Выживание в романтическом фэнтези
Тонкий лед (4)

Тонкий лед (4)

Выживание в романтическом фэнтези Том 1.0 Глава 114.0

​— Ха Ён, ты уже подходишь к тому возрасту, когда обязана стать одним из лидеров клана Чонсон. Тебе пора научиться понимать жизнь и трезво смотреть на реальность.

​Верховная принцесса Сузаку стремительным шагом шла по длинным коридорам дворца Вермилионовой Птицы. Ее шелковистые алые волосы колыхались в такт размашистым шагам, а следовавшие по пятам фрейлины торопливо склоняли головы, из кожи вон лезя, чтобы не отстать от своей госпожи. По застывшему, предельно серьезному выражению лица принцессы служанки безошибочно понимали: во время конфиденциальной беседы с Ин Сон Роком произошло нечто из рук вон израильское.

​— Ха Ён, каким я предстаю в твоих глазах, восседая здесь, на посту главного канцлера этого государства?

​— Я всегда помнила вас как благородного отца, без остатка преданного своему народу и без устали трудящегося на благо Его Величества Императора.

​— Спасибо, что хранишь обо мне именно такие воспоминания. Однако, Ха Ён, ты также должна прекрасно понимать, что политика дворца Чхондо далеко не всегда бывает благородной и возвышенной. Восседая на престоле Вермилионовой Птицы, ты ведь уже успела вдоволь накушаться всей этой подковерной грязи.

​Главный канцлер Ин Сон Рок. Отец Ин Ха Ён занимал один из высших чиновничьих постов в иерархии Чхондо и пользовался заслуженной славой великого мужа, долгие годы верой и правдой служившего на благо отечества. Но и сама Ин Ха Ён к настоящему моменту превратилась в прекрасную взрослую женщину. Те дни, когда она беззаботно и радостно смеялась, сидя на руках у своего дяди Ин Чхан Сока, безвозвратно канули в лету, оставшись лишь смутными воспоминаниями далекого детства. Эпоха, когда весь мир ласково улыбался ей и баловал, давным-давно закончилась.

​Сейчас ей было необходимо окончательно повзрослеть. Как полноправный член клана Чонсон, она была обязана четко осознавать, в чем именно заключается ее истинная роль. Речь шла не просто о банальном умении искусно махать мечом — ей надлежало научиться искусно управлять живыми людьми. Занимая столь высокое положение, нужно было уметь стойко выдерживать непрекращающиеся волны чужой зависти и злобы. А для этого, как ни крути, требовалось научиться пачкать руки в грязи.

​В какой-то момент принцесса Сузаку начала отчетливо это осознавать. Ее отец Ин Сон Рок, всегда казавшийся ей эталоном мудрости и зрелости… вовсе не был кристально чистым человеком. Таковы суровые уроки, которые человек неизбежно усваивает по мере жизни. Мир устроен совсем не так, как пишут в старинных книгах, где все люди четко разделены на отъявленных злодеев и каноничных добродетелей. На своем веку во дворце Чхондо она видела немало высокопоставленных особ, и абсолютное большинство из них были серыми — ни рыба ни мясо, сотканы из противоречий. Там, где имелись неоспоримые достоинства, неизменно обнаруживались и скрытые пороки. Там, где проявлялась искренняя доброта, рука об руку с ней шла поразительная жестокость. Встречались деятели, которые проявляли леденящую черствость к собственным родственникам, но при этом оставались гениальными, незаменимыми для страны управленцами; и в то же время были коррумпированные, подлые чинуши, которые дома превращались в невероятно любящих, заботливых отцов семейств.

​— Политика по своей глубинной сути сродни повадкам летучей мыши.

​— Если того требуют государственные интересы, ты должна быть готова самолично измазаться в грязи, но когда в интригах нет нужды, ты обязана действовать исключительно во благо нации и простого люда.

​— Если ты не научишься лавировать на этой тонкой грани между шкурным самосохранением и выгодой для государства, суровая политическая реальность попросту вышвырнет тебя на обочину истории, Ха Ён.

​Сам факт того, что Ин Сон Рок умудрился столь колоссальный срок продержаться на плаву в этом мутном, кровожадном болоте дворцовых интриг Чхондо, уже служил прямым доказательством: праведником он не был по определению. И принцесса Сузаку полагала, что была по меньшей мере ментально готова к подобным откровениям.

