Принц-Регрессор хранит множество тайн
Глава 54.0

Глава 54.0

Принц-Регрессор хранит множество тайн Том 1.0 Глава 54.0

Берибелом — город-ворота.

Только проехав через него, можно было сказать, что вы покинули центральную часть Империи.

Здесь стекались деньги, товары и люди. А значит, и проверки были закономерно строгими. Короткая надпись, высеченная на каменной стене у контрольно-пропускного пункта, подтверждала это:

[Имперский Закон, Статья 42. О проходе и досмотре.]

[Лица, въезжающие или покидающие города Империи, обязаны пройти проверку согласно установленному порядку.]

Даже взгляд солдат был другим.

Руки они держали на эфесах мечей, готовые отсечь кисть при любой неуклюжей попытке дать взятку. В других городах досмотр был лишь одной из многих обязанностей стражи, но в Берибеломе — другое дело. Эти солдаты были профессиональными досмотрщиками, чьим единственным ремеслом была охрана ворот.

— Труппа акробатов Джуэт? Слышал о вас.

Маркус Мериус, начальник инспекции Берибелома.

Предплечье толщиной с женскую талию, а шея и того шире.

С первого взгляда было ясно, что человек он непростой. Так оно и было. Если назвать бывшего командира 7-го Легиона Кордиса обычным человеком, то Второй принц Секундус Дебиус был бы просто «здоровяком».

— Вы уже бывали в Берибеломе, не так ли?

— Кажется, около трех лет назад.

— Верно. Я ходил смотреть представление с дочерью. Волк, говоривший с идеальным имперским акцентом, произвел впечатление.

Пен-Хучиль подняла руку из задних рядов.

— Это была я.

— Оборотень-волк?

— Как и записано в подорожной.

«Хм», — кивнул Маркус Мериус.

Он не был враждебен. Улыбнувшись, он спросил Хелену:

— В этот раз тоже с выступлением?

— Это наша работа.

— Отличная новость. Дочь в последнее время заскучала.

— Ваши слова — лучшая похвала для нас.

Хелена слабо улыбнулась.

На КПП Берибелома тоже дежурили агенты Спецотдела Бюро Безопасности. Однако Маркус не собирался позволять посторонним расхаживать тут с важным видом, изображая начальство.

Это было отличной новостью для труппы Джуэт и для меня.

— Раз вы в Берибеломе не впервые, объяснять ничего не нужно, — фыркнул Маркус. — Следуйте установленному порядку. И проблем не будет.

С этими словами начальник инспекции скрылся в своем кабинете.

Его работа была закончена.

Теперь настал черед солдат-досмотрщиков. Они жестом подозвали выстроившихся членов труппы.

— Подходите по двое.

Первыми пошли вице-капитан Хелена и Пен-Хучиль.

Они предъявили документы, и солдаты сверили, соответствуют ли данные действительности. Убедившись в отсутствии нарушений, досмотрщики проводили их в следующую комнату.

Солдаты были внушительными, но не грубыми. Скорее, подчеркнуто вежливыми.

Для тех, кто следовал правилам, досмотрщики Берибелома не представляли угрозы. Никто из членов труппы не волновался. Они всегда готовились к проверкам тщательно. Перепроверили всё несколько раз, чтобы не к чему было придраться. Любая подозрительная информация или вещи были заранее сожжены.

Артисты уходили парами.

Никто не вызвал подозрений. Среди них было много эксцентричных личностей, но статус цирковой труппы делал эти странности естественными.

— Следующие двое.

Пришла наша с Генри Хорби очередь. Генри хихикнул:

— Нервничаешь, пацан?

— Похоже на то?

Мы протянули документы. У Генри они были настоящие, у меня — фальшивые. Но это была не дешевая подделка, которую легко разоблачить.

Как и ожидалось, солдаты не нашли никаких нарушений и объявили:

— Заберите документы и пройдите в следующую комнату.

Далее последовали несколько процедур. Просвечивали маго-детекторами, касались кожи лица, проверяя на маски.

