72 Прибыл виконт
В мой дом снова явились гости.
Господин Малоу, старик, а также сошедшие с роскошной белой кареты виконтесса и слегка полноватый мужчина.
Раз он прибыл вместе с виконтессой, вероятно, этот мужчина и есть виконт Юпаториум.
В охране виконта были та самая женщина-маг и молодой рыцарь, приходившие ранее. Похоже, того белобрысого мальчишки, которого покусал чёрный волк, с ними не было — уж не выгнали ли его?
◇◇◇
Если перед тобой дворянин, не встретить его было бы невежливо. Я направился к этому мужчине.
«Благодарю, что проделали путь до столь отдалённого места. Я Кэничи, торговец и глава здешнего поселения».
«Ты всё ещё продолжаешь утверждать, что являешься торговцем?»
Виконтесса тут же вставила замечание, но я и правда, как-никак, торговец.
«Поскольку я действительно торговец».
«Я — виконт Гарам де Юпаториум».
Слегка полноватый мужчина в синем наряде с коротко остриженными каштановыми волосами гордо выпятил грудь.
«Для меня великая честь встретиться с вами».
«Угу».
Хотя, как и подобает дворянину, одет он был в роскошные одежды, сам по себе производил впечатление удивительно обычного человека.
Возрастом он был немного старше меня… наверное, если переодеть его в другую одежду, никто бы и не понял, что перед ним дворянин.
Я объяснил виконту обстоятельства дела и вынес наружу стол. А вот со стульями… что делать? Не могу же я усадить виконта на обычный табурет.
Я поискал в Шангри-Ла и нашёл комплект из двух деревянных обеденных стульев. Решил купить их — всего за 7800 иен.
За стол уселись виконт с виконтессой, а также господин Малоу и старик. Госпожа Примула встала позади меня.
Рядом с виконтом стояли рыцарь и маго из его охраны, а за ними находился мужчина с каким-то багажом.
◇◇◇
«Сегодня все собрались вместе — по какому поводу вы прибыли?»
«Господин Кэничи! Я желаю вновь отведать то мягкое и сладкое блюдо, что ел тогда!»
«Да-да, пудинг».
«А как вы относитесь к сладкому, господин виконт?»
«Нет, сладости я… не слишком люблю».
Вот как… хотя по виду казалось, что он как раз любитель сладкого… Тогда для виконта подам тяванмуси.
В последнее время его часто заказывают, так что я уже готовлю впрок. Раз уж использовать пароварку, выгоднее делать сразу много.
К тому же, если ставить ярусы пароварки друг на друга, можно увеличить объём приготовления.
Я подал всем карамельный заварной пудинг и фруктовое молоко.
◇◇◇
«О-о! Вот оно! Именно этот вкус!»
«Господин Кэничи, а это что? Никогда прежде не пробовал такой текстуры. Она даже чувственна».
«Отец, можете не обращаться к нему столь официально, ведь он теперь ваш сын [зять]. Это блюдо делают, смешивая яйца с молоком, после чего готовят на пару до застывания».
«Хо-хо… выходит, это нечто вроде сладких варёных яиц или омлета. Казалось бы, любой мог до такого додуматься, а ведь никто не сделал».
Раз даже старик, проживший долгую жизнь и повидавший многое, никогда не пробовал ничего подобного, значит, поблизости действительно нет блюд, похожих на пудинг.
◇◇◇
«Э-это!.. Действительно не сладко, и при этом я никогда не ел ничего подобного. Более того — это восхитительно…»
Виконт застыл с тяванмуси во рту.
«Блюдо господина виконта приготовлено не на молоке, а на бульоне, который смешали с яйцом и затем приготовили на пару до застывания».
«И, похоже, внутри находится множество ингредиентов».
«Внутри — мясо птицы, переработанная рыбная паста [сурими], орехи и грибы».
«Надо же… суметь уместить в этой чаше столько всего… словно вы сжали в ней целый мир…»
«Домашние говорили мне нечто похожее».
«Похоже, Канаан не так уж ошибается, называя вас мудрецом».
