Глава 101.0
Сердце Фу Лэйшэна сжалось от тревоги, холодной и липкой, как болотная тина. Неужто мальчишка не ведает, где добро, а где зло? Неужто ослеп?
Они пришли сюда мстить, готовые положить свои головы на плаху. Ныне же, когда кровь за кровь пролита, а месть свершилась, то, что одному из них дозволено дышать и видеть солнце, есть великая милость Первой госпожи клана Ли, милость, выходящая за рамки законов человеческих!
— Что значит «неправильный»? — голос учителя дрогнул. — Приговор справедлив, ибо госпожа судит как истинный светоч чести!
Фу Лэйшэн стиснул ладонь Чэнь Ши, сдавил её до побеления костяшек, знаком веля уходить немедля.
— Испокон веков за убийство платят жизнью, таков закон поднебесный. Тётушка Гу убила Тянь Хуайи и Шэнь Юйшэна — и поплатилась головой. Я же, грешный, предал смерти множество слуг и гвардейцев рода Ли, посему и мне должно умереть! Ты, отрок, еще не постиг сей горькой истины. Ступай, читай книги еще несколько лет, а уж опосля приходи толковать о правде!
Первая госпожа Ся Вэйинь усмехнулась, и усмешка её была тонка, словно лезвие бритвы.
— Учитель Фу, полноте тревожиться. Если не дать слову прозвучать, истина так и останется во мраке. Раз уж у этого юноши на сердце накипело, пусть говорит. Поведай нам, отрок, каков же, по-твоему, должен быть праведный суд?
Фу Лэйшэн был в отчаянии, граничащем с безумием. Он мыслил разменять свою ветхую жизнь на жизнь Чэнь Ши, но теперь этот замысел рассыпался прахом.
— Учитель, не терзайтесь, — голос Чэнь Ши звучал твердо, как удар молота о наковальню. — Просветлённый Чжу, наставлявший меня, говаривал: «Половиной "Беседы и суждения (* работа "Конфуция")" можно управлять Поднебесной». Я же выучил книгу целиком, посему бесчинствовать не стану.
В памяти Фу Лэйшэна всплыл тот злосчастный экзаменационный лист, и бездна отчаяния разверзлась перед ним еще шире.
Чэнь Ши продолжил, чеканя каждое слово:
— Тётушка Гу умертвила главного экзаменатора Тянь Хуайи. Она убила Шэнь Юйшэна, вскрыла его череп, словно скорлупу ореха, и похитила Божественный Зародыш первого ранга. Вина её безмерна, и смерть её заслуженна. Но для кого она, обагрив руки кровью, добывала этот Зародыш? Кому он достался? И чья воля направляла руку убийцы?
Фу Лэйшэн поник, словно подрезанный колос. После таких слов надежды на спасение не осталось.
А Чэнь Ши не унимался:
— Откуда у неё, простой служанки, деньги на подкуп помощника Чжэн Шиюня? Кто наполнил её кошель? Она, будучи лишь челядью в доме Ли, закрыла своей ладонью небо над уездом Синьсян, помыкала чиновниками и стражей, ворвалась в управу, пролила кровь. Она пустила в ход «Книгу Земли» уезда Синьсян. Кто наделил её такой властью? «Книга Земли» — это священный сосуд власти Империи, тяжелый и грозный. Кто дозволил, чтобы эта тяжесть легла в руки рабыни? Кто попустил, чтобы слуга, держащий в руках государственную мощь, убивал чиновников двора, а в управе при этом царила могильная тишина? Кто дал ей право стереть имя Шэнь Юйшэна из списков, словно его и не было на свете?
Он сделал шаг вперед, и в глазах его полыхнул огонь, неистовый и жгучий.
— Раз уж госпожа желает зваться «светочем справедливости», праведным судьей, то извольте распутать этот клубок до конца. Лишь тогда вы будете достойны этого имени!
Ся Вэйинь рассмеялась, и смех её прозвучал как звон серебряных колокольчиков на ветру.
— Неужто ты сам метишь в праведные судьи? Чэнь Ши, не обольщайся. Тебе это не под силу. Даже твоему деду это было не под силу. Мир устроен так, как он устроен, и иным не будет. Я лишь не желаю лишних хлопот. Ты хочешь потолковать о справедливости с родом Ли?
Чэнь Ши замер, пораженный догадкой:
— Она знает моего деда?
Ся Вэйинь легонько хлопнула в ладоши, и в этом жесте было больше власти, чем в крике полководца.
— Слуги, покажите ему нашу справедливость. Явите ему весомость правды рода Ли.
— Слушаемся, госпожа.
Несколько служанок, сгибаясь под непомерной тяжестью, вынесли книжный ларь. Видно было, что ноша тянет на сотню, а то и две сотни цзиней (* 100 кг).
