Что было дальше?
Часть 1. Заседание Имперского совета
Зал заседаний Имперского Совета окутывала мрачная, гнетущая атмосфера. В центре стоял длинный прямоугольный стол, за которым сидели мужчины и женщины, облачённые в роскошные одежды и погружённые в дискуссию. Темой их обсуждения была прошедшая война и неожиданное и казавшееся совершенно невозможным поражение.
Империя всё ещё приходила в себя, пытаясь восстановиться, отягощённая и скованная непредвиденными проблемами. Среди придворных то и дело можно было услышать подавленные вздохи.
— Значит, на сегодня всё? — спросил председательствующий.
Обычно на этом заседания заканчивались, но на сей раз один из сановников взял слово.
— У меня вопрос, по которому я хотел бы доложить, — произнёс начальник имперской контрразведки. — Наши информаторы в королевстве Сансериф проявляют необычайное беспокойство. Особенно фракция Мейзера. Они требуют от нас денег и весьма настойчиво. Похоже, Диас поставил их в тяжёлое положение, и теперь они жаждут мести. Будут ли у вас какие-нибудь предложения?
Зал снова наполнился вздохами.
— Если они поднимут слишком много шума и станет известно о том, что у нас в королевстве есть свои люди, — ответил один из присутствующих, — мы рискуем во второй раз столкнуться с гневом Сансерифа. Необходимо немедленно от них избавиться.
— Это один из вариантов, — согласился начальник контрразведки. — Но мы также можем использовать их ярость и желание отомстить, чтобы нанести вред Диасу. Избавиться от них никогда не поздно. Диас сокрушил нас в войне и стал причиной разорения Империи после неё, так что... как насчёт этого?
— А, понимаю, — сказал другой сановник, его голос был пропитан ядом. — Речь о вашем провалившемся плане разжечь гражданскую войну на землях, ранее принадлежавших Империи, да? Бывшие имперские подданные не только проигнорировали ваши указания, но и намеренно саботировали их. Об этом речь? Это просто смешно. Вы в контрразведке всё пытаетесь восстановить свою репутацию, причиняя Империи ещё больше вреда.
— Да, я слышал об этом, — вмешался глава Министерства внутренних дел. — Весь провал плана, полагаю, объясняется тем, что бывшие поданные империи утратили всякую лояльность к Империи, верно? Королевство не грабило и не разоряло их земли, а, наоборот, управляло ими справедливо и поощряло браки граждан с солдатами Сансерифа. Продолжалось это на протяжении десяти лет, так что всё это неудивительно. Должен сказать, как управленец, я восхищаюсь усилиями Диаса.
Это заявление ошеломило почти всех, многие громко выразили своё несогласие. Посыпались возражения, и зал наполнился спорами, пока не заговорила женщина. Её голос прозвучал остро и резко . До этого она почти не участвовала в обсуждении.
— Понятно, — произнесла она. — Я гадала, зачем меня пригласили на это собрание. Оказывается для того, чтобы я одобрила ваши никчёмные предложения. Вы ждёте, что я поддержу вас лишь потому, что вы хотите навредить сэру Диасу?
— Вот это неожиданность, — фыркнул начальник контрразведки. — Разве Диас не был врагом сёгуна, вашего отца?
Холодная улыбка тронула губы женщины.
— Да, был, — ответила она, и в тоне её прозвучала странная радость. — Но хотя он был нашим злейшим врагом, и мой отец, и я — обязаны ему.
В зале повисло шоковое молчание, лица за столом исказились от неудовольствия, а женщина лишь ещё раз улыбнулась.
— Ваши так называемые «методы управления» и шпионские игры — не то, чего хотел и желал мой отец. Он был воином, настоящим воином... А вы загнали его в угол, не оставив ему ничего, кроме грязных, унизительных ловушек и трюков. Он сражался в созданном вами отравленном болоте, и даже подумывал покончить с собой, после того, как закончится война. Но в итоге тем, кто спас моего отца и вытащил его из этого болота, стал именно сэр Диас.
