Даже после таких расспросов трудно отсечь те же паровые булочки с анко или печенье «снежки». Даже если спросить про наличие яиц в составе, в списке останутся всевозможные виды печенья, буше или дакуаз. Вопрос о том, является ли это выпечкой, мог бы сузить круг, но всё же...
Пока Дурак предаётся сладким грезам о лакомстве, Кайто с головой погружается в анализ самой задачи. Несомненно, для Кайто комната дев-близнецов подошла бы куда больше, нежели помещение с весами.
— Нет, понимаете, дело в другом... — робко вставляет Мина. — Госпожа Тама сказала им: «Раз можно задавать любые вопросы, на которые отвечают 'да' или 'нет', то просто продиктуйте мне ответ. Пусть 'да' будет точкой, а 'нет' — тире. Используйте азбуку Морзе».
— Бедным демонам пришлось несладко. Им довелось судорожно сверяться со справочниками, бормоча под нос: «Нет-да-да-нет, нет-нет-да-нет-да...»
Над головой Дурака словно всплывает целая вереница знаков вопроса. Кайто же, стоящий рядом, внезапно выкрикивает в полном ошеломлении:
— Она что... интеллектуал с повадками качка?!
— «Интеллектуал-силовик»... Звучит противоречиво, но на редкость метко... Мда.
— Что ж, мы все были поражены до глубины души... Но благодаря сему все остались живы и невредимы...
Дурак, немного поразмыслив, приходит к единственно верному для себя выводу: «Тама всё-таки невероятно крутая!». Хотя, по правде говоря, так до конца и не уяснил, в чём именно заключалась хитрость.
— В общем, так мы благополучно и выбрались. В придачу ко всему, Девы-близнецы, хоть и с явной неохотой, вручили нам обещанный бонус — куклу, изображающую госпожу Мину.
— Сия куколка и стала той самой наградой за верный ответ в пределах двенадцати вопросов.
— Понятно, значит, её вручили прямо в руки... Весьма любопытное испытание.
— Ничего не любопытное! Вообще ни черта не понял... Хотя... эх, хотел б поглядеть, как Тама вытворяет свои невероятные штуки.
Как бы то ни было, три дамы и Цутия спасены. Вдобавок ко всему получена кукла Мины. И пусть близняшки-демоницы остались в дураках, данное обстоятельство никого не заботило.
— Поскольку мы управились всего за один вопрос, у нас осталось предостаточно времени даже после того, как завершилось очищение крови трёх дам. Мы около часа спокойно беседовали возле очистительного устройства, после чего вернулись сюда. Вот как всё было.
Дурак не вникает в детали, для него достаточно того, что все четверо вернулись целыми и невредимыми. Лучезарно улыбнувшись, восклицает: «Здорово!»
— Ого, у вас тоже время осталось!
— У тебя, Кабасима-кун, тоже?
— Угу! У нас ведь Кайто такой умный! — дурак начинает было свой рассказ, но его тут же заносит не в ту степь. — Я спросил у Кайто, какая форма эволюции Иви ему больше всего нравится, а он говорит, что в покемонов никогда не играл, и тогда я...
— Постой-ка, Кабасима-кун. Мне кажется, ты несколько отклонился от сути.
— А? Мы же про то, что в комнате было, говорим?
Цутии приходится остановить Дурня, тот уже вовсю увлёкся своим повествованием. Сам же виновник заминки лишь хлопает глазами в полном недоумении.
— Кайто-кун. Быть может, ты возьмёшь это на себя?
— Да уж... Видимо, иного пути нет...
Цутия и Кайто обмениваются понимающими взглядами, в коих читается некая обречённость, после чего молодой человек принимается за объяснение правил игры. Дурень же лишь радуется, в очередной раз убеждаясь: «Кайто и вправду невероятно умён!». Итак, быстро рассказчика вкратце завершает объяснение правил комнаты с весами. Он излагает версию событий так: «Сначала дурак совершил прыжок, перенёс его на ту сторону, и мы оказались в положении, позволяющем покинуть комнату. После этого решили пройти испытание до конца, получили ключ и достали куклу Бинас».
Разумеется, тот факт, что Кайто изо всех сил пытался убить дуралея, но в итоге так и не решился, доводя дело до конца, оказывается надёжно сокрыт. Впрочем, сам дурак не замечает подвоха, да и события те уже окончательно выветрились из его памяти, отчего лишь горделиво выпячивает грудь, твердя: «Всё верно! Кайто — голова!»
— Ясно... Стало быть, вы прихватили с собой трёхсоткилограммовую золотую монету и ту гигантскую акриловую.
— Да! Круто выглядит, правда?
Дурак прямо-таки светится от гордости. Цутии не остаётся ничего иного, кроме как разделить его радость: «Да, действительно, неплохой улов, Кабасима-кун». Глупец расплывается в довольной улыбке.