​— Если бы мы тогда пустили ситуацию на самотек, клан Хваёсоль в мгновение ока раздавил бы наш клан Чонсон и узурпировал всю полноту власти во дворце Чхондо. Но откуда у людей, умеющих лишь бездумно махать мечами да копить военные заслуги, возьмется государственная мудрость, дабы понять истинные страдания простого народа? Именно поэтому нам было жизненно необходимо разок знатно сбить с них спесь.

​— ……

​— Самой уязвимой зоной Соль Ли Муна, тогдашнего главы их клана, была бродячая торжица Сон Хёль Хва, с которой он крутил тайный роман. Я за огромные деньги выкупил всю подноготную об их связи через купеческую гильдию Анпхён, после чего технично скормил этой девке медленнодействующую ядовитую траву.

​— Что вы такое говорите…?

​— Однако эта баба оказалась на редкость упрямой и гордой тварью. Не пожелав становиться обузой и рычагом давления на Соль Ли Муна, она предпочла самолично наложить на себя руки. По крайней мере, именно так мне доложили мои ищейки.

​Ин Сон Рок, безумно любивший свою дочь, до последнего не хотел раскрывать перед ней самые темные, неприглядные стороны своей бурной деятельности. Он смутно догадывался, что принцесса Сузаку уже успела краем уха зацепить кое-какие слухи о его подковерных играх, но ему чертовски не хотелось самолично срывать перед ней покровы с этой грязи. И все же оставаться вечно добрым, идеальным отцом в этих стенах было невозможно.

​С одной стороны, он был выдающимся реформатором, который ради благополучия простых людей жестко прессовал ростовщиков, дравших с бедняков три шкуры, безжалостно карал зажравшихся купцов, наживавшихся на имперских поставках, активно внедрял передовые сельскохозяйственные технологии, лично мотался по глухим горным деревням, дабы своими глазами узреть реальное положение дел в стране, и наотрез отказывался миловать всякого, кто смел осквернить имя Императора. Но с другой стороны, ради удержания собственного кресла этот же человек без зазрения совести фабриковал фальшивые обвинения, прибегал к самым низким, подлым уловкам, гноил в застенках невинных людей и с легкостью стирал в порошок целые конкурирующие кланы.

​— Отец…?

​— Я дал себе нерушимую клятву жить и трудиться ради блага народа. Но чтобы воплотить эту клятву в жизнь, необходима абсолютная власть, а на пути к вершине власти твои руки неизбежно по локоть измажутся в крови и грязи. Половинчатая, слабая позиция здесь не сработает. Мы обязаны единолично аккумулировать в своих руках такую силу, которую никто в этой империи не посмеет даже оспорить.

​В конечном счете, если он хотел и дальше гарантированно защищать свою драгоценную дочь, принцессу Сузаку Ин Ха Ён, ему не оставалось ничего иного, кроме как полностью раскрыть перед ней свои карты.

​— Отец, какими бы благими и великими ни были конечные цели, если методы их достижения изначально порочны — само значение этой победы окажется навеки осквернено….

​— И что же, по-твоему, мне следовало делать? Сложить лапки и со стороны высокомерно взирать на суровую реальность? Если ты ставишь себе цель вытащить человека из выгребной ямы, будь добра, приготовься сама испачкаться в дерьме. Сидеть на вершине чистой, безмятежной горы и высокопарно рассуждать о грязи сточных канав… это удел высокомерных глупцов, не имеющих ни малейшего представления о реальной жизни.

​Главный канцлер отложил в сторону свою длинную курительную трубку и с еще более тяжелым, суровым видом воззрился на любимое чадо:

​— Лично я так жить не собираюсь.

​— Но тогда… почему бывший глава клана Хваёсоль в итоге поднял вооруженное восстание против Его Величества? Если они планировали обнажить клинки ради мести, разве этот удар не должен был быть направлен лично против вас, отец?

​— ….

​— Неужели… неужели на то воля самого Императора? Но с какого перепугу Его Величеству вообще понадобилось…?

​— Что, разочаровалась во мне?

​От этих резких слов принцесса Сузаку на мгновение судорожно перехватила дыхание.

