Жизнь сорокалетнего мужчины в другом мире (Новелла)
68 Строительные работы благополучно завершены

68 Строительные работы благополучно завершены

Жизнь сорокалетнего мужчины в другом мире (Новелла) Том 1.0 Глава 68.0

「Чёрные волки!!」

От донёсшегося снаружи крика я вскочил в темноте.

Поспешно выбежав наружу, я увидел, что рабочие уже сбились в круг, держа в руках горящие поленья.

Я достал из Инвентаря LED-фонарь и осветил непроглядную тьму.

Было видно около двадцати–тридцати чёрных извивающихся силуэтов, но на деле их могло быть куда больше.

В свете фонаря бесчисленными парами мерцали красные глаза. Не думал, что они нападут, несмотря на то что нас здесь больше сотни.

Я достал из Инвентаря по десять абордажных сабель катласов и ручных топоров, а недостающее закупил в Шангри-Ла.

Когда оружие с лязгом посыпалось наружу, зверолюды тут же начали готовиться к бою. Остальным пришлось вооружиться топорами, которыми они пользовались для валки леса.

Зверолюды наверняка смогут размахивать ими одной рукой. И ещё щиты. Я раздал им находившиеся в Инвентаре башенные щиты и баклеры из поликарбоната.

「Все, используйте это! Те, у кого нет оружия, — внутрь круга. Женщины, заходите в мой дом!」

Пусть это и волкоподобные чудовища, но стены дома им всё равно не проломить.

「Ня! Кэничи! Выдай и нам оружие, ня!」

「И мне дай оружие!」

Я передал Мяле составной лук, а Нямэне — арбалет. Даже в такой темноте они наверняка смогут видеть.

Не теряя времени, Мяле наложила стрелу на тетиву и выпустила её во мрак.

「Гяин!」「Гян!」

В темноте раздались вопли диких зверей.

「Уооооо!」

「Эй, идиот!」

Неизвестно, что взбрело им в голову, но двое молодых мужчин, размахивая мечами, бросились в темноту. Это были рыцари-охранники госпожи.

Похоже, поскольку их подняли со сна, доспехи они надеть не успели, но, если вы охрана, разве не должны защищать госпожу?..

「Призыв Ю○бо!」

В такой ситуации лучше подойдёт Ю○бо — он куда манёвреннее. К тому же у него есть фары.

Я сразу запустил двигатель и осветил пространство впереди светом фар.

И, как и ожидалось, мужчины оказались окружены чёрными чудовищами. Одному светловолосому мужчине зверь вцепился зубами в руку.

Я нажал на педаль хода и погнал Ю○бо вперёд, приближаясь к этому полю битвы, а затем достал из Инвентаря связку петард и швырнул их.

Полыхнула вспышка, и прогремел оглушительный взрыв. В тот миг, когда чёрные волки дрогнули, мой удар обрушился на них.

「Атака Ю○бо!」

От удара стального ковша зверя разорвало надвое, начиная со спины.

Затем я направил гусеницы вперёд прямо в стаю, вытянул длинную стрелу почти у самой земли и принялся бешено вращать машину.

「Оря-я-я! Великий вращательный удар Ю○бо!」

「Гяван!」「Кян!」

Чёрные волки один за другим отлетали от стремительно несущегося ковша и, кувыркаясь, катились по земле.

「И мы тоже пришли, ня!」

「Хозяин, оставь и мне добычу!」

Мяле и Нямэна подоспели ко мне, но затем из-за их спин вырвалась чёрная тень.

Бель, обратившись в порыв ветра, врезалась в стаю чёрных волков и впилась клыками в шею одного из них.

「Кю!」

Одно из чудовищ умолкло, не успев даже вскрикнуть. Вероятно, смерть была мгновенной.

Сжимая в пасти чёрного волка, лесная кошка швырнула его о землю и уставилась на врагов. При виде её доблестного облика чёрные волки начали медленно отступать.

「Следуйте за Госпожой Лесной Кошкой!」「Уооо!」「Орья-а-а!」

Следом зверолюды ворвались в стаю чёрных волков и принялись одного за другим рубить врагов.

