Глава 39. Злосчастный бедолага
— Сю-Сюяо, что я сейчас видел?
Спустя некоторое время в тёмном лесу снова раздался заикающийся голос. Из чащи вышли три фигуры. Образ благородного господина Фэн Чжияо снова разлетелся вдребезги. Он в изумлении смотрел на лежащего бедолагу.
Мо Сюяо равнодушно окинул взглядом место действия:
— Именно то, что ты только что видел.
— Я среди ночи бросил сон, чтобы поехать с тобой! Я боялся, что с третьей госпожой Е что-то случится! А теперь кажется, что проблемы будут у других? — если бы Фэн Чжияо не дорожил репутацией, он бы закричал как женщина.
Что он только что увидел? Получив известие, что Е Ли грозит опасность, он в три часа ночи вылез из тёплой постели красавицы. Он примчался сюда и увидел, как Е Ли уложила Мо Цзинли приёмом, который он даже не успел разглядеть. Пусть князь Ли и туповат, но он считается одним из лучших молодых талантов столицы.
Фэн Чжияо подошёл к Мо Сюяо и обошёл его кругом, подражая движениям Е Ли. Он подпёр подбородок рукой и спросил:
— И что нам теперь делать?
— Бросьте его в тот пруд, — не повёл и бровью Мо Сюяо.
— Там ледяная вода. Он же умрёт, — без особого сочувствия заметил Фэн Чжияо.
— И одежду снимите, — холодно добавил Мо Сюяо.
— Боюсь, не выйдет. Твоя будущая княгиня очень искусно связывает людей, — Фэн Чжияо присел на корточки, изучая узлы. — Сюяо, никогда не зли третью госпожу Е. Женщины — это страшно.
Он долго размышлял и понял, что если бы его так связали, он бы не выбрался без посторонней помощи.
— Хотя этот метод стоит взять на заметку.
— А-Цзинь.
— Слушаю, Ваше Высочество, — отозвался юноша, стоявший за инвалидным креслом.
Он подхватил лежащего мужчину и утащил его вглубь леса. Вскоре послышался всплеск. Бедолагу скинули в воду.
Фэн Чжияо всплеснул руками:
— Сюяо, ты портишь ребёнка! А если Мо Цзинли утонет? Смерть князя, родного брата императора — это не шутки.
Мо Сюяо спокойно посмотрел на свои руки:
— А-Цзинь всегда знает меру.
«Мера? Разве А-Цзинь знает такое слово?» — Фэн Чжияо бросился к пруду. Увиденное лишило его дара речи.
Мо Цзинли лежал в воде на спине. Его грудь и голова находились над поверхностью, опираясь на берег. Главное, что верёвка, которой он был связан, оказалась длинной. Её конец был крепко привязан к дереву у берега. Это гарантировало, что Мо Цзинли не унесёт на глубину. Действительно, всё было рассчитано.
— А-Цзинь, я провожу твоего хозяина. А ты присмотри за этим. Когда начнёт светать, приведи в чувство его людей. Пусть его не заморозят насмерть.
А-Цзинь нахмурился, помедлил, но кивнул. Фэн Чжияо бросил сочувственный взгляд на Мо Цзинли. Довольный, он помахивая веером, вернулся к Мо Сюяо.
— Сюяо, мне уже самому любопытно посмотреть на твою будущую жену, — Фэн Чжияо подошёл к Мо Сюяо. Князь всё так же сидел в тени деревьев. В ночной мгле выражение его лица казалось не самым добрым.
Мо Сюяо поднял голову:
— Пора возвращаться.
Фэн Чжияо с любопытством посмотрел на него:
— И ты так просто его отпустишь?
Пусть Мо Сюяо в последние годы и казался спокойным, Фэн Чжияо знал его истинную натуру. Князь Дин никогда не был добряком.
В кротких глазах Мо Сюяо промелькнул холод:
— Завтра свадьба Цзинли. Будет досадно, если с женихом что-то случится.
Фэн Чжияо вздохнул:
— Я думал, ты не хочешь, чтобы он связывался с семьёй Е. Не забывай, если он женится на Е Ин, вы с ним станете...
Свояками? Не самое приятное родство. Мо Сюяо хмыкнул и развернул кресло к выходу из леса. Фэн Чжияо последовал за ним. Ему не терпелось узнать, что интересного произойдёт на завтрашней свадьбе. Стоило заранее занять место поудобнее.
