Выживание в романтическом фэнтези
Поиски Демонического Духа Чумы (4)

Поиски Демонического Духа Чумы (4)

Выживание в романтическом фэнтези Том 1.0 Глава 133.0

Исчезновение принцессы-консорта было делом из ряда вон выходящим.

Все причастные неизбежно столкнулись бы с наказанием, а в зависимости от тяжести ситуации кое-кто мог и вовсе лишиться головы.

Ведь пропал не кто-то случайный — прямо с территории дворца исчезла сама хозяйка 「Дворца Вермиллиона」. Наверняка возникнут вопросы к тому, чем занималась старшая служанка; стражникам, что пропустили её, придется держать ответ за свои действия, и даже инспектор внутренних покоев, отвечающий за порядок, не избежит обвинений.

Чем выше статус человека, тем сильнее его поступки влияют на окружающих чиновников.

Один неверный шаг — и вокруг тебя полетят головы, особенно если речь идет о принцессе-консорте.

Будь это Черная принцесса, благословенная божественной лихорадкой, ей, возможно, и удалось бы провернуть всё незаметно. Но Алая принцесса вряд ли могла исчезнуть, не привлекши к себе внимания.

Из-за этого пострадают многие, и бесчисленное множество невинных людей окажутся несправедливо обвиненными.

Алая принцесса наверняка прекрасно это понимала.

Её поступок отражал настолько смятенное состояние духа, что она не могла даже брать в расчет подобные последствия.

Соль Тхэ Пхён не мог избавиться от нарастающего чувства тревоги.

​— Алая принцесса казалась нездоровой. Будто её что-то преследовало или в её сердце зрел глубокий страх… Она выглядела потерянной, словно земля уходила у неё из-под ног.

— ……

К тому времени, как я вернулся во дворец, в доску измученная Хён Дан, пребывая в совершенно истощенном состоянии, давала усталые показания.

Похоже, высокопоставленные чины главного дворца и надзиратели внутренних покоев уже успели устроить ей суровый выговор.

Старшая служанка ничего не предприняла, когда её госпожа исчезла прямо у неё на глазах. Она лишь крепко сжимала в руках золотую шпильку.

Как только этот инцидент разрешится, ей вряд ли удастся сохранить за собой должность старшей служанки.

— …Это…

— ……

— ……

「Если ты всё понимала, почему позволила этому случиться?」

Эти слова едва не сорвались с моих уст, но я вовремя прикусил язык. Чиновники внутренних покоев наверняка и без того бесконечно повторяли этот вопрос.

Ситуация уже произошла, и копаться в деталях случившегося теперь было бессмысленно.

Это ведь была Алая принцесса.

Она всегда отличалась силой и достоинством, так что никто и подумать не мог, что она способна на столь импульсивный поступок.

Особенно её доверенное лицо, старшая служанка Хён Дан.

— При таком раскладе меня, скорее всего, тоже снимут с должности инспектора.

— Мне нечего сказать в свое оправдание. Пожалуйста… накажите меня по всей строгости закона.

— Сейчас это не имеет значения. Перво-наперво нам нужно отыскать следы Алой принцессы.

Я взял с собой своих адъютантов Пичхона и Чхон Чжин Мёна.

Поскольку внутренние покои считались зоной, строго закрытой для мужчин, поиски там было разумнее поручить Ха Си Хве. Своим же подчиненным я приказал сосредоточить все силы на прочесывании императорской столицы.

— Вице-генерал… нет, инспектор, вы тоже прибыли.

— Простите, что потревожил в столь поздний час.

— Пустяки.

Командир воинов Чан Рэ из 「Красного дворца」 примчался сразу же, как только получил известие. Его содействие было жизненно необходимо для мобилизации дворцовой стражи на поисковую операцию.

Когда к делу подключились воины, приведенные Чан Рэ, у стен внутренних покоев уже яблоку негде было упасть.

Шутка ли — бесследно исчезла принцесса-консорт великой державы. Её необходимо было отыскать до восхода солнца, чего бы это ни стоило.

Пройдет день, два, три… Чем дольше затягивались поиски, тем масштабнее становились последствия этого инцидента.

— Вряд ли она ушла далеко. Сосредоточьте все силы на окрестностях императорской столицы.

— Слушаюсь. Вице-генерал, у вас есть предположения, куда могла направиться Алая принцесса?

— Место, куда могла пойти Алая принцесса?..

Залогом успеха любой поисковой операции было вычисление точек, куда объект мог бы направиться в первую очередь.