«Мудрецом?!»
Услышав слова виконта, старик посмотрел на меня, всё ещё держа ложку во рту.
◇◇◇
«Ха-ха-ха, старик. Все почему-то называют меня мудрецом».
«Что ж, от объёма твоих знаний и правда дух захватывает…»
«Да ничего подобного. Есть множество вещей, которых я не знаю. Я вырос в деревне и совсем ничего не смыслю в городах этого королевства».
«По словам Канаана, господин Кэничи даже знает, как делают сыр».
«Что?! Сыр?!»
Старик едва не выплюнул пудинг.
«Мы уже убедились, что по методу господина Кэничи можно изготавливать сыр, поэтому сейчас обсуждаем с торговым домом Малоу превращение этого дела в крупную отрасль Астрантии».
«Именно так».
«Вот уж нечто невероятное… не верится даже».
Похоже, виконт и господин Малоу уже успели всё между собой решить.
Ну, я ведь теперь зять господина Малоу. А значит, если это изобретение его сына [зятя], он может спокойно пользоваться им без всяких стеснений.
Возможно, именно из-за этого разговора тогда и вспыхнула ссора между господином Малоу и госпожой Примулой.
◇◇◇
«Эй, принесите сюда багаж».
«Слушаюсь!»
По приказу виконта сопровождающий раскрыл принесённый свёрток.
И передал виконту нечто, похожее на книгу… хотя больше оно напоминало дешёвую серую бумагу [варапанси].
«Мы проследили путь распространения этой книги и выяснили, что она поступила из лавки госпожи Примулы. Господин Кэничи, это ведь вы её создали?»
Виконт показал мне книгу, которую я изготовил, а госпожа Примула продавала в городе — «Лесной эльф».
«Да, верно».
«Но здесь ни текст, ни рисунки не выполнены пером, и это не гравюра. Каким же образом удалось создать подобное?»
Из разговора с виконтом выяснилось, что он любит сочинять истории и рисовать — проще говоря, человек «из этой породы» [творческий человек].
Похоже, он настолько увлёкся подобными вещами, что почти полностью переложил управление владениями на других, из-за чего финансы его земель пришли в упадок.
Я немного поколебался, но технология была не настолько уж запредельной, поэтому всё же достал из Инвентаря набор для гектографической печати [гарибан].
◇◇◇
«Это бумага, пропитанная воском. А чёрное — чернила. Пока бумага покрыта воском, чернила, естественно, не проходят сквозь неё. Но если процарапать поверхность чем-нибудь твёрдым…»
«О-о! Тогда чернила проходят только через процарапанные места и отпечатываются на бумаге — так ведь?»
Благодаря жизненному опыту первым механизм печати разгадал именно старик.
Я даже достал оригинальную матрицу «Лесного эльфа», нарисованную собственноручно, и устроил демонстрацию печати.
«Это поразительно! С помощью этого можно дешёво изготавливать множество одинаковых книг…»
Виконт с возбуждением держал в руках отпечатанный лист дешёвой бумаги.
«Разумеется, по красоте это уступает написанному пером».
«Но всё равно большинство людей, кроме богатых королей и дворян, предпочтут дешёвую книгу, лишь бы можно было читать, верно?»
«Старик, когда мы начали продавать это, оказалось, что больше всего люди хотели непристойные книжки».
«Хо-хо, ну ещё бы. Даже среди королей и дворян всё точно так же».
Старик устало погладил бороду.
◇◇◇
«Неужели? Госпожа виконтесса».
«Эй? И ты решил спросить именно меня?»
Сегодня виконтесса была необычайно тихой. Впрочем, неудивительно — в присутствии собственного мужа, виконта, она вряд ли могла позволить себе вести себя слишком свободно.
◇◇◇
«Я… я хочу, чтобы как можно больше людей читали произведения, которые я написал!»
Виконт говорил с жаром, но если даже писать собственные романы, а их никто не читает, мотивация действительно быстро пропадёт.
Похоже, в этом мире технологии изготовления бумаги уже развиты достаточно хорошо, так что с производством книг проблем быть не должно.