「С нами Госпожа Лесная Кошка! Да мы не можем проиграть!」「Ха-ха! Именно так!」

Выходит, истории о том, что лесных кошек почитают среди зверолюдов, были правдой.

Получив неожиданный отпор, стая чёрных волков по зову особи, похожей на вожака, быстро собралась вместе и временно отступила.

Однако они не ушли окончательно — держались на определённой дистанции и продолжали наблюдать за нами. Похоже, сдаваться они не собирались.

「М-м-м… взрывная магия — Взрыв!」

Вместе с высоким голосом пронеслась голубая вспышка, превратившаяся в алое пламя взрыва, и тёмный лес озарился оранжевым светом.

Ударная волна повалила несколько исполинских деревьев, а вихрь из опавшей листвы обрушился на нас.

Похоже, стая чёрных врагов умолкла после единственного заклинания Анемоны. Пусть у чудовищ и есть сопротивляемость магии, но такое должно было подействовать.

Даже чудовище, которое мучило меня, когда я только оказался в этом мире, пало бы от одного-единственного заклинания.

「Вот это да…」「Ну и диво…」

Даже зверолюды умолкли, поражённые чудовищной силой магии Анемоны. Впрочем, большая часть врагов уже была уничтожена, а уцелевшие начали разбегаться.

「Фааа… спать」

「И я, пожалуй, посплю~」

Но тут Анемона резко оттолкнула меня рукой.

「От тебя пахнет той женщиной, фу!」

Эээ? Правда, что ли? Я принялся обнюхивать себя со всех сторон, но ничего не понял.

「Хозяин! А что делать с материалами чёрных волков?」

С таким вопросом ко мне обратился один из зверолюдов-рабочих.

「А-а, распоряжайтесь как хотите! Мне они не нужны」

「А я бы, пожалуй, немного взял~」

「А нам не надо, ня」

Похоже, Нямэна собиралась заняться разделкой добычи, а вот я собирался спать.

「Если где-то ещё остался огонь — потушите」

Я хотел было выдать зверолюдам две лопаты, но они сказали, что у них свои имеются. Ну да, всё-таки они занимались рытьём оросительного канала.

Перед тем как лечь, я дотащил до дома выдохшихся рыцарей и отвесил каждому по удару.

По сравнению с этими типами барон Нортпол, сражавшийся в битве за уничтожение Шаги, был куда способнее.

「Это плата за лечение」

Плечо рыцаря было глубоко разорвано укусом чёрного волка.

Похоже, на нём была кольчуга, сплетённая из металлической проволоки, но зверь прокусил даже её.

Для начала я снял с него кольчугу, достал из Инвентаря спирт и продезинфицировал рану. Затем нанёс вазелин и перевязал бинтом.

Сейчас я мог сделать только это. Раненых было ещё несколько, так что я раздал им спирт для обработки ран.

「Это спирт, но не вздумайте его пить. А это — мазь для остановки крови」

И едва я это сказал, как один зверолюд уже приложился к бутылке со спиртом. Впрочем, он тут же всё выплюнул.

「Буээ! Что это за гадость?!」

「Это лекарство. Ему специально придают мерзкий вкус, чтобы такие, как ты, его не пили」

Ну, вообще-то это этанол, так что вреда от него быть не должно…

「Ха-ха-ха, значит, не он один такой」

「Ну а что? Услышал “спирт” — вот и потянуло выпить」

「И не поспоришь」

К счастью, тяжело раненых, похоже, не было.

Чиновник же… только дрожал за повозкой, спрятавшись там, и никакой пользы от него не было.

А виконтесса лежала без сознания в хижине.

「Хааа…」

Оставалось только тяжело вздохнуть. Хотя виноват в её состоянии был я, даже если бы она и пришла в себя, пользы от неё всё равно не было бы…

「Эм… господин маг」

「М? Это ты мне?」

「Не могли бы вы перестать мучить женщин поблизости? А то от этого спать невозможно」

「О да, и у меня то же самое. Из-за этого я потом так разошёлся против чёрных волков」「И я тоже」

Похоже, благодаря острому слуху зверолюдов стоны госпожи были слышны всем до единого. Вот уж действительно неловко вышло.

