Расчёт Ван-ши
В тереме Фанъи, где проживала хозяйка дома Е, Госпожа Ван с искажённым от ярости позеленевшим лицом проклинала Е Ли, Госпожу Сюй и весь род Сюй. Пол был усеян осколками разбитых чайных чашек и фарфора. Хрупкая и изящная Е Ин молча стояла в стороне, наблюдая за вспышкой гнева матери, и в её глазах мелькнуло презрение.
— Матушка, не портите себе здоровье гневом. Присядьте, отдохните, — когда ярость Госпожи Ван немного утихла, Е Ин подошла с лицом, полным заботы и тревоги.
Увидев нежное и послушное лицо дочери, Госпожа Ван почувствовала, как её переполняет обида. Она схватила Е Ин за руки и расплакалась:
— Я столько лет тяжко трудилась ради этого дома, когда я её обижала? А теперь она ещё смеет бороться с тобой за эти крохи приданого. Доченька, ты выходишь замуж в резиденцию Ли-вана. Если приданого будет мало, не только над тобой будут смеяться, но и Чжао-и потеряет лицо. Разве я не о благе семьи пекусь? А эта мерзавка посмела найти людей из семьи Сюй, чтобы предъявить претензии!
Влажные глаза Е Ин блеснули, она слабо улыбнулась и мягко утешила мать:
— Матушка, Ли-ван искренне относится к дочери, он, конечно, не побрезгует, если приданого будет меньше. К тому же... в этот раз с сестрой действительно обошлись несправедливо, дать ей больше приданого — это правильно. В глазах посторонних это покажет твоё милосердие и великодушие, что ты не обделила дочь первой жены, верно? Вторая сестра... она наверняка поймёт трудности матушки.
Госпожа Ван остолбенела. Вспомнив внешность и манеры Е Ли, так похожие на Госпожу Сюй, а затем посмотрев на свою дочь, которая изо всех сил сдерживала обиду, она почувствовала, как внутри разгорается злой огонь. Она похлопала Е Ин по руке и сказала:
— Будь спокойна, матушка тебя не обделит. Даже если мне придётся забыть о твоём приданом, я ни за что не позволю той девчонке унести столько добра за порог! — последние слова прозвучали уже со скрежетом зубовным.
Е Ин нахмурилась в тревоге:
— И что матушка хочет сделать?
Госпожа Ван, очевидно, имела готовый план. Она самодовольно улыбнулась:
— У матушки есть идея, ты просто готовься к свадьбе.
Вторая дочь семьи Е была самой любимой наложницей Императора (Чжао-и), а теперь ещё две дочери получили указы о браке с любимым братом Императора, Ли-ваном, и единственным наследным князем Да Чу — Дин-ваном. Статус семьи Е взлетел до небес, как лодка на высокой воде. Как только весть о браках разнеслась, поток высокопоставленных гостей в поместье Е не иссякал, отчего Госпожа Ван и Старая госпожа Е были вне себя от радости.
Весь дом Е в спешке начал готовиться к свадьбам и приданому двух барышень. Разумеется, основной упор делался на подготовку для четвёртой барышни Е Ин. Госпожа Ван заявила, что свадьба Е Ин состоится на полмесяца раньше, чем у Е Ли, поэтому сначала нужно подготовить всё для четвёртой сестры, а потом успеется и для третьей.
На самом деле слуги семьи Е прекрасно понимали: Госпожа Ван вообще не хочет готовить приданое для третьей барышни. Конечно, всё самое лучшее сначала приберегали для четвёртой. К счастью, Старая госпожа Е понимала, что к чему. Хотя между Ли-ваном и Дин-ваном была разница в реальной власти, ни того, ни другого их скромная семья Е не могла себе позволить оскорбить.
После того как Госпожа Ван скрепя сердце «выплюнула» восемь поместий, двенадцать лавок и три лесных угодья, старая госпожа выделила из общих средств десять тысяч лянов серебра и пригласила одну из родственниц клана помочь с закупками. Также она достала из своих личных сбережений десять тысяч лянов, чтобы добавить к приданому Е Ин и тем самым успокоить Госпожу Ван. Госпожа Ван, хоть и была недовольна, не посмела открыто перечить свекрови и лишь с ненавистью передала земельные купчие, забрав банкноты, выданные старой госпожой.
Госпожа, пришедшая помочь с приданым для Е Ли, была женой двоюродного брата Е Шаншу. Хотя её муж был всего лишь чиновником пятого ранга и не мог сравниться с блеском семьи Е, она была честным человеком. В кругу родственников она не раз слышала о третьей барышне и испытывала к этой законной дочери семьи Е некоторое сочувствие.