«К тому же, если книги можно будет делать дёшево, возможно, и другие люди начнут писать свои произведения».
«Именно! Это и есть моё желание. Я хочу изменить представление о книгах как исключительно о чём-то непристойном».
«Это замечательная идея».
«Вы правда понимаете меня?»
«Разумеется, понимаю».
Похоже, виконта искренне обрадовало, что кто-то разделяет его взгляды.
«М-м… Кэничи. Это поистине революционное изобретение».
«Разумеется, отец, торговый дом Малоу может свободно заняться этим. А значит… слава торгового дома Малоу вновь возрастёт».
«Хе-хе, именно так».
«Если всё продолжится в том же духе, возможно, вам удастся выйти даже на рынок королевской столицы?»
«М-м… пока что это лишь подсчёт шкуры неубитого зверя».
Похоже, в этом мире нет тануки. Неожиданно, но господин Малоу оказался довольно осторожным человеком. Впрочем, наверняка он уже держит подобные перспективы в уме.
Для начала он собирался купить у меня образцы оборудования для гектографической печати [гарибан], после чего виконтство и торговый дом Малоу будут пытаться воспроизвести технологию самостоятельно.
Всё равно придётся создавать её из материалов этого мира. Но ничего особенно сложного там не использовалось, так что проблем быть не должно.
◇◇◇
«Эм… Кэничи. Возникла одна неприятная проблема».
Госпожа Примула заговорила у меня за спиной.
«Проблема?»
По её словам, после того как торговый дом Малоу начал расширяться в Астрантии, местные торговые дома стали выражать недовольство.
Ну, это вполне ожидаемо. Но если решение принято самим виконтом, разве им не остаётся лишь подчиниться?
«Если речь идёт о торговцах, которые только и делали, что обманывали и наживались на землях виконта, разве нельзя просто силой выкинуть их отсюда?»
«Проблема в том, что у моего владения нет военной силы…»
Как объяснил виконт — из-за тяжёлого положения с финансами он урезал самые затратные расходы, а именно военные. Поэтому у его владения даже не было собственного рыцарского ордена.
Однако именно благодаря этому решению ему всё же удавалось поддерживать управление землями.
Хотя им каким-то образом удалось пережить нападения бандитов и избежать атак крупных монстров… скорее, им просто невероятно везло.
Ну, удача тоже часть силы. Но когда все одновременно посмотрели на меня, я примерно понял, к чему идёт разговор.
◇◇◇
«А-а, понятно-понятно. Хотите, чтобы этим занялся я? Иными словами, нужно устранить главаря этих недовольных торговцев, так? Как его зовут?»
«Торговец по имени Согарам…»
Э-э? Это ведь тот самый тип, который устраивал пакости лавке госпожи Примулы?
Похоже, он нанимал множество головорезов, так что обладал довольно серьёзной силой.
Из-за отсутствия собственных войск владения виконта тоже часто были вынуждены полагаться на этих людей.
Меня ещё раньше раздражало, что виновников нападок на лавку госпожи Примулы наказали слишком мягко… но, выходит, причина была именно в этом механизме зависимости.
Иначе говоря, даже если виконт хотел их наказать — сделать этого он не мог.
Похоже, между ними действительно существовали отношения взаимной выгоды, почти медовый месяц. Но теперь этот медовый месяц подошёл к концу.
Актёр, чья роль завершилась, не может вечно оставаться на сцене — пришло время уходить.
И этот момент наконец настал.
◇◇◇
«Хорошо… понял. Тогда я возьмусь за это».
Этот Согарам и так меня бесил. Но устраивать шум — сплошная морока… я уже подумывал тайком прикончить его под шумок, однако раз уж у меня есть официальное разрешение виконта, то больше незачем сдерживаться.
Решив как следует «отблагодарить» его, я отправился собирать сведения у Нямэны, которая прекрасно знала всё о происходящем в городе.
«Хе-хе… хозяин, значит, всё-таки возьмёшься за это?»
