Глава 157.0
Глава зала отдал приказ. И хотя старшина Лу и другие боялись за свои жизни, они всё же встали и поспешно разошлись.
Кто-то, колеблясь, прошептал:
— Боюсь, сегодня Зал Алой Горы погибнет.
— Знать о грядущей беде и, спасая лишь свою шкуру, оставить простой народ на произвол судьбы — зачем тогда изучать книги мудрецов? Сегодняшнее дело может стоить нам жизни, но так тому и быть! — ответил старшина Лу.
Эти слова воодушевили всех в Зале Алой Горы, и они сплотились, как один.
Чэнь Ши и Ли Тяньцин услышали, как снаружи нарастает шум. Должно быть, люди из Зала Алой Горы начали предупреждать соседей об опасности, вызвав волнение.
Чэнь Ши вышел на улицу. Повсюду царила паника. Люди звали друзей и родственников, собирали пожитки. Но многие всё ещё выжидали, очевидно, сомневаясь в грядущем демоническом бедствии.
…
В поместье Фэй наместник провинции Фэй Тяньчжэн пил утренний чай. Внезапно снаружи донёсся шум. Он недовольно нахмурился и позвал слугу:
— Пойди посмотри, что там происходит.
Слуга быстро вернулся.
— Люди из Зала Алой Горы распространяют слухи, что мастер Кучжу вот-вот превратится в демона, и велят всем уходить.
Фэй Тяньчжэн в ярости ударил по столу.
— Юй Тяньчэн что, взбунтоваться решил? Подстрекает народ, сеет панику! Похоже, все они в своём Зале Алой Горы с головой не дружат! Эй, кто-нибудь! Пригласите ко мне командующего Яна, пусть приведёт войска и растопчет этих мятежников!
Услышав это, вошла его главная жена.
— Господин, что вызвало ваш гнев?
Фэй Тяньчжэн, всё ещё кипя от ярости, рассказал ей о случившемся.
— Нет дыма без огня, — сказала она. — Господин, вчера приходил инспектор по делам учёности и говорил, что в город прибыл мастер Кучжу из Храма Великого Воздаяния. Вы ещё хотели его навестить. Я слышала, мастеру Кучжу больше ста тридцати лет, его жизненный срок давно истёк. Может, он и вправду умер в городе…
— Старый мастер — просветлённый монах, достигший золотого тела Будды высотой в пять метров, — холодно усмехнулся Фэй Тяньчжэн. — Даже если его жизненный срок истёк, он не может вот так просто превратиться в демона. Это Юй Тяньчэн из Зала Алой Горы использует смерть мастера Кучжу для своих коварных замыслов! Его нужно казнить для острастки!
— Я слышала, Юй Тяньчэн — человек евнуха-наместника и близок к комиссару Ма, — сказала жена.
— Он подстрекает народ, а это — смертное преступление, — отмахнулся Фэй Тяньчжэн, выходя. — В этом деле ни Цэнь Сюэфу, ни Ма Вэйгун его не спасут! Они сейчас наверняка думают, как бы от него откреститься, чтобы их не втянули! Жена, готовь чай. Наверняка и другие уже получили известие и скоро прибудут.
Жена поспешила исполнить приказ.
Не прошло и четверти часа, как прибыли командующий гарнизоном Ся, главный воевода Янь, имперский цензор-ревизор Чжан, командующий Ян и другие высокопоставленные чиновники. Служанка как раз заварила чай и подала его.
Чиновники расселись, отставили чашки, и с серьёзными лицами начали перешёптываться.
Фэй Тяньчжэн окинул всех взглядом и остановился на Ма Вэйгуне.
— Господин Ма, вы — комиссар по судебным делам. Что вы думаете по этому поводу?
— Поступать по законам Великой Мин! — твёрдо ответил Ма. — Законы ещё действуют. Юй Тяньчэн возомнил себя выше закона — значит, отрубить ему голову. И посчитать всех в Зале Алой Горы по головам и тоже отрубить!
— Отрубить? — холодно усмехнулся командующий Ян. — Да этих мятежников нужно казнить целыми родами! Истребить! А ещё нужно выяснить, кто за этим стоит, кто покровитель Юй Тяньчэна! Найти и тоже казнить!