Все взгляды присутствующих впились в начальников контрразведки и министерства внутренних дел. Женщина продолжила:
— Он разрушил наши планы и сразился с нами лицом к лицу, шагнув прямиком в расставленные для него ловушки, словно заявляя: настоящему воину подобное не нужно. Он шёл вперёд, пока не добрался до моего отца. Он не винил его, не произнёс ни одного плохого слова. Они сошлись в бою как настоящие как воины, и этим сэр Диас даровал моему отцу благородную кончину, которой он и заслуживал. Когда мой отец уходил, его лицо было преисполнено счастья и покоя. И я никогда не забуду взгляд сэра Диаса, его глаза, когда ему вручили боевой топор, принадлежавший моему отцу. Всё, что я чувствую в своем сердце к этому человеку, — лишь благодарность. Мысль о том, чтобы причинить ему вред только ради мести... Какая нелепость.
Женщина положила руку на кинжал у пояса. Его вручил ей отец как символ наследования титула сёгуна, и этот переход власти был утверждён самим императором. С ледяным взглядом и холодом стали в голосе она продолжила:
— Информаторы во фракции Мейзера, говорите? Если их покарал сэр Диас— значит, они глупы и совершенно бесполезны. Живыми они нам точно не принесут никакой пользы. Так что советую разделаться с ними пока не поздно и покончить с этим. Как главнокомандующая нашими армиями, я настоятельно рекомендую вам сделать именно это.
Председательствующий жестом велел секретарю, ведущему протокол, вычеркнуть эти слова. Тот молча выполнил указание.
В зале повисла тишина, пока наконец не заговорил другой сановник:
— Что касается дипломатии — делайте что хотите. Нас же куда больше должен волновать вопрос престолонаследия: первый принц Ричард, первая принцесса Изабель, заполучившая бывшие имперские земли, бездействующая вторая принцесса Елена и третья принцесса Диана, недавно лишённая титула. А Мейзер? Плевать! Разобраться с ним — пара пустяков. Потом не будет ни хлопот, ни затрат. Ха-ха-ха.
— Не несите чушь! Ликвидировать пару шпионов — одно, но члена королевской семьи? Немыслимо! Даже если нам удастся — кто знает, каким будет ответ Сансерифа? Как вы вообще смеете ставить это в один ряд с дипломатией?
Эти слова разожгли перепалку среди сановников, быстро переросшую в перебранку. Заседание, которое давно должно было завершиться, погрузилось в хаос. Никакого решения принято не было, и рассмотрение вопроса отложили до следующего заседания.
Часть 2. Несколькими днями позже (от лица ???)
— Эта женщина всё сильно усложнила. Если мы не сможем продавить принятие этого предложения на Совете, нам достанется скудный бюджет, а это вызовет проблемы.
— Тише-тише. Всё не так уж плохо. Сейчас у нас есть какой-никакой аванс для работы, а это уже неплохое начало. Этого хватит, чтобы успокоить Мейзера и его прихвостней. Пока можно спать спокойно.
— Всё, что ему нужно было сделать, это сосредоточить свои усилия на борьбе за корону, а он увяз в совершенно ненужных интригах. В итоге он и его подручные строят и выполняют свои планы безо всякой координации, что приводит к хаосу. А вдруг королевство прознает? Что тогда? Другие могут считать убийство члена королевской семьи немыслимым, но сейчас нам, возможно, следует всерьёз об этом задуматься.
— Тише-тише. Давай просто посмотрим, как будут разворачиваться события, хорошо? Нам, возможно, даже пальцем пошевелить не придётся. Вдруг кто-то из королевской семьи возьмёт и сделает за нас эту грязную работу?
— Я не собираюсь полагаться на чудеса, если ты об этом.
— Тише-тише, успокойся. Я лишь прошу тебя пока не вмешиваться и посмотреть на то, как эта ситуация будет развиваться дальше.
Часть 3. Королевство Сансериф (от лица Мейзера)
— Проклятая империя наконец выделила немного денег, и это всё? После всего, что я сделал для них во время войны... Неблагодарные сволочи! Хм! Ладно. Этого хватит, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки. А раз уж теперь мы снова в деле — всё остальное добудем по ходу. И первой целью станет сын прошлого герцога — та свинья из Каздекса. Заявился в столицу и слова мне не сказал? Что ж, он дорого заплатит за такое отношение...
Часть 4. Бальный зал принца Ричарда (от лица Нариуса)
— Короче говоря, вот чем заняты Империя и Мейзер. И именно поэтому, Нариус, я поручаю тебе новое задание, — сказал принц Ричард.
В бальном зале не было никого, кроме Нариуса и принца, и первый не был уверен, что его челюсть всё ещё на месте.
— Хм? Погоди? Ты это серьезно? Ты даже за Империей следишь? Но подожди... Давай разберёмся по порядку. С ними спелся Мейзер?! Это же катастрофа, разве нет?!