«Сам виконт дал разрешение действовать».
«Я тоже пойду, мяу!»
«И я!»
«Эй-эй, вам там магия не понадобится. Если использовать магию прямо в городе, всё обернётся катастрофой».
«М-м…»
Анемона выглядела недовольной, но её Огненный шар ярости устроит пожар, а Explosion нанесёт ущерб всему вокруг.
Конечно, здесь не сплошь деревянные дома, как в Японии эпохи Эдо, так что гигантского пожара не случится. Но технологии тушения огня тут развиты плохо.
Нетрудно представить, насколько серьёзными окажутся последствия. А тогда вся критика обрушится на виконта.
◇◇◇
«Прошу… постарайтесь действовать помягче…»
Даже сам виконт лично попросил меня об этом.
Впрочем, намеренно устраивать резню я и не собирался. Достаточно будет просто сравнять лавку с землёй при помощи Ко○цу-сана.
Однако виконт, господин Малоу и старик тоже захотели увидеть моего Ко○цу-сана.
Похоже, виконтесса и госпожа Примула уже рассказывали им о нём, вот им и захотелось увидеть всё собственными глазами.
◇◇◇
«Призыв Ко○цу-сана!»
С грохотом сотрясающейся земли вниз рухнула огромная жёлтая машина.
«««О-о-о!»»»
«Так вот оно что?! То самое, чем вы в мгновение ока закончили строительство оросительного канала!»
Виконт был поражён и даже подошёл вплотную, похлопывая ладонями по стальному корпусу машины. Похоже, он был человеком весьма любознательным.
«Именно так».
Я забрался в кабину Ко○цу-сана и запустил двигатель. Машина задрожала всем корпусом, издав рёв и выпустив клубы чёрного дыма.
Я дёрнул рычаг, и ковш зачерпнул землю поблизости. Каждый раз во время демонстрации приходится рыть яму, а потом ещё закапывать её обратно — мороки хватает.
◇◇◇
«««О-о-о!»»»
«Какая мощь! Всё именно так, как рассказывал Канаан — поистине великолепно!»
«Эта призванная тварь куда больше той, что ты использовал у Шаги… раза в два».
Я заглушил двигатель и спустился вниз.
«С таким можно было бы разметать даже монстров или армию Империи, не так ли?»
Виконт начал говорить довольно опасные вещи.
«Ну, подобная мысль вполне естественна…»
«Старик, эта штука жрёт в четыре раза больше топлива, чем тот призванный зверь, которого я использовал у Шаги».
«Что? Ты и про ту безлошадную повозку говорил то же самое».
«Ага. Если гонять эту штуку целый день, она сожрёт столько топлива, сколько поместится вон в той хижине».
Я указал на хижину, где жила Нямэна.
«Так я и думал…»
«Да на одном только топливе можно разориться».
«Господин виконт, представьте, что я, как укротитель, приручил дракона. Конечно, это была бы колоссальная сила. Какая бы армия ни пришла — всё сгорит дотла под огненным дыханием».
«Ну… это верно».
Старик, поглаживая белую бороду, смотрел вверх на Ко○цу-сана.
«Но как вы собираетесь оплачивать корм для дракона? Вдруг он станет пожирать по сотне голов скота в день?»
«Хотите сказать, что с этим железным призванным зверем всё точно так же?»
«Именно так, господин виконт».
«Что ж, за всё приходится платить. Не бывает вещей, которые достаются даром».
Если бы я действительно захотел, то мог бы влить государственный бюджет в Шангри-Ла, накупить множество грузовиков и создать в этом мире механизированную пехотную дивизию. Или выстроить тяжёлую технику и сформировать целую бронетанковую дивизию.
Да и водить грузовики и технику людей можно было бы обучить без особого труда. В таком случае, возможно, даже стало бы реально объединить весь этот мир.
Однако если забросить в Шангри-Ла столько золотых монет, то в стране попросту закончится золото.
А это наверняка ударит по экономике уже после объединения.