​— Если ты действительно разочарована во мне, что ж, тут я бессилен что-либо изменить. Ради удержания своего нынешнего статуса я совершил еще бесчисленное множество куда более мрачных, зловещих и жестоких деяний, о которых тебе лучше вообще никогда не знать.

​— ….

​— Пост главного канцлера великой державы невозможно удержать иным путем. Я искренне надеюсь, что когда-нибудь, повзрослев, ты сможешь меня понять.

​«…….»

​Принцесса Сузаку добрую половину своей сознательной жизни провела, искренне презирая и проклиная весь род Хваёсоль. Тот самый проклятый клан предателей, который безжалостно лишил жизни ее обожаемого дядю Ин Чхан Сока, бывшего для нее в детстве главным оплотом силы и надежности. Она презирала их, ненавидела всеми фибрами души и, скрежеща зубами от ярости, без раздумий бросалась с мечом наперевес на Соль Тхэ Пхёна — последнего прямого потомка этой опальной семьи.

​И лишь теперь до нее наконец-то дошло, что Соль Тхэ Пхён изначально не имел к этой черной скверне ни малейшего отношения. Однако осознание того, что в ловушку их покойного отца, Соль Ли Муна, загнал не кто иной, как ее собственный родитель… это был удар совершенно иного калибра. Неужели весь этот кошмар — дело рук клана Чонсон…?

​Соль Тхэ Пхён и Соль Ран пережили поистине жуткое, полное лишений детство. Конечно, оглядываясь назад, брат с сестрой порой с улыбкой говорили, что в их прошлом были и светлые моменты. Они с теплой грустью вспоминали те тяжелые дни, когда, оставшись круглыми сиротами, они вынуждены были скитаться по задворкам имперской столицы, крепко держась за руки… но подобные речи они могли позволить себе лишь потому, что весь этот ужас остался далеко позади. Истинным же корнем всех их бесчисленных бед и несчастий являлся именно клан Чонсон. Именно эта семья превратила их жизнь в ад, сделав безродными сиротами с клеймом детей предателя на лбу.

​Само существование фамилии Ин, которая висела на ней точно проклятие, для Соль Тхэ Пхёна на самом деле было равносильно встрече с кровным врагом. Она до мельчайших подробностей помнила, как когда-то самозабвенно размахивала клинком во имя мести за дядю Ин Чхан Сока, пытаясь покарать выживших потомков клана Хваёсоль. В то время как на самом деле, если уж кто и имел полное, законное право на священную месть — так это Соль Тхэ Пхён, которому следовало вырезать под корень весь клан Чонсон. Именно такой расклад был бы максимально естественным и справедливым ходом вещей.

​Глухой удар

​— Ваше Высочество принцесса Сузаку! О боги, что с вами?!

​Пока принцесса Сузаку на неслушающихся ногах упрямо шла вперед, силы окончательно покинули ее, и она кулем осела прямо на деревянный пол. Этот инцидент произошел настолько внезапно, что перепуганные насмерть фрейлины тут же в панике бросились к своей госпоже. Это был первый случай с тех самых пор, как Ин Ха Ён взошла на престол дворца Вермилионовой Птицы, когда эта сильная, мужественная и зрелая женщина явила окружению столь сокрушительную слабость.

​Старшая служанка Хён Дан кубарем подлетела к принцессе, пытаясь подхватить ее под руки, но, едва взглянув на выражение лица своей госпожи, замерла как вкопанная от дикого шока. Плечи Ин Ха Ён судорожно вздрагивали, а в широко распахнутых глазах плескался первобытный, неконтролируемый ужас. Она выглядела точь-в-точь как до смерти напуганный маленький ребенок. Было решительно непонятно, какие именно жуткие откровения принцесса Сузаку услышала из уст главного канцлера, раз это довело ее до столь плачевного состояния, но ее немедленная эвакуация в личные покои сейчас являлась задачей первостепенной важности. Ее пальцы мелко дрожали, упираясь в деревянный настил, а расфокусированный взгляд бесцельно блуждал по пространству.

​— Принцесса Сузаку, я понятия не имею, что стряслось, но вам сейчас жизненно необходимо прилечь и как следует отдохнуть.

​— Хён Дан… Хён Дан…

​— Да, принцесса Сузаку. Я здесь, Ваше Высочество, я подле вас.