Лицо Ма слегка изменилось.
Они с командующим Яном давно враждовали, и тот, улучив момент, решил нанести удар, очевидно, желая казнить и его со всей семьёй.
Командующий Ся кашлянул и с усмешкой сказал:
— Господин Ян слишком кровожаден, но в его словах есть доля правды. Это дело нужно расследовать. Юй Тяньчэн даже на Просветлённого не сдал, с чего бы ему вдруг уметь подстрекать народ? За этим определённо кто-то стоит.
Ма Вэйгун кашлянул и с мольбой посмотрел на евнуха Цэня.
— Юй Тяньчэна, конечно, нужно казнить, — сказал евнух Цэнь, — и Зал Алой Горы уничтожить. Нарушение законов Великой Мин карается смертью!
Он сделал паузу.
— Только вот, действительно ли мастер Кучжу умер? Вы, господа, это выяснили? А ещё говорят, что он, умерев, вот-вот превратится в демона. Вы, господа, послали кого-нибудь проверить?
— Господин Цэнь, вы что, поверили слухам Зала Алой Горы? — усмехнулся заместитель командующего Цзян.
На пухлом белом лице евнуха Цэня появилась улыбка.
— Да что вы, как я могу верить? — замахал он руками. — Я просто думаю, что Юй Тяньчэн не дурак. Раз он осмелился такое заявить, значит, на что-то рассчитывает. Вам, господа, лучше послать кого-нибудь проверить, чтобы быть спокойными.
— Я уже послал людей, — сказал цензор-ревизор Чжан. — Скоро будут новости.
В этот момент прибежал гонец, упал на колени перед залом и громко доложил:
— Господин цензор-ревизор, господа, смотритель восточного постоялого двора сообщает, что прошлой ночью мастер Кучжу умер там и был отправлен в храм Великого Процветания!
Лица четырнадцати высокопоставленных чиновников в зале остались непроницаемыми. Кто-то поднял чашку и сделал глоток. Аромат чая наполнил рот и, спускаясь по горлу, освежил лёгкие.
Остальные тоже взяли свои чашки и молча пили чай.
Из-за зала донеслись торопливые шаги. Это помощники чиновников, один за другим, отправлялись в храм Великого Процветания, чтобы разузнать новости.
Чиновники брали с собой в поездки только самых доверенных людей — умелых и сообразительных, которые по одному взгляду понимали мысли своего господина.
Услышав донесение и увидев лица своих господ, они поняли, что нужно делать, и сами отправились в храм.
Прошло время, достаточное, чтобы выпить чашку чая. Служанки, словно стайка щебечущих птиц, вошли в зал и наполнили их чашки.
Четырнадцать чиновников по-прежнему молчали, каждый погружённый в свои мысли.
За время, пока пьётся чашка чая, их помощники должны были уже добраться до храма.
За две чашки они могли бы вернуться в поместье Фэй, и всё бы прояснилось.
Тогда можно было бы рубить головы или открещиваться от связей.
Но когда чай в чашках закончился, никто из помощников так и не вернулся.
Командующий Ся, сидевший на стуле, беспокойно поёрзал.
Он заметил, что и остальные тоже ёрзают, и их брови нахмурены.
Фэй Тяньчжэн позвал служанку и тихо приказал:
— Пойди, смени чашки господам. И принеси новый чай. Тот самый, что я храню, «Язык Дракона». Пусть господа попробуют.
Служанка поклонилась и уже собиралась уйти, как вдруг командующий Ся рассмеялся.
— Господин Фэй, не беспокойтесь. Я вдруг вспомнил, что у меня дома есть неотложные дела. В следующий раз попробую ваш «Язык Дракона»!
Он встал, чтобы попрощаться.
Остальные чиновники тоже повскакивали с мест.
— Мы давно наслышаны о «Языке Дракона», — улыбаясь, говорили они, — лучший чай в Поднебесной. Если бы не срочные дела дома, обязательно бы попробовали!
— У меня в управлении тоже срочные дела!
— Господин Фэй, у меня дома пожар, ха-ха, ха-ха! Недавно ведь новую наложницу взял, капризничает!
