62 Прибыла благородная госпожа.
С помощью всех остальных дом на дереве был завершён.
Иными словами, ещё один мой замок был достроен. Однако этот закреплён здесь намертво, так что ни передвинуть его, ни убрать в Инвентарь невозможно.
Только хижину, установленную наверху, можно поместить в Инвентарь.
「Ура-а-а!」
Анемона радостно носилась по террасе. Затем она распахнула дверь комнаты — и оказалось, что всё помещение занято одной лишь кроватью.
「Здесь будет стоять только кровать?」
「Именно. Это комната только для сна. Я подумал, что иногда будет неплохо ночевать здесь」
На террасе также были установлены стол и стулья, так что читать здесь книги тоже будет приятно.
Обычно такие дома на деревьях быстро заполняются насекомыми, однако в этом мире существуют магические камни, отпугивающие их.
Достаточно установить магический камень, купленный у бабушки, и защита от насекомых готова.
「Кстати говоря, змеи ведь тоже умеют лазать по деревьям」
「Фугя?」
「Ну, если хозяин рядом, всё ведь будет в порядке, верно?」
「Это правда, змеи меня не пугают… но потом, пожалуй, стоит установить на столбы защиту от змей [приспособление, не позволяющее змеям взбираться вверх]」
「Так будет лучше, ня!」
Похоже, Мяле и впрямь терпеть не может змей.
Чтобы отпраздновать завершение дома на дереве, ужин готовили внизу, а затем убирали в Инвентарь.
Похоже, внутри Инвентаря время останавливается, так что подобное вполне возможно.
Сегодня по просьбе остальных приготовили карри. Такое чувство, будто я постоянно ем одно только карри…
Но сегодня был праздник в честь завершения дома на дереве, поэтому я решил сделать карри с гамбургским стейком [хамбаагу].
У меня ещё оставалось мясо того телёнка, которого недавно пустили на мясо.
Мясо телёнка пропустили через мясорубку, превратив в фарш, после чего добавили яйца для связки, муку, мелко нарезанный лук, а также немного соли и перца. Затем всё тщательно вымешали.
「Отлично, Анемона, хорошенько перемешай это в кашу и как следует вымеси. Примула, а ты следи, чтобы карри не пригорело」
Нужно ещё сделать вариант без лука для Бель.
「Угу!」「Да」
「Если всё равно потом жарить одной котлетой, то можно ведь не рубить так мелко, ня」
「Даже жёсткое мясо так становится вкусным, а некоторые считают это блюдо вкуснее обычного жареного мяса, знаешь?」
「Как и всегда, хозяин очень заморачивается со своей готовкой」
В середине вымешанной массы сделали углубление и начали жарить её на железной плите.
「Как вкусно пахнет, ня!」
「Невозможно терпеть!」
Зверолюды уже не могли сдерживаться и пускали слюни.
Как раз к тому моменту, когда гамбургские стейки прожарились, вовремя сварился и рис. Впрочем, рис ели только я и Анемона.
Когда готовка была завершена, все вместе поднялись в дом на дереве.
Наверх можно было попасть только по лестнице, так что без Инвентаря всё это доставило бы немало хлопот, но сейчас такой проблемы не существовало.
На установленный на террасе стол выставили готовые блюда.
Для Бель, помимо такого же гамбургского стейка, как у нас, я открыл ещё и банку кошачьего корма. Для неё котлета была приготовлена с меньшим количеством соли.
「Кэничи — я тоже хотела бы попробовать это белое」
「Рис?」
Похоже, после того как Примула попробовала красный рис [сэкихан] в прошлый раз и он ей понравился, у неё появился интерес к рису.
「Уня! Мясо такое мягкое и вкусное, ня!」
「Ого! И правда, даже жёсткое мясо, которое не разгрызёшь, так становится вкусным. Но возиться так с едой каждый раз — это ж невозможно」
「Чтобы приготовить вкусную еду, нужно потратить достаточно труда и времени. Даже то, что любит есть Бель и что нравится вам, тоже проходит через долгую обработку」
Под «тем самым» подразумевались кошачьи консервы.