Однако куда могла пойти Алая принцесса, которая выросла в 「клане Чжонсон」 и провела добрую половину жизни во 「Дворце Вермиллиона」, если она действительно покинула дворец Чхондо?

Отправься она в родовое поместье клана Чжонсон, весть об этом долетела бы до дворца в то же мгновение.

Если не в родной дом, то…

— …ей попросту некуда идти.

Для Алой принцессы поместье Чжонсон и дворец Чхондо были самим фундаментом её существования.

Окажись она на людных улочках столичного рынка, ей бы и податься было некуда, хорошо хоть, если вообще не заблудится.

За исключением торжественных церемоний или особых поручений она редко выбиралась в столицу, так что знакомые ей места можно было пересчитать по пальцам.

Чем больше я размышлял об этом, тем отчетливее перед моим мысленным взором представала её жизнь.

Она решилась на столь несвойственный ей побег, но даже это оставило её у разбитого корыта — идти было абсолютно некуда.

Представляя, как она бредет наугад под бледным лунным светом в своих пышных придворных одеждах, она казалась скорее бездушной куклой, нежели живым человеком.

— Инспектор, вы в порядке?

Озабоченно поинтересовался Чан Рэ.

О чем конкретно он спрашивал? Я воздержался от столь неловкой ответной колкости.

Когда случается подобное происшествие, занимающему пост инспектора внутренних покоев никак не избежать ответственности.

При самом худшем раскладе дело не ограничится простой отставкой. С меня могут спросить по гораздо более суровым счетам.

Среди всех, кого затронул побег Алой принцессы, я нес едва ли не самое тяжелое бремя.

— …Я в порядке.

Я сидел, подперев подбородок рукой и погрузившись в размышления, как вдруг резко распахнул глаза.

— Нет…

— Так даже лучше…

— А?

Чан Рэ уставился на меня в полном недоумении.

​— Ремесленница из района Хвальсон выразила глубокую обеспокоенность и умоляла нас во что бы то ни стало отыскать Алую принцессу.

Ин Юн, кузнец из района Хвальсон.

Она была связана с кланом Чжонсон, и нам до сих пор не удавалось переманить её на свою сторону. Учитывая, как сильно она почитала Алую принцессу, оставаться в стороне в подобной ситуации для нее, должно быть, было невыносимо.

Ён Ри, доставившая мне это послание, стояла, удерживая на голове увесистый узелок.

— Это еще что?..

— Принесла суп с рисом из кухни. Ты же собираешься искать всю ночь напролет, даже не поев?

— В такие моменты ты и впрямь похожа на нормальную служанку…

— Эй, я вообще-то всегда отлично справлялась со своими обязанностями! Ну, разве что с готовкой иногда косячу…

Получив исчерпывающее донесение о происходящем в главном дворце, я временно вернулся в управу района Хвальсон. Было крайне важно перенаправить всех имеющихся в моем распоряжении людей на поиски Алой принцессы.

— Нам и так времени не хватает, чтобы выследить Демонического Духа Чумы, а тут еще это. Полный хаос. Поешь сначала, а потом продолжай.

Несмотря на глухую ночь, в управе повсюду полыхали факелы.

Мои подчиненные то и дело сновали туда-сюда, ежечасно докладывая свежие новости о поисках Алой принцессы.

Зрелище бесчисленных людей, которые без устали прочесывали город, жертвуя сном ради её спасения, являло собой картину сущего беспорядка.

Из окон управы района Хвальсон было видно, что улочки императорской столицы уже заполнили отряды солдат с зажженными факелами.

— Ого… Всего за какой-то час собралось столько народу. Aлая принцесса и впрямь важная птица.

— ……

— Если она прячется намеренно, отыскать её будет непросто. Императорская столица огромна, и сколько бы людей ни искали, это будет нелегко, Тхэ Пхён…

— Сегодня ночью мы обязаны определить местонахождение Алой принцессы и возобновить поиски Демонического Духа Чумы. Нельзя терять ни минуты.

— Не перенапрягайся.

С этими словами Ён Ри примостилась у рабочего стола и проворно развязала принесенный узелок.

Пусть она и вечно ворчала, что терпеть не может суп с рисом, в действительно важные моменты она никогда не привередничала.

Как и следовало ожидать, если человека постоянно подкармливать, он со временем оттаивает.

Я же говорил, что это вкусно.

— Но… возможно, прозвучит странно в столь серьезной обстановке, однако за все циклы реинкарнации Алая принцесса впервые вытворяет нечто подобное.