Нариус почти кричал от изумления. Ричард поморщился от громкости своего собеседника.
— Если бы он действительно действовал за нашими спинами, несомненно, так и было бы, — ответил принц, — но пока мы знаем их планы, нам по силам с ними справиться. Мы можем противодействовать им, если понадобится, но также можем использовать их в своих целях, что я и намерен сделать в данном конкретном случае.
Ричард говорил с жутким, непоколебимым спокойствием.
— Если Мейзер нацелился на запад, а не на нас, то давай проследим, чтобы он и дальше двигался в этом направлении. Нам только на пользу, чтобы имперское золото текло в Сансериф. В идеале, Мейзер не должен ни потерпеть крах, ни добиться успеха. Он просто должен продолжить пытаться реализовать свои замыслы, растрачивая впустую все свои деньги. Вот здесь-то ты и понадобишься, Нариус. Ты отправишься на запад, чтобы приглядывать за Мейзером. Я хочу, чтобы ты в зависимости от обстоятельств одновременно и помогал ему, и саботировал то, что он делает.
Нариус ответил с деланной скромностью, его брови уныло поползли вниз, когда он заговорил.
— Хоть я и рад ещё одной возможности подзаработать, наша гильдия в последнее время очень занята. Один из наших лидеров недавно отправился в поездку на границу и решил основать там новое отделение. Нам нужна любая помощь и средства на текущие дела, так что если речь о долгосрочной работе, боюсь, мне потребуется соответствующее вознаграждение...
Ричард, разумеется, видел этот спектакль насквозь и кивнул.
— Мне прекрасно известно, чем занята ваша гильдия. Вы хотите открыть филиал в Каздексе для развития бизнеса и создания новых торговых путей, верно? И время сейчас подходящее. Пока работаешь на меня, ты сможешь помогать и в этом филиале. А значит, тебе даже не придется беспокоиться о расходах на жильё. Ну разве тебе не повезло?
Его выражение лица не изменилось, но перемены в тоне Ричарда заставили Нариуса замереть.
— В любом случае твоё предыдущее задание показало, что ты большой поклонник местной кухни. Раз уж тебе так там нравится, не думаю, что долгосрочная работа станет для тебя проблемой.
Он и представить не мог, что принц Ричард знает так много. По спине Нариуса побежали мурашки. Не переборщил ли он с жадностью? Не за это ли сейчас придётся расплачиваться?
Однако Ричард лишь усмехнулся, глядя на потерявшего дар речи Нариуса.
— Возьми на том стуле мешок.
Нариус проверил содержимое и обнаружил там ровно столько золота, на сколько он и надеялся. Предусмотрительность Ричарда вызвала новый прилив едва сдерживаемого озноба. Теперь Нариус знал, что выбора у него нет, и когда их разговор подошёл к концу, он взял мешок обеими руками и выбежал из бального зала, словно спасаясь от чего-то бегством.
Часть 5. Кабинет в резиденции правителя Каздекса (от лица Камалотца)
Элдан, правитель Каздекса, сидел за своим мраморным столом, в бешеном темпе разбирая гору бумаг. Там были отчеты, поступившие, пока он был в королевской столице, планы послевоенного восстановления, предложения по новым проектам и развитию экономики, а также многочисленные письма. Элдан просматривал каждый документ, при необходимости подписывал или скреплял восковой печатью, и аккуратно их подшивал.
За Элданом с беспокойством наблюдали его жены. Они не хотели, чтобы он перенапрягался. Элдан чувствовал их заботу, но не подавал виду, что собирается остановиться.
Камалотц, стоявший неподалеку, тоже хотел, чтобы его господин отдохнул, но Элдан встречал его тревожный взгляд решительным взором и продолжал свою работу.
Так Элдан трудился, стремительно разбирая все бумаги, пока под конец дня наконец не закончил.
— Я закончил! — воскликнул он, глубоко и облегченно вздохнув, прежде чем повалиться на приготовленную рядом со столом гору подушек.
В тот же миг появились жены Элдана с кувшинами травяного настоя и столпились вокруг, чтобы вытереть пот с его усталого лба. Они действовали с таким же рвением, какое только что проявлял он сам, и Элдан позаботился о том, чтобы взять каждую за руку и поблагодарить за поддержку.
— Теперь мы сможем отправиться в деревню сэра Диаса… Завтра ранним утром, как и планировали, да? — спросил Элдан у Камалотца.