— А что делать с тем парнем, который похитил третью госпожу?
— Поймайте его. Отрежьте ему руку и ногу. Это будет мой свадебный подарок для Мо Цзинли.
Хотя городские ворота давно закрылись, Е Ли с небольшим трудом успела вернуться в поместье до рассвета. Стоило ей запрыгнуть в свою комнату, как ей навстречу бросились Циншуан и Цинъюй. Тревога на их лицах сменилась облегчением. Цинъюй спокойно подала чай. Похоже, вид благовоспитанной барышни, лихо запрыгивающей в окно, её совсем не смутил.
Циншуан прижала руку к сердцу:
— Госпожа, вы наконец вернулись! Я так боялась!
Е Ли улыбнулась:
— За мной присматривали, чего бояться? Верно, Цинлуань?
За окном бесшумно приземлилась фигура. Это была Цинлуань, пришедшая вместе с Цинъюй из семьи Сюй. Она улыбнулась:
— Госпожа очень проницательна. Я следовала за вами весь путь, и никто меня не заметил. Как вы меня раскрыли?
— На самом деле я тебя не видела. Но всю дорогу я чувствовала очень слабый и знакомый аромат. Тот человек, который меня схватил... от него самого сильно пахло, поэтому он ничего не учуял.
Цинлуань удручённо опустила голову. Она решила больше никогда не пользоваться благовониями. Её духи были едва уловимы, обычный человек ничего бы не почувствовал. Но чувства Е Ли были гораздо острее, чем у других.
— Когда я ушла, в лесу произошло что-то интересное? — спросила Е Ли, прихлёбывая свежий чай.
Цинлуань тоже проскользнула в комнату через окно:
— Того господина... бросили в пруд в глубине леса.
— Князь Дин?
— Госпожа мудра, — рассмеялась Цинлуань.
Вспоминая жалкий вид человека, привязанного к дереву в пруду, Цинлуань поняла, что ночь прошла не зря. Старший молодой господин наверняка обрадуется этой новости.
— Я также видела рядом с князем Дином другого человека. Кажется, они в хороших отношениях.
Е Ли приподняла бровь. Она не знала о связи Фэн Чжияо и Мо Сюяо. Это объясняло любопытство Фэн Чжияо на Собрании Сотни Талантов.
— Значит, князь Дин тоже ходил спасать госпожу? Вы его не видели? — с любопытством спросила Циншуан.
Е Ли покачала головой. Она знала, что в лесу были люди. Она догадывалась, кто это, но не собиралась с ними встречаться. Раз Мо Сюяо не задержал Цинлуань, значит, он понял её намерения. С умными людьми приятно иметь дело.
Она бросила Цинлуань нефритовую подвеску:
— Передай это первому старшему брату. Пусть выяснит, кому она принадлежит.
Цинлуань поймала её и злорадно ухмыльнулась:
— Тогда мне нужно поспешить. Князь Дин пообещал прислать князю Ли руку и ногу этого вора в качестве подарка. Если он не убежит быстро, ему сегодня не поздоровится.
— У него хорошая техника передвижения. Если успеешь, попробуй его задержать. Возможно, он нам пригодится.
Е Ли не считала человека, похищающего девушек по ночам, святошей. Но тот факт, что он знал, что она не спит, и всё равно притащил её к Мо Цзинли, не предупредив того, делал его интересным. Скорее всего, Мо Цзинли чем-то его обидел.
Цинъюй переводила взгляд с одной на другую. Наконец она спросила:
— А завтрашняя свадьба состоится вовремя?
Цинлуань махнула рукой:
— Думаю, всё будет в порядке. Я слышала, как Фэн Чжияо велел стражнику на рассвете разбудить людей князя Ли, чтобы они спасли своего хозяина.
Цинъюй кивнула:
— В таком случае, госпожа, ложитесь спать. Если завтра вы будете выглядеть плохо, пойдут сплетни.
Циншуан закивала. Она не хотела давать повод злопыхателям.
«...»
Неужели никто не думает о том, сколько сил требует сама церемония? Если завтра жених упадёт в обморок прямо на свадьбе... Е Ли позволила служанкам переодеть себя и улеглась в постель.