…
Чиновники наперебой придумывали отговорки. Фэй Тяньчжэн с улыбкой слушал их. Вдруг снаружи донеслись крики, а затем кто-то закричал:
— Не останавливайте меня! Я — сотник командующего Ся! У меня срочное донесение!
Командующий Ся, услышав это, обрадовался.
— Это сотник Тан, не останавливайте его! Пусть войдёт!
Все чиновники остановились. Послышались торопливые шаги. В зал вбежал человек с окровавленным лицом.
— Господин командующий, — закричал он, — в храме Великого Процветания не осталось ни одного живого человека! Я вошёл внутрь и увидел множество грибов размером с дом!
Он поднял голову, и все увидели, что на его лице вместо глаз — два гриба.
Все в ужасе отпрянули.
Внезапно сотник Тан схватился за горло.
— Душит! Шею давит!
Едва он это сказал, как его тело начало раздуваться, а затем с громким хлопком кожа лопнула, и на его месте вырос огромный гриб, пустив корни прямо в пол зала. Кровь брызнула во все стороны.
Чиновники, собрав свою истинную ци, создали щиты, чтобы защититься от крови.
Тело сотника Тана превратилось в огромный гриб. Его голова покатилась по полу и, улыбаясь, сказала:
— Вот теперь не давит.
С этими словами из его ноздрей полезли маленькие грибочки — красные, розовые, белые, зелёные, всех цветов.
Гриб также выпустил из ушей споры, которые, словно пыльца, оседали на столах и стульях, и вскоре весь зал был усеян разноцветными грибами.
«Какое сильное осквернение!» — в ужасе подумали все.
Несколько служанок, подававших чай, вдохнули пыльцу, и на их головах, лицах, шеях, руках тут же выросли маленькие грибочки!
Служанки закричали.
— Господин, я чувствую себя так хорошо, как никогда! — смеялась голова сотника Тана на полу. — Я впервые ощутил тайну небесного преображения, я могу впитывать питательные вещества из земли и воздуха, чувствовать тепло солнца!
Из шеи вырос грибной стебель, подняв голову, словно шляпку гриба.
Четырнадцать чиновников выбежали из зала. Наместник Фэй Тяньчжэн взмахнул рукой, и весь зал охватило пламя. Многие служанки не успели выбежать и сгорели заживо!
— Огонь! Огонь! Жжётся! Я сейчас приготовлюсь! — кричала голова сотника Тана из огня.
Фэй Тяньчэн и остальные были в ужасе.
— Бум!
Издалека донёсся звук, похожий на взрыв, словно что-то долго сдерживало воздух, а затем резко выпустило его. Оконные рамы задрожали.
Четырнадцать чиновников повернулись на звук. Со стороны храма Великого Процветания поднималась пыльца, которая в лучах утреннего солнца переливалась всеми цветами радуги.
— Господа, разве у вас дома не было срочных дел? — внезапно сказал наместник Фэй Тяньчэн. — Почему вы ещё не готовитесь?
Чиновники опомнились и, не говоря ни слова, бросились прочь.
Фэй Тяньчэн тут же собрал всех своих домочадцев и слуг.
— Быстрее! — кричал он, собирая ценности. — Уходим из города!
— Господин, а как же жители города… — начала его главная жена.
— Не до них сейчас! Быстрее! Быстрее! Грузите драгоценности и золото в повозки!
— Но в Зале Алой Горы всего сотня человек, — с болью в голосе сказала она. — Они не смогут предупредить всех жителей. В лучшем случае — десятую часть! Господин, как отец города…
— Отец города тоже человек! — в ярости крикнул Фэй Тяньчжэн. — Если мы скажем этим простолюдинам, начнётся паника, все бросятся бежать, заблокируют дороги, и мы сами не сможем уйти!
…
Командующий Ся, вернувшись в поместье, тоже приказал собирать ценности и готовить повозки для бегства.
— Где мой сын Лоин? — спросил он, не найдя его.
— Господин, — ответил управляющий, — Лоин услышал, что Зал Алой Горы бунтует и подстрекает народ, и повёл войска, чтобы схватить главарей!