「Понимаю… но если мы начнём мять мясо руками, оно всё будет в шерсти」
「Не обязательно делать это руками. Можно вымешивать деревянной лопаткой」
「А ведь верно」
「Но есть же упрямые мужики, которые говорят, что если есть только мягкое мясо, то ослабеешь, ня」
「А-а, есть такие…」
Похоже, это была одна из типичных тем для разговоров мужчин-зверолюдов. Хотя, если подумать, сила челюстей и правда тренируется, так что сила укуса может возрасти.
「Но ведь звери, когда убивают добычу, первым делом едят мягкие и питательные внутренности?」
「Это правда」
Пока зверолюды переговаривались между собой за едой, Анемона и Примула молча и сосредоточенно ели карри.
「Анемона, сегодня ты тихая」
「Вкусную еду нужно смаковать не спеша! Разве не особенный сегодня день, если объединились сразу две такие вкусные вещи?!」
「Сегодня ведь празднуем завершение дома」
「Это зерно [рис] прекрасно сочетается с карри! Это невероятно вкусно. Теперь я понимаю, почему Кэничи всегда его ест」
Ну да, если бы рис был невкусным, он бы не стал основным продуктом питания.
「Хотя, думаю, и с ячменём было бы вкусно…」
Интересно, ел ли я когда-нибудь карри с ячменной кашей? Не помню…
「Если бы жители города вместо этого пожаловались на тех, кто скупает специи и взвинчивает цены, они тоже могли бы есть такую вкусную еду」
「Именно, ня!」
「Однако жители города не знают о существовании столь изысканной кухни со специями」
И Примула была права.
「Как говорил хозяин — не знать о собственном несчастье в каком-то смысле и есть счастье」
「Наверное」
「Но я уже узнал… теперь назад дороги нет…」
「У нас тоже, ня…」
「Вот уж действительно, еда хозяина — словно дурманящее зелье, которое пленяет женщин」
「Ну и выражения у тебя」
Я расспросил Примулу о том, как обстоят дела в деревне Сантанка, и, похоже, производство сушёной рыбы и копчёного лосося шло весьма успешно.
Ну, это ведь не так уж сложно — просто требует много труда. Даже разделка рыбы на три части [филе] не требует каких-то особых навыков.
В деревне дети и женщины всем скопом вытаскивали кости с помощью пинцетов, которые я им продал.
Когда дел становится много, всегда начинает не хватать рабочих рук. Похоже, даже эта прежде замкнутая деревня уже начала принимать новых жителей. Ишь какие предприимчивые.
「Ну, деревня-то бедная. Если люди поймут, что появилась новая работа и можно зарабатывать деньги, найдутся и те, кто изменит своё мнение」
「Это как дать плачущему ребёнку линкар [плод дерева линкар] — и он сразу перестаёт реветь, ня」
Кстати о линкаре — оказалось, древесина дерева линкар отлично подходит для щепы при копчении лосося.
Мне тоже дали немного щепы понюхать, и запах у неё был очень похож на яблоневую щепу. Для копчения подходит идеально.
Сушёная рыба и копчёный лосось тоже продавались весьма успешно, но озеро было настолько огромным, что с добычей проблем возникнуть не должно.
◇◇◇
Дела у магазина Примулы шли хорошо. Оптовая торговля рыбной продукцией из Сантанки тоже процветала. Вокруг дома царил полный мир и покой…
Но однажды днём со стороны озера подошла лодка.
Я достал из Инвентаря бинокль и посмотрел.
На борту находилась женщина в белом платье. За её спиной стояли двое рыцарей. Без шлемов, но в почти полном латном доспехе и с мечами на поясе.
А ещё там была высокая женщина в плаще и с открытым животом.
На длинной юбке у неё, похоже, имелся разрез, через который были видны белые соблазнительные бёдра.
В этом мире считалось неприличным открывать живот или ноги, поэтому обычные люди так не одевались.
Те, кто предпочитал подобный стиль… были магами.
А женщина впереди — та, что в белом платье… её наряд хоть и выглядел скромно, но был чрезвычайно дорогим, не из тех, что могут позволить себе городские жители.
Да и наличие рыцарей-охранников рядом говорило о том, что её положение далеко не простое.
Позади лодки виднелись Примула и Нямэна.
Похоже, женщина в платье была дворянкой.
Когда лодка причалила к берегу, я поспешил туда.