「А-а, простите. Это только на сегодняшнюю ночь. В качестве извинения завтра вечером угощу вас выпивкой」

「Правда, хозяин?」「Хе-хе, повезло нам」

Когда рассветёт, надо будет оценить обстановку и решить, отправлять ли раненых в город.

------◇◇◇------

А затем наступило утро.

С самого утра виконтесса в дурном настроении ворчала за столом, завтракая.

Вот только лицо у неё теперь было гладкое и блестящее.

「Никогда прежде я не испытывала подобного унижения! Меня истязали какими-то странными магическими устройствами, вдоволь наигрались мной, а потом ещё и бросили, даже не воспользовавшись мужским естеством! Никогда в жизни я не терпела такого позора!」

「Госпожа Канан, здесь полагается говорить так: “Как обидно! Но мне так приятно! Дёрг-дёрг!”」

「Н-не могу же я произнести столь постыдные слова!」

Я достал из Инвентаря один лист бумаги.

「Ч-что ты собираешься делать с подобной распиской?..」

Эта расписка, которую я заставил её подписать прошлой ночью, гласила, что она будет подчиняться моим словам и ни при каких обстоятельствах не станет перечить.

「Да ничего особенного」

「Ложь! Ты ведь намерен заставлять меня по ночам скрывать своё происхождение, бродить по улицам, а затем совокупляться с грязными мужланами низкого происхождения, чтобы зарабатывать деньги!」

Вообще-то она уже и так говорит достаточно постыдные вещи…

「Что? И откуда такие подробные примеры?」

「Э? Н-ну… это…」

Я помахал перед ней распиской и задал вопрос, и, похоже, выяснилось, что, поскольку муж не уделял ей внимания, а тело томилось без дела, она часто читала подобные книги.

Кстати, тот старик, торговавший рукописными копиями книг, тоже говорил, что подобных сочинений очень много.

Тратить миллионы на эротические книги, да?.. И всё же содержание у таких книг, похоже, одинаково в любом мире.

「Если бы мне действительно понадобилось зарабатывать деньги, нашлись бы способы и получше」

「Т-тогда зачем же…」

「Чтобы ты ничего не предпринимала」

「Какая жестокость! Но ведь тебе дозволено делать со мной всё что угодно! Это тело теперь в твоей власти!」

Поверх тёмно-синего платья она сама принялась мять свою грудь, подчёркивая формы соблазнительным движением.

「Не нужно. Главное — не мешай нам」

До этого оживлённая виконтесса тут же поникла и сделалась такой мрачной, словно настал конец света.

И что только творится у неё в голове…

「…П-поняла. Благодарю за то, что прошлой ночью ты приложил столько усилий для уничтожения чудовищ」

Иногда она всё же говорит как подобает супруге правителя.

「Для меня великая честь удостоиться таких слов от виконтессы. А теперь мне надо осмотреть раненых рыцарей и решить, стоит ли отправлять их в город」

「Полагаюсь на тебя…」

「Как скажете」

Я, как обычно, откусил свежевыпеченного хлеба Анемоны, но сегодня он почему-то казался солонее обычного…

И настроение у самой Анемоны было скверное. Ну, тут уж ничего не поделаешь — виноват был я сам.

「Хозяин! Закинь мою долю в Инвентарь」

「Понял. Сколько там туш?」

「Четыре. Тех, кого прикончили стрелами, были только мои да Куросукэ, так что сразу разобрался」

Поскольку Мяле сказала, что ей ничего не нужно, её долю, похоже, тоже забрала Нямэна.

「Хорошо, когда закончим работу — обменяем всё на деньги」

「Только вот тех, кого разнесла магия госпожи Ане, либо разорвало на куски, либо зажарило дотла. Из такого уже ни материалов не добыть, ни мяса」

Если тушу нормально не разделать и как следует не спустить кровь, мясо начинает так вонять, что есть его невозможно.

Остальное, что освежевали другие зверолюды, они собирались продать купцам, сопровождавшим стройку.

Если те начнут слишком сбивать цену, можно будет и в мой Инвентарь всё сложить.

Когда мы вернёмся в город Астрантия, в Гильдии авантюристов всё это выкупят уже по честной цене.