Обычно Е Ли редко выходила к гостям, и родственница считала её тихой девушкой, вовсе не такой уж невыносимой, как говорили посторонние. Естественно, она понимала, что все эти слухи, скорее всего, распускала сама Госпожа Ван. Увидев девушку лично, она заметила, что, хотя та не обладала яркой красотой второй барышни или трогательной хрупкостью четвёртой, её气质 (аура) была спокойной и изящной, а речь и манеры — безупречными. Особенно выделялись её спокойные глаза: казалось, они тихи, как стоячая вода, но в них чувствовалось нечто, отличающее её от других девушек. Пусть она не была похожа на нежных красавиц, которых так любят мужчины, но она определённо ничем не уступала другим дочерям семьи Е.
Родственница невольно почувствовала обиду за Е Ли: мало того, что её выдают за больного калеку-князя, так ещё и приданое в десять тысяч лянов, хоть и немалое для обычной семьи, выглядело жалким по сравнению с другими дочерьми Е — даже меньше, чем у старшей дочери, вышедшей замуж несколько лет назад. Хорошо, что старая госпожа оказалась благоразумной и вернула третьей барышне поместья и лавки её покойной матери, иначе семья Е выглядела бы совсем неприглядно.
Е Ли, вернув имущество матери, была в хорошем настроении и не стала мелочиться из-за того, что старая госпожа дала Е Ин десять тысяч лянов, или из-за того, что Ван-ши растратила кучу общих денег на приданое дочери. В любой семье есть любимчики и нелюбимые дети, даже пальцы на руке разной длины. Если семья Е больше любит Е Ин — ей всё равно, лишь бы её саму не унижали. Что касается будущего... хотя она не рассчитывала на особую поддержку от родительского дома, ссориться с ними вдрызг до замужества не стоило.
Потратив два дня на проверку бухгалтерских книг лавок, Е Ли сильно нахмурилась. Из двенадцати лавок пять были убыточными, четыре едва сводили концы с концами, и только три приносили небольшую прибыль. Из восьми поместий четыре оказались не теми, что были изначально. Госпожа Ван объяснила это тем, что, когда Чжао-и входила во дворец, четыре поместья были отданы ей в пользование, а взамен из фонда семьи добавили другие четыре. Е Ли даже не нужно было смотреть, чтобы понять, какого качества были эти «добавленные» поместья. Если бы она не опередила события и не подняла вопрос перед старой госпожой, то к моменту передачи все восемь поместий наверняка были бы заменены.
Рано утром, поприветствовав старую госпожу и предупредив её, Е Ли взяла Циншуан и отправилась с инспекцией по лавкам.
Е Ли крайне редко выходила на улицу, в столице её почти никто не знал. После обхода лавок не только у Циншуан глаза метали молнии от гнева, но даже Е Ли, считавшая себя выдержанным человеком, была изрядно разозлена. В семи из двенадцати лавок управляющие были назначены всего пару дней назад, как раз перед передачей дел ей, и ничего не знали о прошлом. В ювелирном магазине, где толпился народ, по книгам числились сплошные убытки. А в двух лавках, которые всё же приносили прибыль, товар был старым, приказчики — вялыми, и даже на прилавках лежал слой пыли. Странно, что туда вообще кто-то заходил.
— Барышня, Госпожа перешла все границы! Вернувшись, нужно обязательно рассказать старой госпоже и господину! — с негодованием сказала Циншуан.
— Ну скажем, и что с того? Две её дочери сейчас: одна — Чжао-и, которая вот-вот станет Фэй (супругой высокого ранга), а другая станет супругой Ли-вана. Ты думаешь, отец и бабушка что-то ей сделают? — Е Ли взглянула на Циншуан и слабо улыбнулась.
Циншуан потеряла дар речи, но негодование не утихало:
— Неужели мы так это оставим? Госпожа явно хочет, чтобы барышня опозорилась. С таким приданым — что оно есть, что его нет, всё одно.
— Опозорилась? Позор — это когда твоя барышня, то есть я, чувствует стыд. А если я не чувствую стыда, то и позора нет.
Циншуан моргнула и с надеждой посмотрела на хозяйку:
— У барышни есть какая-то хорошая идея?
Е Ли лишь улыбнулась, ничего не ответив, обошла Циншуан и направилась вперёд. Циншуан сморщила нос и радостно побежала следом:
— Барышня, впереди последняя лавка. «Шэндэсюань», это магазин антиквариата.