Раз уж было ясно, что прибыл кто-то высокого положения, игнорировать это нельзя.
Каковы бы ни были причины, они уже прибыли сюда.
Раз Примула была вместе с ними, значит, скорее всего, это имело отношение к виконту, управляющему этими землями.
Я решил встретить гостей, но стоило лодке пристать к берегу, как Примула и Нямэна спрыгнули в воду и поспешно подбежали ко мне.
「Кэничи, эм…」
「Ага, понял-понял. Я примерно уже догадался」
Рядом с лодкой двое рыцарей опустились на колени прямо в воду, превратившись в живой мостик, по которому ступала дворянка.
В конце ей помогла сойти на берег высокая женщина с открытым животом, похожая на мага.
Её движения были изящны и чарующи — от неё исходила аура, совершенно отличная от обычных женщин.
Заплетённые золотые волосы были собраны сзади, а белое платье с глубоким вырезом на груди развевалось на ветру с озера.
Наверное, это было платье для прогулок, но столь роскошной вещи я ещё никогда не видел даже в городе.
Глазами цвета озёрной воды она пристально смотрела на меня.
Я подошёл к этой женщине и опустился на колено.
「Благодарю за то, что почтили это место своим визитом. Я — Кэничи, торговец и глава здешнего дома. Прошу благосклонности」
「Хм… Я — Канан Лу Юпаториум, законная супруга виконта Юпаториума. Рассчитываю на доброе отношение」
А-а, так и знал — виконтесса. И что только привело её в такую глушь?
Как и подобает супруге дворянина, она была по-настоящему красивой. Мельком увиденный профиль очень напоминал изображение, вырезанное на камее, которую Примула приносила госпоже.
На вид ей было чуть больше тридцати… однако не казалось ли мне, что в глубине её прекрасных глаз скрывается печаль?
Для начала я проводил гостей к дому и выставил снаружи стол.
Внутри ведь кроме кровати ничего не было.
「Прошу простить, но дом у нас маленький, поэтому внутри стоит только кровать」
「Это не имеет значения」
Когда я предложил ей сесть, виконтесса заняла место за столом.
Справа от неё стоял рыцарь — короткие светлые волосы и голубые глаза. Второй рыцарь был молодым мужчиной с рыжими волосами.
Женщина, похожая на мага, что-то прошептала виконтессе на ухо. Её волнистые рыжие волосы спадали до самой талии, а взгляд невольно цеплялся за пышную грудь и тонкую талию.
Их взгляды были направлены на Анемону и Мяле, стоявших неподалёку с настороженными лицами.
「Хо-хо, похоже, перед нами весьма очаровательный маг, однако мы пришли сюда не ради ссоры」
「Анемона, иди пока в дом」
「……」
Анемона и Мяле, не переставая настороженно смотреть на гостей, молча вошли в дом и закрыли дверь… хотя нет — они всё ещё наблюдали за нами через щель.
Я подал виконтессе напиток. Немного поколебавшись… решил предложить фруктовое молоко.
Да и подавать его в обычной глиняной кружке было бы неподобающе.
Поэтому я налил напиток в простой стеклянный стакан.
「Итак, по какому же делу вы прибыли в столь отдалённое место?」
「Хм… Неужели ты обладатель Инвентаря… Кэничи? Обладатель Инвентаря по имени Кэничи… Уж не тот ли ты маг, что уничтожил шайку Шаги в Далии?」
「Хм, не понимаю, о чём вы говорите… Так каково же ваше дело?」
Для начала я решил прикинуться непонимающим.
「М-м… Мы просто оказались неподалёку. К тому же мне сообщили, что именно ты имеешь отношение к тем превосходным копчёной рыбе.」
Понятно. Значит, расследуя происхождение копчёного лосося, они добрались аж сюда.
「Да, это действительно так」
「Кроме того, жители деревни рассказывали, что отсюда доносились громкие звуки взрывов…」
Вот как… значит, звук взрывов разносится довольно далеко. Похоже, я слегка переборщил с размахом… теперь уже не выкрутиться.
「Да, это были магические эксперименты」
「Твои?」
「Нет, это магия той маленькой волшебницы, что была здесь ранее」
「Что? У такой маленькой девочки — магия взрывного типа?」
Женщина-маг, стоявшая рядом с виконтессой, удивлённо воскликнула.