Ларь отворили. Внутри покоилась лишь одна книга.
Книга была золотой. Длиной чуть более чи, шириной и того меньше, страницы скреплены массивными золотыми кольцами. Каждый лист — из чистого золота, и на золоте том угадывались письмена и чертежи, от которых веяло древностью и мощью.
Одна из служанок перевернула тяжелую страницу, открыв вторую. Она выдохнула на золото струю Истинной Ци, и тотчас же над страницей, дрожа и переливаясь, воспарила карта уезда Синьсян.
Карта взмыла в воздух, и в тот же миг Руна Девяти Ян, что держал Чэнь Ши, обратилась в прах.
Эта страница была незримой пуповиной связана со Знаменем Десяти Тысяч Душ, что охраняло уезд. Более того, она была связана с дыханием самой земли, с каждым камнем и травинкой уезда и окрестных деревень. Чудовищная тяжесть, подобная небесному своду, вдруг обрушившемуся вниз, навалилась на плечи. Словно желтая твердь земли опрокинулась с небес.
«Книга Земли». Том уезда Синьсян.
Чэнь Ши и Фу Лэйшэн одновременно издали сдавленный стон. Они напрягли все жилы, пытаясь устоять против этого гнета, но тщетно — тела их словно сковало цепями, они не могли пошевелить и пальцем.
Служанка была всего лишь на стадии Божественного Зародыша. Один её выдох не мог пробудить истинную мощь Книги, но даже той крупицы силы, что она высвободила, хватило, чтобы пригвоздить двух мастеров Золотого Ядра к земле, сделав их беспомощными, как агнцы на заклании.
Страшно представить, какова мощь этой страницы, если пробудить её полностью. Пожалуй, с ней можно было бы бросить вызов мастеру Царства Преображения Духа!
— А теперь, — произнесла Ся Вэйинь с ледяным спокойствием, — покажите ему еще немного нашей твердой правды.
Едва стих её голос, как стражи рода Ли, один за другим, выпустили на волю свою силу. Храмы сознания распахнулись, Божественные Зародыши засияли, а в воздух взмыли Золотые Ядра — разноцветные, гудящие от переполняющей их мощи. Среди них были и те, что прошли девять оборотов закалки!
Следом, словно призраки из иного мира, явились более десяти Зарождающихся Душ. Они восседали в позе лотоса, окутанные сияющими ореолами, непостижимые, неизмеримые, неприкасаемые для стали и магии.
Свет Ядер и Душ залил хмурое небо, превратив пасмурный день в феерию красок, подобную закатному пожару.
И в этот миг, затмевая всё, в небо ударил столб ослепительного света. Исполинский Изначальный Дух, вышиной в четыре чжана, воцарился в вышине. Он был подобен Будде, не знающему равных: одна рука сложена в мудре, другая держит драгоценный сосуд. С недосягаемой высоты он взирал на ничтожных Чэнь Ши и Фу Лэйшэна.
Дыхание этого Изначального Духа было столь могучим, что даже тяжелые грозовые тучи дрогнули и начали расползаться, не в силах вынести его присутствия.
Отчаяние, черное и беспросветное, накрыло сердце.
Ся Вэйинь остановила свой взгляд на лице Чэнь Ши и чуть улыбнулась:
— Чэнь Ши, теперь ты постиг, в чем состоит правда рода Ли? Мы, женщины и дети, сами по себе, может, и не велики мастера. Но стать для уезда Синьсян «свечой справедливости», высшим законом и небом — разве это для нас трудно?
Она опустила шторы кареты, отрезая себя от мира.
— Учитель Фу, род Ли не прощает оскорблений. Я даровала вам свою справедливость. Теперь я требую справедливости для рода Ли. Можете ли вы мне её дать?
Фу Лэйшэн молча кивнул, склонив голову.
Из-за штор донеслось:
— Я женщина слабая, сердце моё не выносит вида крови. Господин Цзэн, останьтесь. Предайте тело учителя Фу земле с почестями, а его голову доставьте в столицу провинции.
Господин Цзэн почтительно поклонился вслед карете:
— Будьте спокойны, госпожа. Всё будет исполнено.
— Трогайтесь, — скомандовала Ся Вэйинь.
Служанки захлопнули «Книгу Земли», заперли тяжелый ларь и с натугой водрузили его на повозку. Гвардейцы и вассалы рода Ли вскочили в седла, окружили кортеж плотным кольцом стали и магии, и процессия двинулась к городским воротам.
Те, кого убили Чэнь Ши и Фу Лэйшэн, были многочисленны, но для этого каравана они были лишь расходным материалом, стружкой, слетевшей с могучего ствола. В столице наберут новых — и дело с концом.