「Тогда, может, лучше собрать все трупы, а потом с помощью призванных существ закопать их?」

「Мы уже всё собрали」

「Вот как. Тогда после еды и займёмся」

Оставлять их нельзя — это может привлечь новых чудовищ, да и с точки зрения санитарии гниющие тела ничего хорошего не сулят. А строительные работы ведь ещё продолжаются.

Можно было бы высушить и сжечь их магией Анемоны, но если устроить всё с размахом, недолго и лесной пожар поднять.

「Ня-я, я плохо понимаю в деньгах, но с такой работой вообще можно выйти в прибыль, ня?」

Похоже, Мяле беспокоилась, приносит ли выгоду такое дело, каким занимаюсь я.

На деле же одна только подержанная антикварная мебель из особняка виконта уже обеспечила мне огромную прибыль.

Но это касалось оценки выкупа в Шангри-Ла, о которой никто не знает, так что я держал это в секрете.

「Прибыль будет. По моим расчётам всё сходится, да и Примула ещё выставит виконту весьма внушительный счёт」

「Угх… только помягче, прошу」

「Нет уж, возьмём всё, что положено, до последней монеты」

「Но величайшей наградой за эту работу должно было стать моё тело! А ты его отверг…」

「Мне такое не нужно. Лично для меня одного лишь гримуара “Высшая Защита” уже достаточно, чтобы считать дело крайне прибыльным. Я и взялся за работу только ради него… хотя, когда оказалось, что вокруг сплошные бесполезные бездельники, я чуть не помер со смеху」

「Пупок, ня? Что это значит, ня?」

「А-а… ну… что-то вроде “настолько глупо, что даже смешно”」

「Тогда, возможно, правильнее будет сказать: “Даже лошадь рассмеётся”?」

Примула подсказала выражение, которое звучало куда уместнее.

「Если денег нет — можете хотя бы временно передать нам землю, где мы раньше жили」

「Я… я передам это виконту」

「Буду признателен」

「И ещё, Примула. Когда вернёмся в город, проверь финансы виконта. У меня ощущение, что там всё в крайне плачевном состоянии. Разумеется, за отдельную плату」

「Поняла」

После завтрака мы отправились проверить раненых.

У зверолюдов раны оказались пустяковыми. Всё-таки их защищают мех и толстая кожа.

А вот у рыцаря, которого укусили за руку, похоже, поднялся жар. Судя по всему, из-за боли он почти не спал.

「Я обработал рану, так что нагноения быть не должно… но, пожалуй, его всё-таки лучше отвезти в город?」

В городе есть люди, способные использовать исцеляющую магию. У рыцаря наверняка найдутся деньги на такое лечение.

「Уу…」

「Выпей это лекарство」

「Ч-что это?..」

「Жаропонижающее и обезболивающее. По крайней мере, боль и озноб станут слабее」

「Премного благодарен…」

Совсем приуныл. Интересно, куда подевалась вся его прежняя бравада.

Можно было отправить их обратно на их же повозке, но Примула захотела проверить состояние своего магазина, так что в город мы решили ехать на моей машине.

По срокам стройки у нас ещё оставался запас времени.

С помощью Ко○цу-сана мы выкопали огромную яму и закопали туда трупы чудовищ.

После этого я достал из Инвентаря Land Cruiser Prado, немного дозаправил его топливом, погрузил раненого рыцаря и отправился в город.

――В машине я напевал «Сучжоускую ночную песню».

Я научил ей и Примулу, так что теперь она тоже пела. На заднем сиденье рыцарь лежал совершенно обессиленный.

Впрочем, лекарство, похоже, подействовало, и ему стало заметно легче.

「Вот ведь… с такими раскладами нам самим было бы выгоднее брать на себя все подобные работы」

「И правда」

Если бы мы брали государственные подряды и я выполнял работы при помощи тяжёлой техники, ни людей, ни времени не потребовалось бы много. Чистая прибыль.

Впрочем, заниматься таким я всё равно не собирался.

Без всяких происшествий примерно через полтора часа мы прибыли в Астрантию.

「Н-невероятно… добраться за такое короткое время… Это и вправду город Астрантия?..」

「Да, именно он, так что давай вылезай уже. Раз ходить можешь — значит, всё в порядке」

「Премного благодарен…」

Высадив рыцаря из машины, мы направились к магазину Примулы.