「Да. У неё врождённый талант」
「Хм…」
Прекрасная виконтесса о чём-то задумалась. Похоже, когда просьба исходит от дворян, Примула просто не смогла отказать и потому привела их сюда.
Сама Примула стояла за моей спиной, стараясь казаться как можно незаметнее. Рядом с ней была и Нямэна.
Некоторое время виконтесса размышляла, но, видимо, всё же решила попробовать напиток, стоявший перед ней.
Она протянула фруктовое молоко рыцарю рядом с собой, и молодой светловолосый мужчина отпил глоток.
Похоже, это была проверка на яд.
「Хм! Как вкусно! А… прошу прощения」
「Чтобы ты потерял самообладание — должно быть, напиток и вправду превосходен」
С этими словами виконтесса тоже сделала глоток фруктового молока.
「Понятно… Это поистине изысканно. Что же это такое…?」
「Это молоко, смешанное с фруктовым соком」
「Вот как… Похоже, моё чутьё меня ещё не подводит. Подумать только, встретить такой вкус в подобном месте」
Виконтесса одним глотком осушила стакан фруктового молока, после чего поднялась со своего места и быстрым шагом направилась к утёсу, начав подниматься по пологому склону.
Я убрал стол и стулья в Инвентарь и последовал за ней. Эх, только бы она не начала слишком глубоко копать…
「А это что?」
Виконтесса указала на солнечные панели, замаскированные камуфляжной сетью.
「Это связано с тайными искусствами магии, поэтому я не могу дать ответ」
「Что?! Да как ты смеешь!」
Один из рыцарей схватился за меч и уже собирался возмутиться, но виконтесса остановила его.
「Ты… всё-таки маг, не так ли?」
「Ну, можно и так сказать」
Виконтесса и женщина-маг пристально разглядывали меня, словно оценивая товар. Видимо, им хотелось сказать, что я совершенно не похож на мага.
Хотя женщина-маг сразу распознала, что Анемона способна использовать магию.
「Понятно…」
После этого виконтесса подошла к утёсу. Разумеется, там находились строительные леса для подъёма наверх.
「Ч-что это такое?」
「Леса для подъёма на вершину утёса」
「Но… я никогда не слышала, чтобы кто-то поднимался наверх」
「Разве раньше не использовали деревянные помосты или что-то подобное?」
「Даже если потратить деньги на подобное, выгода будет слишком мала… есть множество мест, куда средства нужны гораздо больше」
「Ну, здесь ведь только лекарственные травы да птицы」
「Строительные леса из железных труб… Создать столь странную вещь…」
Виконтесса захотела подняться наверх, поэтому мне пришлось взять её за руку и помочь добраться до вершины.
И правда, руки у неё были очень мягкие. Наверное, такие люди никогда в жизни не поднимали ничего тяжелее ложки.
Примула тоже была барышней из хорошего дома, но, как она рассказывала, в родном доме помогала с погрузкой и разгрузкой товаров, так что сил у неё хватало.
Рыцарь-сопровождающий сверлил меня взглядом за то, что я держу госпожу за руку, но тут уж ничего не поделаешь.
「О-о! Подумать только, что на такую высоту можно подняться так легко! Отсюда видно даже противоположный берег озера Астильбе! Никогда бы не подумала, что однажды поднимусь на нагорье Агератум таким способом…」
Агератум? Значит, у вершины утёса тоже есть название. И озеро называется Астильбе… Выходит, здешние места всё-таки имеют свои имена.
Ну, для правителя вполне естественно хорошо знать собственные земли.
Виконтесса заглянула вниз с края утёса.
「Если подойдёте слишком близко к краю, это опасно」
「Но утёс здесь обрушен…」
「Это результат экспериментов с магией взрывного типа」
「А почему земля так перекопана?」
Ну, это, разумеется, следы работы Ко○цу-сана.
「…Это уже результат моей магии, и я не могу ответить」
「Да как ты смеешь!」
Рыцарь снова попытался наброситься на меня с претензиями, но я его проигнорировал.