— …Вот как? Полагаю, знай мы об этом заранее, это не вызвало бы такого шока.

— Ага. Текущий цикл и без того полон аномалий, но чтобы Алая принцесса зашла так далеко… такое действительно происходит впервые.

Ён Ри действовала с точностью умелой помощницы. Она разлила горячий суп по пиалам и быстро добавила гарнир.

— Что вообще могло поколебать непоколебимый разум Алой принцессы, который всегда был тверд как сталь?

— Чтобы выяснить это, придется спросить её лично. Но сперва её нужно найти.

— Она не из тех, кто станет бунтовать из-за пустяка… всё выглядит так, словно весь её мир перевернулся с ног на голову.

Тяжело вздохнув, Ён Ри спешно затрясла головой, прогоняя лишние мысли.

— Сейчас главное — набить желудки. Если нам предстоит искать всю ночь, нужно восстановить силы.

— Верно. Давай поедим.

Мы не могли позволить себе тратить много времени на трапезу.

Быстро расправившись с едой вместе с Ён Ри, я подхватил меч и поспешил наружу, чтобы возглавить поисковый отряд.

К следующему утру Алую принцессу так и не нашли.

Собственно, это было вполне закономерно. Учитывая масштабы императорской столицы, даже с огромным числом солдат возможности были не безграничны.

Настало утро, и было созвано заседание Совета. Император Ун Сон не скрывал своего яростного гнева.

Исчезла принцесса-консорт государства, и император устроил своим подданным жесточайший разнос, требуя ответа за их упущения. Незыблемый закон иерархической вины спустился до самых низших чинов, заставив их скрежетать зубами от бессилия.

Однако отыскать её оказалось сложнейшей задачей.

Обыскали каждую комнату, прочесали каждую улочку, собрали показания очевидцев и осмотрели даже самые глухие закоулки, но местонахождение Алой принцессы по-прежнему оставалось загадкой.

Что поражало больше всего — ей ведь действительно было некуда податься.

Где она укрывалась и как умудрялась выживать?

Для человека, который всю жизнь полагался на заботу служанок, провести несколько ночей вне дворца без посторонней помощи было непосильным испытанием.

Обрести хотя бы крышу над головой для ночлега уже было бы великой удачей, а попади она в подобное место, её бы непременно кто-то заметил, и беглянку быстро бы обнаружили.

Ко второму дню поисков слухи об исчезновении Алой принцессы вовсю поползли по императорской столице.

Чем масштабнее становилась шумиха, тем сложнее ей было оставаться незамеченной.

Когда пошел третий день, а затем и последующие, стало кристально ясно: скитаться на улице без какой-либо поддержки бесконечно невозможно.

Неужели она покинула столицу?..

На четвертые сутки меня начала посещать мысль о расширении зоны поисков за пределы столичных земель.

Если Алая принцесса получила тяжелую травму или её жизнь подверглась опасности, её служанок и подчиненных ждала незавидная участь.

Дабы избежать худшего исхода, я отдавал все силы поискам от рассвета до заката.

Я велел людям разойтись во всех направлениях и организовать планомерный обыск, но, как бы тщательно мы ни действовали, обнаружить её не удавалось.

Подобный подход явно исчерпал себя. Срочно требовался иной метод.

— Мы обязаны отыскать Алую принцессу!

— Используйте любые средства! Привлеките также больше воинов из Красного дворца!

— Её безопасность превыше всего!

Весь дворец был охвачен тревогой за нее, и солдат мобилизовали куда больше, чем я предполагал.

С каждым днем количество задействованных в операции людей неуклонно росло, разрастаясь до беспрецедентных масштабов.

Многие даже забросили свои прямые государственные обязанности, дабы примкнуть к поискам, и со временем это рвение лишь усиливалось.

— ……

Я сидел на деревянном полу своего поместья в районе Хвальсон, мерно постукивая кончиком ножен и пытаясь разложить мысли по полочкам.

Куда же могла подеваться Алая принцесса?

Знакомых за пределами дворцовых стен у нее не было, а мест, готовых приютить её, становилось всё меньше. Как она выживала в таких условиях?

Что заставило её пуститься в столь бесцельные странствия?

Пока я терзался этими вопросами, острие моего клинка лениво покачивалось в руке.

— Тхэ Пхён, из дворца пришли вести.

— Что говорят?

— Предупредили, что если Алую принцессу не найдут в течение трех дней, тебя лишат должности инспектора внутренних покоев и подвергнут дисциплинарному взысканию.