​Она всю свою сознательную жизнь прожила на полном обеспечении клана Чонсон. Исключительно благодаря тому факту, что она являлась дочерью столь влиятельного и статусного рода. Начиная от роскошных шелковых одеяний, что украшали ее тело, и заканчивая изысканными яствами на столе и тем великолепным поместьем, где она провела свои лучшие, беззаботные детские годы… абсолютно всё в этой жизни было преподнесено ей на блюдечке кланом Чонсон. И теперь с пафосом повернуться спиной к родному клану, испытывая к нему глубинное отвращение, казалось задачей решительно невыполнимой после всего, что она от него получила, да и этот запоздалый демарш уже ничего не смог бы исправить. Не будь она дочерью столь прославленного рода, сумела бы она вообще занять престол хозяйки дворца Вермилионовой Птицы? Какими бы выдающимися внешними данными она ни обладала, каким бы идеальным ни был ее характер и насколько бы виртуозно она ни владела боевыми искусствами — смогла бы она в одиночку пробиться на эти вершины власти?

​В конечном счете, она плоть от плоти принадлежала к клану Чонсон. И этот неоспоримый факт будет намертво прикован к ней до самого последнего вздоха, и избавиться от него не выйдет при всем желании. И те твари, что хладнокровно лишили жизни родителей Соль Тхэ Пхёна, тоже были выходцами из ее родного клана Чонсон.

​Ее отец, главный канцлер Ин Сон Рок, с каждым часом начинал казаться ей скорее жутким чудовищем в человеческом обличии, нежели нормальным мужчиной. Ведь он, как ни в чем не бывало, стоя прямо перед потомком людей, которых самолично пустил в расход, умудрялся с теплой улыбкой на губах расточать парню похвалы, называть его выдающимся офицером, способным принести огромную пользу Чхондо, оказывать ему всестороннюю протекцию и удовлетворенно кивать головой. Он попросту похоронил свое позорное, кровавое прошлое в самых глубоких и темных анналах истории. Он шел по жизни с абсолютно невозмутимым видом, с легкостью меняя одну фальшивую маску на другую. Если бы кто-то сподобился пройтись по его жизненному пути, он обнаружил бы сотни, если не тысячи подобных сброшенных масок, валяющихся в придорожной пыли. Именно так этот человек жил. Именно так он умудрялся выживать. Выживать и побеждать в этом проклятом императорском дворце, где балом испокон веков правили лишь подлые козни, заговоры и тотальный обман. Находиться на самой вершине пищевой цепочки, гордо носить титул главного канцлера государства и пользоваться славой великого, праведного мужа… какую цену на самом деле пришлось за это заплатить?

​— Я… я решительно не понимаю, как мне поступить в этой ситуации… Хён Дан…

​Имела ли она, взращенная на его безграничной силе и впитавшая в себя все блага его колоссального влияния… хоть какое-то моральное право открыто критиковать и осуждать его действия? Или же ей следовало наплевать на родную кровь и безоговорочно принять сторону Соль Тхэ Пхёна? Да и захочет ли сам парень принять подобный союз после всего, что вскрылось?

​В памяти тут же отчетливо воскресла та кошмарная ночь проведения Церемонии Рождения, когда дворец заполонили полчища беснующихся демонических духов. Она до мельчайших подробностей вспомнила силуэт мужчины, который в глухой, темной пещере на вершине Белой Бессмертной Горы абсолютно спокойно и сосредоточенно обрабатывал раны Хён Дан. В его сердце не было ни капли затаенной обиды на судьбу, ни грамма ненависти к этому жестокому миру. Он просто принял суровую реальность такой, какая она есть, и продолжал упрямо, хладнокровно жить дальше.

​И времени потребовалось совсем немного, чтобы то искреннее восхищение, которое она когда-то испытывала к этому парню, окончательно мутировало в удушающее чувство жгучего стыда. И этот позор неостановимым вихрем всколыхнул весь тот хаос, что и без того творился в израненном сердце принцессы Сузаку. Всепоглощающее чувство вины, которому попросту некуда было деться в этих стенах, окончательно затуманило ее разум, из-за чего она сейчас с трудом могла банально удерживать равновесие.

​И ровно в этот миг окружающее пространство словно погрузилось в неестественную, звенящую тишину, а само время затормозило свой бег. Из глухого угла внутреннего дворика Вермилионовой Птицы на землю бесшумно и грациозно спикировала чья-то фигура, чьи широкие придворные одежды плавно колыхались на ветру, словно этот визитер явился сюда с единственной целью — лично оценить степень отчаяния бьющейся в панике принцессы. Абсолютно все фрейлины в мгновение ока замерли от дикого испуга.