Прохожие глазели на нас во все глаза, но я просто игнорировал это.

Судя по всему, дела у магазина Примулы шли хорошо и никаких проблем не возникало. Я пополнил запасы основы для бульона, которую поставлял в их лавки, и заодно выслушал новости.

Похоже, ни в одном из филиалов не было никаких ответных пакостей со стороны торговцев, прежде пытавшихся мешать им.

И всё же меня раздражало, что враги продолжают как ни в чём не бывало вести дела.

Даже если хотелось с ними что-нибудь сделать, поднимать шум силой означало бы навредить магазину Примулы, который только-только начал нормально работать.

Так что здесь лучше проявить сдержанность.

------◇◇◇------

――А затем, десять дней спустя.

Водный канал благополучно соединился с каналом соседнего владения — земель виконта Тунбергии.

Со стороны соседнего владения канал уже был завершён, и там никого не осталось. Похоже, задержка возникла исключительно с нашей стороны.

Ну, учитывая весь тот бардак, это было неудивительно… да ещё и сам правитель отсутствовал.

Виконтесса говорила, что лорда внезапно вызвали в столицу королевства, но если бы строительство завершили вовремя, никаких проблем бы не возникло.

За несколько дней до соединения каналов в соседний город Акименес отправили гонца, и, похоже, было решено провести официальную церемонию.

Для дворян подобные мероприятия, видимо, имели большое значение, потому что из соседнего города прибыл сам виконт Тунбергия в сопровождении нескольких экипажей.

На нём был синий наряд с золотой вышивкой, а на голове — синяя шапка, похожая на берет, украшенная птичьими перьями. Низкорослый и полный мужчина.

Лицо у него было красное — словно от высокого давления…

「Госпожа виконтесса Юпаториум, завершение строительства канала, порученного Его Величеством Королём, — поистине радостное событие」

「Воистину так」

「Однако около месяца назад мне докладывали, что работы всё ещё ведутся перед лесом и прорубить канал через лес невозможно…」

「И это было правдой. Но мой друг, маг, прибыл к нам на помощь!」

「Маг?」

「Наверняка и виконт Тунбергия уже слышал это имя. Имя мага Кэничи, уничтожившего жестокого разбойника Шагу в Далии」

Эй-эй! Ты что творишь?! Зачем ты это рассказываешь?!

「Что? Да, мне действительно докладывали это имя…」

「Именно благодаря великолепной магии господина Кэничи нам удалось завершить столь трудные работы!」

「Хм… неужели столь могущественный маг теперь поддерживает Юпаториум…」

Пока я издалека наблюдал за разговором виконтессы и виконта, ко мне подошла Мяле.

「У того дворянина на шляпе синее перо, ня. Это хвостовое перо птицы кокка, ня」

「Вот оно как. Хе-е…」

Кончик пера был синим, полосатый узор плавно переходил градиентом, а к концу становился белым — удивительно красивое перо.

Впрочем, судя по поведению того дворянина, он рассчитывал, что строительство с нашей стороны провалится.

Хотя, если посмотреть на весь тот беспорядок, понять это было нетрудно… Возможно, эти типы и сами как-то замешаны в интригах вокруг всего происходящего.

Даже если нынешнего правителя снимут и назначат нового, вряд ли от простой смены головы что-то изменится для места, где я живу.

К тому же строительство прошло успешно, а значит, кризис можно считать миновавшим.

Я собирался отправить Примулу проверить их финансы, так что все проблемы должны были вскрыться сами собой.

После церемонии мы тоже отправились обратно в город. Все погрузились в мой Land Cruiser Prado и направились к Астрантии.

Из дворян только виконтесса поехала в моей машине, а остальные чиновники и служанки возвращались в свои владения на экипажах.

К месту работ также прибыли около четырёх больших пустых повозок, чтобы забрать рабочих. Но зверолюды, похоже, не собирались ими пользоваться — на своих ногах они бегали быстрее.

Они могли мчаться со скоростью около тридцати километров в час, так что, даже если по пути устроят охоту и перекусят, всё равно доберутся до города ещё до конца дня.

