Пробуждение таланта: Драконий повелитель Апокалипсиса
Древняя сокровища

Древняя сокровища

Пробуждение таланта: Драконий повелитель Апокалипсиса Том 1.0 Глава 60.0

Вернемся в сокровищницу, Алистер продолжал просматривать груды золота, ценных предметов и снаряжения, но его поиски оказывались все более бесполезными. Он чувствовал себя разочарованным и бормотал про себя: «Неужели одна из старейших гильдий не имеет ни одного предмета из списка?».

Стиснув зубы от злости, он решил не сдаваться.

«Я должен найти его, — пробормотал он, — ради Мии».

Он возобновил поиски, но теперь его разочарование и страх заставляли его искать бессистемно.

Тем временем Терра, благодаря ментальному пространству, оглядывала все вокруг. Наконец ее взгляд остановился на чем-то, спрятанном за кучей золота.

«Должно быть, это оно».

«Эта мощная аура дракона... Ее невозможно спутать с чем-либо другим».

Проплывая мимо золота, ее взгляд упал на странное серебряное ожерелье. На нем было изображено существо, похожее на ящерицу, держащее желтый кристалл, который ярко светился, заставляя Терру широко раскрыть глаза, когда она посмотрела на него.

Благодаря своему острому восприятию, она сразу же узнала его: это был настоящий кристалл сердца дракона, один из редких предметов, которые искал ее господин.

Разлом в пространстве разума открылся чуть шире, когда Терра протянула свои огромные когти, чтобы достать предмет перед ней.

В своих мыслях Алистер услышал голос Терры. «Мой господин, я нашла один из них».

«Подожди, правда? Я сейчас же иду к тебе, может быть, другие предметы находятся рядом с этим», — подумал Алистер, развернувшись и побежав к месту, где находилась Терра. Он знал ее местонахождение благодаря их связи.

Вернувшись к Терре, она подняла ожерелье с кристаллом и не могла не восхититься.

«Это действительно замечательно, почти как будто оно было сделано из сердца мон...» — она замолчала.

Прежде чем Терра успела закончить свою мысль, ее накрыла огромная волна маны. Она казалась чрезвычайно угнетающей, настолько сильной, что, казалось, душила ее.

«Что это?» — спросила себя Терра. «Мана словно прожигает мое существо. Ее огромная сила и резкость. Можно было бы подумать, что она принадлежит...»

Внезапно раздался голос Юто: «Я уверен, что теперь осталось только повернуть направо, оно должно быть где-то здесь».

Услышав голос Юто, Терра почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. «Это он... Это точно он...», — подумала она, и время как будто замедлилось, когда она обернулась. Она увидела приближающуюся тень Юто и широко раскрыла глаза от удивления.

В этот момент она невольно отпустила ожерелье, отдернула руку и закрыла ментальное пространство.

В ментальном пространстве Терра выглядела явно потрясенной, ее тело дрожало.

Синдера, возвышаясь над ней, подошла с обеспокоенным выражением лица. «В чем дело?»

Терра медленно повернулась, чтобы посмотреть на нее. «Я... я только что почувствовала ауру, похожую на...»

Красные глаза Синдеры расширились от удивления. «Ты серьезно?»

Тем временем в физическом мире Юто прибыл к месту, где было утеряно ожерелье. Он поднял его, и его голос был полон возбуждения. «Нашел». Он улыбнулся по-детски.

Алистер, все еще пробираясь через сокровищницу, услышал голос Терры в своем уме.

«Мой господин, я не смогла вернуть предмет».

«Почему?» — спросил Алистер, ускорив шаг. «Что случилось?»

«Меня чуть не обнаружил Юто», — ответила Терра.

Алистер нахмурился. «Но я думал, он должен был ждать у двери?»

«Он вошел, господин», — сказала Терра, и в ее голосе слышалась легкая серьезность.

«Пожалуйста, будьте осторожны с ним. Я не совсем уверена, кто он, но он определенно очень силен».

«Кто он?» — спросил Алистер, сбитый с толку.

В этот момент, не дождавшись ответа от Терры, Алистер обогнул кучу золота и столкнулся с Юто, держащим ожерелье.