— Неужели вам нужно так спешить? — ответил Камалотц вопросом на вопрос, всем видом умоляя господина быть помягче к себе. — Вы могли бы взять день, даже несколько, чтобы как следует отдохнуть.
— Как бы мне этого ни хотелось, я просто не могу ждать. Я обязан лично доложить Диасу об освобождении от налогов и его владения тоже. Я и так потратил уже несколько дней, чтобы разгрести здесь завалы, но в этом нет ничего особенного. В любом случае, я очень хочу увидеть деревню сэра Диаса собственными глазами! И как можно скорее!
Улыбка Элдана излучала безграничную энергию, но он выглядел ужасно бледным, и Камалотц на мгновение замешкался, прежде чем ответить.
— Понял, — наконец произнес он и почтительно откланялся.
Вид господина, столь болезненного и всё еще улыбающегося, оставил Камалотца с чувством бессилия. Сердце его готово было разорваться. Он ненавидел себя за то, что ничего не мог поделать, и эти чувства проявлялись даже в его походке. Он шёл по коридору, пока не заметил заходящее солнце и не остановился у окна, чтобы понаблюдать за ним.
— Говорят, что на горе богов растёт трава сандживани, которая может исцелить любую болезнь, — пробормотал он себе. — Так почему же боги не благословят Элдана таким растением?
Эти слова были жалобой, вырвавшейся из самых глубин сердца Камалотца, словно он держал обиду на самих богов.
Часть 6. В юрте вождя, деревня Они (от лица Зорга)
Зорг одолел ветряных драконов, и всё же его встретил лишь холодный взгляд младшей сестры. Она прогнала его из Илука, и он вернулся в обратно в деревню Они в крайне удручённом состоянии. Молл, узнавшая о случившемся, вызвала Зорга к себе.
«После всего, что я пережил, меня теперь ни с того ни с сего вызывают в юрту вождя? Что происходит?»
Теперь Зорг сидел в юрте, всё еще подавленный, и чем больше он об этом думал, тем хуже становилась у него на душе. Молл тем временем зачем-то рылась у себя на полках, затем она схватила мешок и подошла к нему.
— Ты одолел трёх ветряных драконов, — сказала она. — Для тебя это огромное достижение. Учитывая твои прошлые ошибки, конечно, хвалить тебя нелегко, но этим поступком ты показал себя в несколько ином свете. Возьми этот мешок.
Молл протянула его Зоргу, который лишь в недоумении склонил голову. Но услышав характерный перезвон внутри, он торопливо развязал шнурок и запустил руку в мешок. Он вытащил синий рог, в котором было проделано несколько отверстий, заполненных самоцветами и кольцами. Одного взгляда на это украшение хватило, чтобы Зорг побледнел. Оно было сделано из рога прежнего вождя деревни и передавалось только тому, кто должен был стать следующим вождем. Не было у племени сокровища ценнее, чем это.
— Ч-Ч-Что?!.. Э-это?!.. Я-я-я?! Меня выдвигают следующим вождём?!
Зорг был настолько ошеломлён, что с трудом выговаривал слова, но Молл лишь ответила с суровым взглядом:
— Ты уже был бы вождем, если бы не был таким глупцом. Учитывая твои прошлые проступки, ты пока лишь выдвинут. Как видишь, по кольцам в роге, ты один из трёх кандидатов.
Затем Молл стукнула палкой о землю и приблизила своё лицо к сидящему Зоргу, продолжая сверлить его взглядом.
— Наш сосед — убийца драконов. Мы можем этим воспользоваться, положиться на него или сотрудничать с ним, но теперь мы дали понять всем в племени и за его пределами, что у нас тоже есть свой собственный убийца драконов. Это наше преимущество. А твоя сестра, так уж случилось, замужем за нашим соседом-правителем. Насколько я слышала, ты доблестно сражался бок о бок с ним. Всё остальное зависит только от тебя. При должном опыте и решимости из тебя получится хороший вождь.
Взгляд Молл оставался непоколебимым.
— В любом случае, бросай работу в экспедиционном отряде. Отныне ты будешь учиться у меня. Я научу тебя всему, что должен знать вождь племени, и найду тебе жену. Будь уверен, я позабочусь, чтобы у тебя была достойная партнёрша.
Её манера держаться и аура не оставили Зоргу выбора, кроме как энергично кивать и согласиться со всем, что она от него потребовала.