И всё же зрелище из более чем пятидесяти зверолюдов, бегущих рядом, выглядело как настоящее переселение кочевого народа.

Шерсть у них была самых разных расцветок, и смотреть на это было приятно и даже как-то умиротворяюще. Узоры меха выглядели точь-в-точь как у кошек из моего мира.

Пока я вёл машину и наблюдал за бегущими рядом зверолюдами, они тоже замечали нас и махали руками.

Более того, стоило Бель высунуть голову из окна машины, как некоторые тут же складывали ладони и начинали ей поклоняться.

「Слушай, ведь самцов с трёхцветной шерстью почти не бывает, да?」

「Хозяин, а ты хорошо знаешь」

「Именно так, ня!」

「Но иногда всё-таки рождаются и трёхцветные самцы, верно?」

「Верно, ня!」

「Только это такая редкость, что их иногда держат у себя дворяне как диковинку」

「Жалко их」

Здесь всё прямо как у обычных кошек.

Но важнее другое…

「Эй, госпожа Канан~, и зачем вы назвали моё имя?」

「Н-ну… разве не естественно хотеть похвастаться, когда у тебя есть столь выдающийся друг?」

「Вы и правда совсем без друзей живёте, да?..」

「Хмф. У дворян не бывает друзей. Все они лишь враги, которые только и делают, что тянут друг друга вниз」

「Как всё мрачно. Так и есть, Примула?」

「Насколько мне известно, среди дворян встречаются и вполне дружные отношения…」

「Всё это лишь притворство!」

Похоже, виконтесса окончательно разочаровалась в дворянском обществе.

「То есть даже если за столом они улыбаются и жмут друг другу руки, то под столом при этом пинают друг друга ногами?」

「Именно так!」

После этой истории моё имя стало известно и в соседнем владении. Интересно, теперь слухи начнут распространяться с удвоенной скоростью?

Пока мы так разговаривали, впереди показалась Астрантия.

「Уже прибыли? Поразительно… Этот призванный зверь просто великолепен!」

「Только не вздумайте потом снова хвастаться перед всеми: “Мой друг владеет невероятной магией и управляет призванными существами!” — хорошо, госпожа Канан?」

Но виконтесса тут же возразила мне:

「Почему же?! Я ведь уже говорила — разве плохо гордиться тем, что у тебя есть столь замечательный друг?!」

「Мне от этого одни проблемы. Если со всех сторон ко мне начнут стекаться неприятности, мне придётся покинуть земли виконта и уехать куда-нибудь далеко」

「Нет, ничего подобного. Если станет известно, что ты находишься под покровительством виконта, другие дворяне уже не смогут так просто наложить на тебя руки」

「Даже так, они всё равно попытаются связаться со мной тайно. Ведь есть немало куда более богатых и влиятельных владений, чем земли виконта, и они наверняка предложат условия получше, разве нет?」

「Ты! Только что называл меня другом, а теперь говоришь, что предашь меня ради денег?!」

「Да нет же, не в этом дело…」

「Тогда помоги мне! Защити меня!」

「Разве подобным не должны заниматься муж госпожи — сам правитель — и его рыцари?」

「Разве здесь не полагается обнять меня и прошептать слова любви?!」

Вообще-то эта женщина — замужняя дама… Но, похоже, от безделья она совсем перестала различать вымысел из романов и реальность.

Было бы неплохо, если бы всё действительно оказалось так, как она говорит, и остальные дворяне отказались бы от попыток вмешиваться.

Примула, слушавшая наш разговор, выглядела слегка ошарашенной.

「Хаа… Возможно, стоило с самого начала искать покровительства у графа Асклепиоса」

「Ч-что?! Да у такого великого аристократа у меня ведь не было бы ни единого шанса!」

「Примула, это правда?」

「Да… пожалуй. К тому же я уже раньше говорила, что подобный вариант вполне возможен, помните? Но Кэничи тогда сбежал…」

「Ну, после всех этих разговоров жителей города о том, как они ненавидят дворян… Да и я сам тогда думал примерно так же… ха-ха」

И виконт Юпаториум, и сама виконтесса, похоже, вовсе не были плохими людьми.

Просто, кажется, управление владениями — явно не их сильная сторона.