Выражение лица Юто было почти ностальгическим, как будто в его памяти всплыли давно похороненные воспоминания, но в его глазах мелькнуло что-то — любопытство, возможно, или что-то более глубокое.

«Алистер», — сказал Юто спокойным тоном, но с подтекстом, который Алистер не мог точно определить.

«Это довольно замечательная находка, не так ли?»

Когда взгляд Алистера упал на упомянутый предмет, серебряную ящерицу с желтым кристаллом, он не мог не почувствовать, что видел его раньше.

«Подожди, это тот, который носила женщина на картинке».

«Если он принадлежит дорогому другу, я сомневаюсь, что он захочет отдать его мне».

Алистер крепко сжал кулаки, продолжая размышлять. «Но я должен его получить, я должен убедить его отдать его мне».

Алистер с трудом сглотнул, стараясь сохранить самообладание. «Да, мастер Юто. Это именно то, что я искал».

Юто пристально посмотрел на него. «Вы, похоже, очень хотите заполучить это ожерелье. Могу я спросить, почему?»

Алистер замялся. Он не мог раскрыть настоящую причину, не рискуя слишком много. «Это... это важно для личного проекта», — наконец сказал он, надеясь, что это прозвучало убедительно.

На мгновение воцарилась тишина.

Юто слегка прищурился и улыбнулся. «Очень хорошо. Хотя этот предмет хранит много драгоценных воспоминаний, я не против расстаться с ним, если это ты его хочешь».

«Что он пытается намекнуть, говоря это? Похоже, он делает это специально».

«Но помни, Алистер, все в сокровищнице является собственностью гильдии. Ты должен быть осторожен с тем, что берешь и как используешь».

Алистер кивнул, сердце его колотилось. «Конечно, мастер Юто. Я понимаю».

Юто протянул ему ожерелье, его пальцы на мгновение коснулись пальцев Алистера. Алистер почувствовал толчок, как искра электричества, когда их руки соприкоснулись. Глаза Юто казались впитывающими его, и на мгновение Алистер почувствовал, что его душа подвергается тщательному изучению.

«Что это? Я не чувствовал этого, когда мы впервые пожали друг другу руки», — подумал Алистер.

Затем, так же быстро, как и появилось, это ощущение прошло. Юто отпустил ожерелье и отступил на шаг. «Я верю, что ты найдешь ему хорошее применение».

Когда Юто повернулся, чтобы уйти, Алистер не мог избавиться от ощущения, что в главе гильдии было гораздо больше, чем он мог себе представить. Слова Терры эхом отзывались в его голове, и он знал, что должен быть осторожен. В Юто было что-то — что-то мощное и древнее — чего он еще не понимал.

В этот момент, пока он был погружен в раздумья, перед Алистером появилось системное окно, и он с изумлением прочитал его.

[Окно состояния предмета

Название: Реликвия драконьего повелителя

Ранг: SSS+

Описание:

Древний ожерелье, передаваемое из поколения в поколение среди драконьей знати. Это изысканное изделие изготовлено из сгущенного ядра первого дракона, имя которого утрачено во времени. Оно служит символом власти и господства и может быть надето только нынешним Повелителем драконов.

Свойства:

  • Огромная магическая сила: Ожерелье содержит огромные запасы магической энергии, способные усилить способности владельца до невообразимых уровней.

Особые способности:

  • Драконья аура: излучает ауру высшей власти, устрашая низших существ и вызывая уважение со стороны всех драконов.
  • Резонанс ядра: позволяет владельцу использовать первозданную силу первого дракона, значительно усиливая его магические и физические способности.
  • Наследие древних: дарует владельцу накопленную мудрость и навыки прошлых повелителей драконов, раскрывая скрытый потенциал и даруя власть над драконами.

Ограничения:

  • Требование повелителя: может быть надето только законным повелителем драконов. Любое другое существо, пытающееся надеть ожерелье, будет подавлено его силой и мгновенно уничтожено.

История: Это ожерелье было желанной семейной реликвией для бесчисленных поколений, символизируя высшую власть среди драконов. Его сила и престиж не имеют себе равных, что делает его одним из самых востребованных артефактов в мире.

Уведомление: Игрок не выполнил условия для экипировки этого предмета.