Грохот!
Небеса разверзлись громом. Молнии чертили ломаные линии, а дождевые капли застучали по поверхности Реки Чистого Канала, выбивая дробь.
Гром был велик, но дождь скуп. Гроза должна была обрушиться потопом, но аура мастера Изначального Духа разметала тучи, лишив ливень силы.
Едва кортеж скрылся из виду, как из ворот усадьбы линнаньского купца хлынул поток слуг. Они тащили дешевые тонкостенные гробы. Слаженно, как муравьи, они подхватывали тела: один открывал крышку, двое закидывали мертвеца внутрь.
Тук-тук-тук!
Молотки вбивали деревянные гвозди, наглухо запечатывая домовины. Четыре или пять десятков трупов — цвет гвардии и вассалов рода Ли — исчезли с дороги меньше чем за время, нужное для сгорания одной палочки благовоний.
Следом вышли другие слуги. Они творили заклинания воды, смывая багровые лужи с мостовой. Каменщики скребками счищали кровь со стен, заново белили пятна. Рабы поднимали разбитые плиты мостовой, уносили осколки и укладывали новые камни, искусно затирая швы мхом и грязью, чтобы никто не отличил новь от старины.
Девушки с корзинами цветов высаживали свежие кусты взамен порубленных. В воздухе поплыл густой, приторный аромат цветов, перебивая запах железа и смерти.
Чэнь Ши и Фу Лэйшэн стояли и смотрели, оцепенев. На их глазах место кровавой бойни преобразилось, став идиллическим пейзажем. Словно всё, что произошло мгновение назад, было лишь дурным сном, мороком, навеянным демонами.
Господин Цзэн стоял неподвижно, как изваяние, до тех пор, пока двое слуг не поставили перед Фу Лэйшэном последний пустой гроб. Тогда он небрежно махнул рукой, отпуская челядь.
— Учитель Фу, я восхищен тем, как вы воспитываете учеников.
Лицо господина Цзэна выражало мягкость и участие. Он смотрел на Фу Лэйшэна, так и не вставшего с колен.
— Тянь Хуайи был полон праведности, прям и несгибаем. Шэнь Юйшэн на экзамене явил талант, тронувший небеса, и получил дар истинного бога. А этот юноша, Чэнь Ши... Его меч пронзает пространство на восемьдесят чжанов, побив рекорд десятилетней давности, установленный тем самым «Юным Просветлённым». Это заставляет смотреть на него с трепетом. Я глубоко уважаю вас. Вырастить троих таких учеников за одну жизнь — редкая удача для наставника.
В голосе его зазвучала тоска, горькая, как полынь:
— Мы с вами ровесники, но судьбы наши разошлись. Когда я стал Просветлённым, я возмечтал о степени Магистра. Я сдавал экзамены с семнадцати лет до тридцати пяти — и всё впустую. Но однажды я стал учителем в побочной ветви семьи Ли. Хозяева оценили мое усердие. И когда в тридцать восемь лет я снова пошел на экзамен, они замолвили за меня словечко экзаменатору. В тот год я стал Магистром.
Он покачал головой, и в этом движении сквозила вековая усталость.
— Я обезумел от счастья. Я прыгал, смеялся, бегал по улицам, желая кричать о своем успехе всему миру. Я хотел, чтобы те, кто плевал в меня, ползали у моих ног, называя «господином». Я хотел схватить за волосы тех девиц, что отвергли меня, и ткнуть их носом в то, какого жениха они упустили. Но хмель прошел. Радость осталась, но пришло и горькое знание: я сдал не потому, что я умен или талантлив. А потому, что род Ли шепнул слово. Я понял, что даже если получу должность, мне никогда не подняться высоко. И тогда я пошел в услужение к Ли. Я стал их домашним учителем. Незаметно пролетели десять с лишним лет.
Фу Лэйшэн поднял на него глаза, полные боли:
— Десять лет... И скольких героев ты взрастил?
Господин Цзэн рассмеялся, но смех его был сух и безрадостен.
— Таланты? Были, конечно. Да и как не быть? Даже посредственность станет гением, если вкачивать в неё горы драгоценных снадобий, если лучшие мастера будут наставлять её, если вживить ей в затылок Божественный Зародыш первого или второго ранга. Тут не моя заслуга. Любой другой на моем месте добился бы того же. Мощь древних кланов ужасает.
Лицо его стало серьезным.
— Я числюсь учителем детей клана Ли, но на деле больше всех заботы получил я сам. Не войди я в этот дом, я бы навеки застрял на стадии Золотого Ядра, как и вы, не в силах родить Младенца Духа — Зарождающуюся Душу. Здесь же, достигнув девятого оборота Ядра, я лишь посетовал на трудности, и хозяева тут же прислали мне свитки с высшими техниками и ларцы с эликсирами. И я прорвался.