Но иллюзию Генри Хорби никто не раскрыл. Он не зря был высокопоставленным оперативником Бюро Эрты.

Мы прошли через несколько комнат. Предстали перед разными солдатами.

И остановились, выждав время, достаточное для полноценного обеда.

Солдат, сопровождавший нас, сказал:

— Начальник инспекции Маркус задаст пару вопросов в следующей комнате. Это последний этап, пожалуйста, подождите минуту.

Сказав это, он вышел.

В соседней комнате Маркус, похоже, беседовал с близнецами Ротеном и Райт.

Генри Хорби, поняв, что мы остались одни, поправил круглые очки.

— О боже, каждый раз здесь такая морока.

Генри Хорби был в Берибеломе во время того визита три года назад. Тогда он был зеленым новичком, только что заброшенным в Империю, но казалось, что с тех пор прошла вечность.

Машинально похлопав по карманам, Генри вспомнил, что убрал трубку в багаж, и хлопнул себя по лбу.

— Скукотища.

Ему хотелось курить, но было нельзя. Мука, понятная лишь курильщику.

Генри пару раз коснулся нижней губы и перевел взгляд на меня.

— Кстати, малец.

— Я же говорил, зови меня Шион.

— Позволь спросить кое-что.

Я поднял голову. Благодаря иллюзии Генри, мое лицо было усыпано веснушками.

— Что?

— Ты, кажется, в хороших отношениях с вице-капитаном. Ты говорил, твой отец был её другом?

— …Верно.

Один из оперативников, засланных в Империю, погиб. Он был другом Хелены и моим отцом. Так Хелена представила меня членам труппы. Никто не сомневался. Причин не было.

Я кивнул, слегка нахмурившись. Зачем он завел разговор о пустяках прямо во время проверки?

— Не знаю, к чему ты клонишь, но я не хочу обсуждать это здесь.

— Все в порядке.

Изо рта Генри Хорби повалил дым.

Вскоре он стал прозрачным. Невидимая пелена окружила нас.

Он мог создавать иллюзии даже без своей трубки.

— У стен этой комнаты нет ушей. А даже если бы и были, я могу сделать так, что разговор такой громкости не просочится наружу.

— …

Я пристально посмотрел на Генри.

Он говорил правду. В комнате не было особых магических устройств или слежки. А с добавлением магии Генри подслушать нас стало невозможно.

Но все же.

— …Почему сейчас?

— Потому что именно здесь.

Генри поправил очки и скривил уголок рта. Он заговорил почти шепотом:

— Я могу спросить сейчас, потому что остались только мы двое.

Генри Хорби был высокоранговым шпионом. До моей регрессии он был моим подчиненным, но мысли этого человека порой оставались загадкой.

Особенно когда он так улыбался — значит, что-то задумал.

— Ты, Шион… это всё ложь, не так ли?

***

— Я не понимаю, о чем ты, и не знаю, какого ответа ты ждешь.

Я выпалил это первым. Отвечать на подобные вопросы мне совсем не хотелось.

Генри Хорби хитро улыбнулся, словно ожидал такой реакции.

Синева в моих глазах потемнела.

«Он что-то заметил?»

Улыбка Генри была уверенной. Будто он разгадал какую-то загадку и был абсолютно убежден в своей правоте.

Он был способным малым. Я мысленно цокнул языком. Человек, который часто прикидывался дурачком, но дураком не являлся. Иначе он не дослужился бы до начальника безопасности Эрты.

Глядя на его ухмылку, я тихо вздохнул.

«Поскольку он старый товарищ…»

Что-то шевельнулось внутри моего тела.

Мана-доспех Вальзиарт. Шедевр Сен Сорти, созданный из аристократа теневого измерения. Под невидимой одеждой черная броня покрыла мою кожу.

И «Фантазийный Палец». Семнадцать невидимых рук.

«…Я не хотел его убивать».

Я мог бы в любой момент выпустить черные шипы из рукава и пронзить шею Генри. Мог бы свернуть ему шею «Фантазийным Пальцем».