— Что ж, этого и следовало ожидать.

Я не справился со своими обязанностями инспектора внутренних покоев. С этим не поспоришь.

Наказание было заслуженным, и мне оставалось лишь смириться.

Ён Ри обеспокоенно зыркнула на меня, но я легким щелчком вернул клинок в ножны и поднялся на ноги.

— Нет времени зацикливаться на этом. Нам нужно сосредоточиться на поисках Алой принцессы.

— Раз уж столько народу ищет её четыре дня без каких-либо зацепок, операция может затянуться сильнее, чем мы думали.

— Верно. Нам также придется учесть вероятность того, что она покинула столицу. Это маловероятно, но вполне возможно.

Мне нужно было изучить карту Чхондо, чтобы наметить потенциальные точки. Подобный анализ был коньком управляющего Ха Си Хвы.

Оставив наказ вызвать управляющего Ха Си Хву, я направился на задний двор, чтобы проветрить голову.

Я бесцельно бродил кругами, перебирая в голове места, куда могла податься Алая принцесса.

Вжих.

Стук.

Когда я отодвинул дверь, ведущую на задний двор, и ступил на землю, едва слышно шуршавшую под подошвами, пред моим взором предстала невероятная картина.

— ……

— ……

Там, привалившись к подножию стены, сидела Алая принцесса. Она промокла до нитки и выглядела точь-в-точь как вымокшая под дождем мышь.

Обхватив руками поджатые к груди колени, она уткнулась в них головой и сидела абсолютно неподвижно.

— Алая прин…

Я начал было говорить, но вовремя осекся.

「Я прибыла в район Хвальсон по приказу отца.」

Ну конечно. Хочешь что-то спрятать — положи на самое видное место.

Алая принцесса практически ничего не знала о мире за пределами дворца Чхондо. С тех пор как она заняла свой пост, она почти никогда не выбиралась наружу.

Единственным разом, когда она заходила так далеко, был проект по развитию района Хвальсон. Тогда она явилась, дабы переубедить меня по приказу Ин Сон Рока.

По идее, сейчас мне следовало бы поддаться панике, засуетиться и начать взволнованно расспрашивать, всё ли с ней в порядке.

Однако один лишь её измученный вид заставил меня оцепенеть.

Ее некогда лоснящиеся, шелковистые волосы были покрыты грязью и пылью. Роскошные, величественные придворные одежды, которые она всегда носила, теперь были сплошь в пятнах от грязной воды.

Должно быть, спасаясь от ищеек стражи, она плутала по непролазной грязи, лесам и речным берегам.

И когда силы окончательно покинули её, она, среди сотен иных мест, пришла именно на задний двор поместья вице-генерала в районе Хвальсон.

— ……

Стук.

Я бесшумно развернулся, снова приоткрыл заднюю дверь и направился на кухню, чтобы раздобыть пару пиал.

Из скудного ассортимента я выбрал самый дешевый чай, который вряд ли пришелся бы по вкусу утонченной Алой принцессе. Не обременяя себя правилами чайной церемонии, я на скорую руку заварил две порции.

Вернувшись во двор с исходящим паром напитком, я поставил пиалу прямо перед Алой принцессой, которая всё еще не поднимала головы.

— Не уверен, что это придется вам по вкусу.

— ……

Алая принцесса хранила молчание, по-прежнему утыкаясь лицом в колени.

Я примостился на земле рядом с ней и, сделав небольшой глоток, поставил свою пиалу на припорошенный пылью пол.

Прежде, когда мы пили чай с Алой принцессой, это неизменно происходило в роскошном зале 「Дворца Вермиллиона」.

Оттого сидеть вот так и пить чай с хозяйкой дворца на этом пыльном заднем дворе перед глухой каменной стеной казалось чем-то до безумия нереальным.

И всё же, выровняв дыхание, я ненадолго устремил взор к небесам и заговорил:

— Как вы себя чувствуете?

— …Из-за меня пострадало слишком много людей. Моя вина перед ними невыносимо тяжка…

— ……

То, что именно эти слова стали первыми, что сорвались с её уст…

Это было настолько в духе Алой принцессы, что я, как ни странно, ощутил легкое облегчение.

— Порой каждому человеку необходима передышка от бесконечного соответствия чужим ожиданиям.

Засыпать её расспросами о случившемся сейчас было бы верхом бестактности.

Вместо этого я просто перевел взгляд на ясное небо и добавил:

— Жить слишком праведно и усердно порой бывает не менее вредно.

Такова уж человеческая жизнь.