Он с жалостью посмотрел на Фу Лэйшэна.
— Вам такое и не снилось, верно? Учитель Фу, вы ведь давно застряли на девятом обороте? Чувствуете, что крови и дыхания не хватает для прорыва? Вы не думали, что дело не в вас, а в убогости ваших техник? Не думали, что нехватку сил можно восполнить эликсирами? Но за всю жизнь вы не заработали и на одну пилюлю, нужную для прорыва в Царство Зарождающейся Души! Мечтать о прорыве для вас — всё равно что ловить луну в воде!
Фу Лэйшэн глухо застонал.
— И всё же я завидую вам, — вздохнул господин Цзэн. — Я всю жизнь учил, но никогда не создал никого, подобного Тянь Хуайи. Я не смог изменить этот мир. Я лишь смешался с его грязью.
Он помолчал, глядя в пустоту, а затем улыбнулся странной, отрешенной улыбкой:
— Давно я не говорил с кем-то так... по-человечески. Учитель Фу, вы можете покончить с собой.
Тело Фу Лэйшэна задрожало. Храм его сознания открылся, Божественный Зародыш исторг Золотое Ядро девяти оборотов. Он начал тяжело дышать, готовясь взорвать Ядро и уйти в небытие.
Вдруг уши его заложило от чудовищного рева.
Этот рык, казалось, сотряс самый фундамент уездного города. Земля дрогнула, у Фу Лэйшэна потемнело в глазах.
Вытаращив глаза от ужаса, он увидел, как Чэнь Ши делает шаг вперед. Мальчик поднял руку и с силой опустил её вниз, словно рубя дрова.
За головой Чэнь Ши в ореоле божественного света парило нечто невообразимое — не привычный алтарь-ниша, а миниатюрный храм. Древний, зловещий храм. Внутри этого храма призрачный тигренок, повторяя движения Чэнь Ши, шагнул вперед и опустил свою пушистую лапу.
Пасть зверя исторгла рев, от которого, казалось, треснуло небо.
В тот же миг перед храмом закружился ураган. С небес, разрывая облака, рухнула исполинская, золотая, мохнатая тигриная лапа размером с холм!
ВУУУХ!
Давление было таким, что воздух стал твердым, как камень. Господин Цзэн еще не успел убрать свою Зарождающуюся Душу. В панике он попытался защититься ею. Младенец Духа, парящий в пустоте, неуязвимый для стали, встретил удар.
Под тяжестью тигриной лапы всё обратилось в прах.
Зарождающаяся Душа лопнула, как мыльный пузырь, не успев оказать ни малейшего сопротивления.
БАМ!
Звук удара был глухим, влажным и страшным. Огромная лапа впечатала господина Цзэна в землю.
Чэнь Ши опустил руку. Призрачная лапа втянулась обратно в храм.
Тигренок в храме выглядел растерянным. Он, казалось, сам не понимал, что произошло: почему он вдруг издал этот апокалиптический рев, почему его лапа убила человека. Всё случилось само собой, естественно, как дыхание.
Там, где стоял господин Цзэн, на безупречно чистой мостовой, осталось лишь мокрое, кровавое месиво, вдавленное в камень.
Чэнь Ши хмыкнул, поднял с земли желтый зонт, раскрыл его над головой, бросив корзину.
— «Испокон веков так заведено» — значит, так правильно? — тихо проговорил он. — Талантливого ученика убили, вырезали его дар, как потроха у свиньи. А вы бросили красивое слово «справедливость» и считаете, что дело закрыто?
Фу Лэйшэн, не в силах унять дрожь, смотрел на храм за головой мальчика. Оттуда веяло странным, дурманящим ароматом ладана.
Учитель боялся, что Чэнь Ши бросится в погоню за кортежем и погибнет от рук мастера Изначального Духа. Он вскочил и схватил мальчика за руку:
— Таков этот мир! Смирись!
— Этот мир неправильный! — рявкнул Чэнь Ши, и в голосе его зазвенел металл.
— А ты можешь его изменить?! — в отчаянии крикнул Фу Лэйшэн.
Чэнь Ши замер. Он стоял молча, глядя на кровавое пятно, бывшее мгновение назад надменным господином Цзэном.
Вдруг он заорал во всю глотку:
— Эй, купец! Вылезай мыть полы! Вы, там! Идите сюда! Соскребите господина Цзэна с камней, положите в этот гроб! И доставьте в столицу провинции, в дом Ли! Скажите, это Чэнь Ши прислал! Старая карга хотела справедливости? Я даю ей справедливость!