​Эта фигура была облачена в священные, парадные одежды Небесной девы, однако при более детальном рассмотрении взору представала уродливая, полуразложившаяся туша демонического духа, чья плоть местами отваливалась гнилыми кусками. И прежде чем испуганные служанки успели издать истошный вопль и броситься врассыпную, из тела этого монстра мощной лавиной хлынула аура истинного Небесного Дракона, которая мгновенно, заживо раздавила и подчинила себе их волю.

​Я в максимально сжатые сроки обрисовал старшей служанке Ан Рим всю критичность положения, после чего на максимальной скорости сделал ноги из дворца Черной Черепахи. Оставаться в пределах Внутреннего двора в текущих реалиях было равносильно осознанному самоубийству. Венценосные особы, одна за другой стремительно теряющие остатки рассудка, сейчас представляли колоссальную угрозу, и оставь я их без присмотра хоть на минуту — это гарантированно спровоцировало бы катастрофу такого масштаба, который даже вообразить страшно.

​— Тхэ Пхён-а! Я же русским языком тебе велела стоять на месте! Я ведь еще далеко не все тесты успела провести на тебе!

​Полностью проигнорировав доносившиеся из чайной комнаты истошные, полные ярости крики Черной принцессы, я до скрежета зубовного сжал челюсти и пулей вылетел во внутренний дворик дворца Черной Черепахи… где меня, как оказалось, уже вовсю поджидали незваные гости.

​「…Я ведь абсолютно никому не докладывал о своем намерении экстренно нанести визит во дворец Черной Черепахи, так каким же образом эти твари умудрились столь точно просчитать мой маршрут и устроить здесь засаду?」

​Один из стоявших впереди силуэтов сделал шаг навстречу — это оказалась старшая служанка Хён Дан из дворца Вермилионовой Птицы. Она мертвой хваткой вцепилась в мое предплечье и, низко склонив голову, заговорила:

​— Старшая служанка Хён Дан. Какими судьбами вас занесло в эти чертоги…?

​— До меня дошли смутные слухи, что господин вице-генерал Соль попал в крайне затруднительное положение.

​— И от кого же, интересно знать, вы умудрились услышать подобные сплетни?

​— …Принцесса Сузаку искренне желает оказать вам всестороннюю поддержку в этом деле. Не соизволите ли вы в таком случае проследовать вместе со мной под своды дворца Вермилионовой Птицы?

​Мой прямой вопрос она предпочла попросту пропустить мимо ушей. Поскольку уровень моей подозрительности к местному контингенту и без того уже давно пробил все мыслимые верхние лимиты, в груди новой волной заворочалось липкое, нехорошее предчувствие. Старшая служанка Хён Дан всегда славилась в Чхондо как эталон профессионализма — она виртуозно умела разруливать любые кризисы, мгновенно считывала общую атмосферу в помещении и всегда выдавала идеально выверенные, уместные ответы на реплики собеседников. И тот факт, что сейчас эта искушенная женщина столь топорно и неуклюже уходила от прямых ответов, служил стопроцентным маркером: она тоже с потрохами увязла в этой скверне.

​— Что ж… теперь мне всё предельно ясно.

​Едва эти слова сорвались с моих губ, я резко развернулся на пятках и на полной скорости припустил в сторону главных ворот, ведущих на выход из Внутреннего двора.

​Топ! Топ! Топ!

​Я понятия не имел, что именно послужило триггером, но… Стоит мне сейчас поддаться на ее уговоры и ступить на территорию дворца Вермилионовой Птицы — и я гарантированно труп. Этот животный, первобытный инстинкт самосохранения яркой вспышкой молнии озарил мой разум. За долгие годы бесконечных сражений и смертельно опасных переделок моя интуиция обострилась до какого-то совершенно запредельного уровня.

​Бежать. Бежать так, словно за моей спиной прямо сейчас рушился мир и наступал конец света, словно впереди меня ждало бескрайнее, уходящее за самый горизонт дикое поле. Туда, навстречу багровому закату… я буду бежать без остановки, несмотря ни на что. Я… Соль Тхэ Пхён…