Если Генри Хорби узнал то, чего знать не должен, если он попытается шантажировать меня этим — мне придется сделать это немедленно. Старый товарищ важен, но он не может сравниться с моим Предназначением.

Пронзить ему горло, пройти через последнюю комнату и войти в Берибелом? Нет, Маркус Мериус — непростой человек. Идти дальше в город будет опасно.

Тогда повернуть назад и сбежать? С моими двумя Арсами и Вальзиарт это возможно. Но тогда мой график полетит к чертям, а это раздражало.

— Не слишком ли пристально ты смотришь? — Генри помахал рукой перед моим лицом.

Он заметил, как я нахмурился. Кажется, ему и в голову не приходило, что я всерьез размышляю о том, чтобы перерезать ему глотку.

— Спокойно, спокойно… — Он наклонился, чтобы наши глаза оказались на одном уровне.

Я все еще всерьез обдумывал убийство. Если бы он не перешел на вежливый тон, я бы, возможно, уже сделал это.

— …Пожалуйста, не сердитесь так сильно.

— К чему этот почтительный тон?

— …Я, Генри Хорби, парень сообразительный. — Он сделал вид, что затягивается несуществующей трубкой. — Я все знаю. Вы прибыли из Братства, верно? Вице-капитан тоже… она, правда, пытается забрать всю выгоду себе, это уж слишком…

Только тогда я издал тихий смешок и вернул Вальзиарт в тело.

Кажется, убивать Генри Хорби не придется.

Он продолжал возбужденно болтать, даже не подозревая, что был на волосок от смерти.

— Не знаю, кто именно вы из Старейшин. И не имею ни малейшего желания выяснять, чтобы не подвергать себя опасности. — Он хитро подмигнул. — Но, прошу, запомните меня. Генри, Генри Хорби.

— Ты ждал момента, чтобы остаться наедине, только ради этого?

— Конечно. В надежде занять хоть немного особое место в сердце Вашего Высочества.

— Забавный ты парень.

Я, Шион Поллинглайт, начал играть роль важной шишки, как и с Хеленой. Слегка вскинул подбородок, погладил его. Посмотрел на Генри взглядом, полным превосходства, как на подчиненного, и он с улыбкой поклонился еще ниже.

— Ты просил запомнить тебя. Почему ты думаешь, что я тебя не знаю?

— …Вы меня знаете?

— Да. Старина Хейндель часто о тебе говорит.

— М-мастер?..

Ха.

Генри Хорби резко вскинул голову.

Если мальчишка может так небрежно называть имя его учителя, значит, он занимает невероятно высокое положение. В глазах Генри начало зарождаться благоговение.

Именно этого я и добивался.

— Я был о тебе хорошего мнения. До этого момента.

— …До этого момента, говорите?

— Я гадал, что ты скажешь мне во время проверки, а ты попросил «позаботиться о тебе»… Должен ли я воспринять это благосклонно?

Мой тон стал резким.

— Когда сердце бежит впереди разума, сообразительность часто становится ядом.

— …П-прошу, прошу прощения.

Генри пришел в себя, словно на него вылили ушат ледяной воды. Он поспешно выпрямил спину.

— Не трясись, дядя. — Я снова переключился на образ ребенка. — Если будешь дрожать перед таким мальцом, как я, как это будет выглядеть со стороны?

— …Да. Нет, э-э…

Генри перевел дыхание. Вскоре дрожь унялась.

Я прошептал тихо, так, чтобы слышал только он. Моя улыбка и голос были детскими, но смысл слов — отнюдь нет.

— Дядя. Знаешь такую пословицу из Западной Эрты?

— Какую пословицу?..

— Тот, кто много болтает, умирает рано. А тот, кто держит рот на замке, живет долго.

— …Разве была такая пословица? Впервые слышу.

— Возможно, она появится в будущем.

Глаза регрессора мягко сощурились. На губах играла улыбка. Но синие зрачки оставались ледяными.

Генри Хорби судорожно сглотнул.

— Я надеюсь, ты проживешь долгую жизнь, дядя.

— …