Можно, конечно, попытаться ввести бумажные деньги вроде хансацу [бумажных денежных знаков эпохи Эдо] или альтернативную монету, но тогда инфляция наверняка ускорится.
И что произойдёт со страной, от которой отвернётся народ? Представить нетрудно.
◇◇◇
Ладно, пока отложим сложные размышления.
Для начала стоит наведаться к этому Согараму в городе и отплатить ему за издевательства над госпожой Примулой и девушками из лавки.
------◇◇◇------
Как и виконтесса до него, виконт поднялся по настилу у обрыва, полюбовался видом озера сверху, после чего собрался возвращаться в Астрантию.
Я достал из Инвентаря Land Cruiser Prado и усадил всех внутрь.
Разумеется, лесная кошка тоже поехала с нами.
Раз мы направлялись в город, я даже прикрепил к ней серебряный жетон.
На пассажирское сиденье рядом со мной сел сам виконт.
Обычно позади меня сидела госпожа Примула, но сегодня туда устроилась виконтесса.
Она наотрез отказалась уступать место, потому мне пришлось взять её с собой. Впрочем, раз уж мы едем к Согараму, лучше иметь при себе и виконта, и виконтессу в качестве свидетелей.
Поэтому госпожа Примула поменялась с ней местами и отправилась в Астрантию в карете вместе с господином Малоу и стариком.
◇◇◇
Я тронул машину с места и пересёк реку.
Глубина там была около пятидесяти сантиметров, но у этой машины имелся шноркель, так что даже метровая глубина ей была нипочём.
«О-о! Она и правда движется без лошадей!»
Виконт был в полном восторге от поездки, а вот сидевшая позади меня виконтесса что-то тихо бормотала себе под нос.
«Здесь непременно нужно построить мост».
«Госпожа Канаан, пощадите меня. Я вообще-то не хочу, чтобы сюда постоянно кто-то приходил».
«Какие могут быть неудобства в том, что я навещаю своего друга? Если мост тебе не нравится, тогда можно просто прорубить лес тем чудовищем».
«Вы ведь слышали сегодняшний разговор? Этот призванный зверь жрёт огромное количество топлива. Да и вообще, лично мне от этого никакой выгоды…»
«Тогда всё-таки мост!»
Да она вообще меня не слушает.
«Вместо подобных разговоров вам сейчас стоит заняться восстановлением финансов. Дел впереди наверняка невпроворот».
«Ну… это так, однако… разве нельзя просто поручить всё господину Малоу?»
«Мой тесть [свёкор] — человек надёжный, но если и со стороны виконта не будет контроля, то кто-нибудь может поддаться жадности».
«Нет, вы совершенно правы, господин Кэничи. Я тоже намерен изменить своё отношение к делу и восстановить это владение, доставшееся мне от отца».
Виконтесса оставалась всё такой же, но сам виконт говорил с твёрдой решимостью.
До сих пор он, похоже, постоянно убегал от неприятной реальности, а когда владение виконта начало приходить в упадок — ещё сильнее погрузился в это бегство, угодив в настоящий замкнутый круг.
И вот теперь собирались устранить Согарама — торговца, который был для него словно постоянная головная боль.
Возможно, виконт действительно решил начать всё с чистого листа.
Хотя, если подумать, он всё равно собирается переложить всё на других… интересно, справится ли он вообще?
Но даже так, благодаря тому что господин Малоу привёл специалистов из Далии, хотя бы с финансами ситуация наверняка наладится.
◇◇◇
«Господин виконт, позвольте задать один вопрос?»
«Да, конечно. О чём речь?»
«Речь о магической книге, которую я получил в награду. Как она вообще оказалась во владении виконта?»
«А-а, похоже, предыдущий виконт — то есть мой покойный отец — приобрёл её у странствующего мага. Но подробностей я не знаю. Никто так и не смог воспользоваться ею, и книга долгие годы лежала без дела. Но в итоге она всё же послужила спасению владения виконта. Думаю, отец сейчас радуется этому на небесах».
Понятно…
Неужели тем самым магом была мать Анемоны?
Пока мы разговаривали, впереди уже показался город.