— В таком случае... разумнее всего будет поместить куклу Мины и куклу Венеры на хранение туда, где изначально находилась фигурка Венеры.
— Согласен. Всегда есть риск случайно повредить их. Раз уж у нас имеется дверца с замком, обеспечивающая сохранность, грех ею не воспользоваться.
— Ой, тогда пойду и попрошу разрешения у госпожи Бинас.
Вопрос с куклами решён. Мина стремительно поднимается со своего места и направляется в ту сторону, куда ранее удалилась стильно-разодетая дама. Проводив её взглядом, трое мужчин синхронно выдыхают. Проблема с куклами, кажется, улажена. Положение дел друг друга тоже прояснилось. А значит...
— Теперь... нам следует подумать о том, как поступить в следующей игре.
Пора строить планы на будущее. Ведь до полудня осталось менее тридцати минут. И тут...
— Кабасима. У меня есть предложение. — Кайто внезапно поворачивается к Дурню и, заметно нервничая, произносит. — Не согласишься ли ты снова пойти на игру в паре со мной?
— А?
— Ого... С чего бы такие перемены, Кайто? У тебя ведь нет ошейника. Полагал, ты предпочтёшь воздержаться от участия в играх без крайней необходимости.
Дурак не понимает причин такого предложения, да и Цутия, судя по всему, озадачен не меньше. Пока они вдвоём недоуменно качают головами, тот, неловко потупив взор, поясняет:
— Видите ли... можно было бы остаться здесь, в главном зале. Но... почему-то совершенно не доверяю этому типу, Ё.
— Да ладно тебе... Ё — славный малый!
— Подумай хорошенько. Неужели веришь, что он действительно всё это время торчал в зале в одиночестве? Учитывая, о чём он сейчас шепчется с Тамой, логично предположить, что он что-то скрывает. Оставаться с таким субъектом в одном помещении — увольте...
Дурак продолжает стоять на своём, считая Ё добрым человеком, но Кайто непоколебим. Впрочем, Цутия тоже склоняется к его мнению.
— Хм. Значит, ты полагаешь, что участие в игре будет более безопасным вариантом. Что ж, логика в этом есть.
— Да. И пусть я, возможно, не способен на столь изящные решения, кои демонстрирует госпожа Тама, всё же смею надеяться, что обладаю достаточным образованием. Задачи, требующие ума, мне по плечу. Ну а если интеллект окажется бессилен...
— То в дело вступлю я! Ты ведь об этом?!
Но уж эту-то часть Дурень понимает без труда. Кайто отвечает за мозги, а пустоголовый — за мышцы! Вот как всё устроено!
— Ура-а-а! Мы ведь отличная команда, правда? Скажи же!
— ...Тебя это действительно устраивает?
— Да! Ещё как! Здорово! У меня появился напарник! Какое счастье!
Простофиля буквально светится от восторга. Он напрочь забыл о том, что Кайто едва не отправил его на тот свет. Теперь тот для него лучший друг. Глядя на ликующего дуралея, Кайто сперва замирает в изумлении, но вскоре лишь обречённо вздыхает:
— До чего же он всё-таки болван... — а следом внезапно поднимается. — Кабасима. Пойди-ка за мной на пару слов.
— А? Зачем? — он, не чуя подвоха, послушно следует за ним.
— Хм... Только вдвоём? Мне нельзя? — вопрошает Цутия.
— Если хочешь, Цутия, можешь идти. Мне не нужны лишние подозрения. Однако прошу тебя не разглашать то, что ты сейчас увидишь. Госпожи Мины это тоже касается. — понизив голос до шепота, добавляет. — Я собираюсь использовать свой дар. Решил показать его тебе.
Пока Дурень в замешательстве наклоняет голову, Цутия, хоть и выглядит крайне озадаченным, всё же встаёт и следует за ними.
Кайто пересекает главный зал и останавливается перед дверью той самой комнаты, в которую, по словам Ё, вошли Амаги и Хибана. В тот же миг в руке Кайто вспыхивает свет, напоминающий цветом морскую пучину, и перед дверью начинают проступать призрачные очертания человеческих фигур.
— Моя способность зовётся «Повтор». Раз в день могу воочию увидеть то, что происходило в конкретном месте в прошлом.
— Изучать ловушки самой комнаты нет смысла. А вот проверить, действительно ли Ё не входил внутрь — дело первостепенной важности.
Объектом наблюдения становится пространство перед дверью. Время действия: тридцать секунд до момента открытия сего входа. Стоило Кайто провозгласить сии слова, как способность вступает в полную силу. Морской свет колеблется, и наконец четко очерченные силуэты начинают своё движение.
— О! Это же Хибана и старик Амаги!