— Глупец! — крикнул командующий Ся. — Вы собирайтесь и немедленно уходите из города, не медлите ни минуты! Мастер Кучжу вот-вот превратится в демона, бегите так быстро, как только можете, и так далеко, как только можете!
Голова управляющего гудела.
— Господин, демоническое бедствие? А как же жители города…
— Позаботься о себе! — крикнул командующий Ся и выбежал из поместья на поиски сына.
Лицо управляющего исказилось. Он стиснул зубы.
— Да, сначала позаботиться о себе! Моя семья в городе, сначала спасу их. А поместье Ся… как получится!
Он бросил всё и побежал домой.
Остальные чиновники, вернувшись домой, тоже приказали собирать золото и серебро, грузить на повозки и немедленно уезжать из города.
…
Чэнь Ши и Ли Тяньцин, услышав взрыв со стороны храма, похолодели.
— Как думаешь, это золотое тело мастера Кучжу взорвалось? — спросил Чэнь Ши.
— Не может быть, — с сомнением покачал головой Ли Тяньцин. — Золотое тело мастера Кучжу было несокрушимым, сильнейшим в мире. Как оно могло взорваться?
— Когда у нас в деревне режут свинью, — сказал Чэнь Ши, — делают надрез на ноге и дуют в него. Свинья раздувается, чтобы легче было опаливать щетину. А потом мы забираем мочевой пузырь, надуваем его, как шар. Если кто-то из озорства ткнёт в него иголкой, он с громким хлопком лопается.
Он посмотрел в сторону храма.
— Мастер Кучжу — как этот мочевой пузырь. Он запечатал в своём золотом теле всю свою энергию и изначальный дух. После смерти всё это начало раздуваться. Если бы в его теле не было трещин, всё было бы хорошо. Но если кто-то ткнул в него иголкой, или если у него была старая рана, он мог взорваться, как пузырь.
Едва он это сказал, как из храма Великого Процветания поднялась разноцветная пыльца и поплыла по воздуху.
Это не было призрачным доменом, но это означало, что золотое тело мастера Кучжу было разрушено!
Мастер Кучжу впитал лунный свет, и его демоническая сущность вот-вот вырвется наружу, расширяя свои владения!
— Сяо Ши, я подниму тебя повыше! Посмотри, что происходит в храме! — крикнул Ли Тяньцин и активировал Шесть Лунных Колёс Инь. Одно нефритовое колесо вылетело. Чэнь Ши прыгнул на него, оттолкнулся и взмыл вверх. Не успел он потерять скорость, как под его ногами появилось второе колесо.
Так, взаимодействуя, они подняли Чэнь Ши высоко в воздух.
Чэнь Ши напряг зрение и посмотрел в сторону храма. Храм был построен на небольшом холме в городе. Сейчас над ним возвышалась гигантская грибная шляпка, накрывшая собой все здания.
А под шляпкой сиял золотой свет — это был огромный Будда.
Шея Будды была ножкой гриба!
Изначальный дух мастера Кучжу превратился в демона!
— Слишком поздно! — Чэнь Ши быстро спустился на землю. Его лицо было серьёзным. — Жители города не успеют убежать. Никто не успеет!
Ли Тяньцин был в отчаянии.
— Что же делать? — пробормотал он.
Чэнь Ши посмотрел на паникующих людей на улицах. Они метались, как слепые мухи. Кто-то не мог бросить своё добро, кто-то звал детей, кто-то пытался унести на спине парализованную мать, кто-то тащил за собой скот.
Они не успеют выбраться из города!
— Вззз!
Золотой свет вырвался из храма, устремился в небо и взорвался.
Все в этот миг подняли головы и застыли, глядя в небо.
Внезапно глаза Чэнь Ши блеснули.
— У меня есть идея! — улыбнулся он.
— Какая? — поспешно спросил Ли Тяньцин.
— Голова Ши Цзи! — быстро сказал Чэнь Ши, активируя свой маленький храм. — Пока изначальный дух мастера Кучжу не превратил это место в демонический домен, мы призовём голову Госпожи Ши Цзи и превратим это место в её призрачный домен!