「Довольно. Если этот человек не выказывает ни малейшего страха даже перед двумя рыцарями и магом, значит, стоит ему захотеть — и он мгновенно нас уничтожит」
「Кх…!」
「Похоже, будто землю разворотили гигантскими когтями… Значит, ты управляешь чем-то совершенно непостижимым」
「Какая проницательность」
「Если ты способен использовать такую магию… не поможешь ли мне — нет, всему этому виконтству?」
「Помочь?」
「Именно. Прошу тебя」
Не обращая внимания на попытки рыцарей её остановить, виконтесса склонила голову. Похоже, её действительно что-то сильно тревожило.
「М-м… Когда дворянка склоняет голову, проигнорировать это уже сложно. Что ж, давайте хотя бы выслушаем вашу историю」
Я вновь достал из Инвентаря стол и стулья, усадил виконтессу и решил выслушать её рассказ.
Из её слов стало ясно, что общественные работы, ведущиеся на территории виконтства, идут совсем не по плану, и положение складывается крайне скверное.
Речь шла о совместном проекте нескольких владений, проводимом по приказу короля, — строительстве оросительного канала.
Похоже, план заключался в том, чтобы, преодолев распри между дворянскими землями, создать огромную сеть каналов и тем самым увеличить площади сельскохозяйственных угодий.
И это был вовсе не какой-нибудь жалкий ров вроде дорожной канавы.
Поэтому, если все остальные владения завершат строительство в срок, а только это виконтство не справится с работами, это станет серьёзным ударом по их чести.
Ну, это вполне понятно. Впрочем, графство Асклепиос, где находится Далия, в этом проекте участия не принимало.
Между ними лежит огромный лес. Без тяжёлой техники прорубаться через него вручную было бы почти невозможно.
По словам виконтессы, оставшийся участок работ составлял около трёх лиг [примерно 5 километров]. И завершить его нужно было всего за месяц.
Понятно… значит, канал роют вручную. Интересно, сколько можно выкопать за день, если согнать большое количество рабочих?
Если удастся проходить хотя бы по пятьдесят метров в день… за месяц выйдет лишь полтора километра… не успеют.
Даже при ста метрах в день получится только три километра. Слишком тяжело.
「Прошу! Неужели ничего нельзя сделать?」
Виконтесса снова склонила голову. Но если уж вести подобные переговоры, то по всем правилам сюда должен был прибыть сам правитель — виконт.
「А где сейчас сам виконт в столь тяжёлое время?」
「Виконт отбыл в королевскую столицу. Его внезапно вызвали」
Если дворянина вызывают в столицу, значит, это приказ или просьба от государства… то есть от самого короля.
И совпадение с таким важным периодом выглядело довольно странно… Не похоже ли это на чью-то интригу?
По словам виконтессы, у них ещё и почти не было толковых вассалов. Видимо, отсутствие подготовки достойных людей теперь аукнулось им сполна.
Я прямо представил себе картину: виконт, руководящий стройкой, отсутствует, а виконтесса, ничего не понимающая в подобных работах, отчаянно пытается со всем справиться.
「Если тебе нужна награда — проси что угодно. Даже моё тело, если пожелаешь!」
Рыцари поспешно попытались её остановить. Похоже, виконтесса уже была в таком положении, что ей было не до гордости.
「В этом нет необходимости. Но возможно ли подготовить мне награду не в золотых монетах, а чем-то другим?」
「Что?.. Моё тело тебе не нужно?.. И ты хочешь не золото?」
Похоже, слова мои её шокировали — некоторое время она просто сидела неподвижно, а затем, кажется, что-то придумала.
「Раз ты тоже маг, тебя наверняка заинтересует магический гримуар?」
「Вот как. И что же это за гримуар?」
「Высший Барьер [High Protection]」
Разумеется, я впервые слышал о таком заклинании. Но тут за моей спиной раздался голос Нямэны.
「Высший Барьер [High Protection]? Да ты шутишь」
「Нямэна, ты знаешь это заклинание?」
Я обернулся и переспросил её.
「Это магия, созданная в Империи, так что экземпляров гримуара должно быть крайне мало. Я видела, как его использовал великий маг, прибывший из королевской столицы во время Великого Истребления [масштабной карательной экспедиции] в соседнем Акименесе」
По словам Нямэны, правда это или нет, но заклинание способно защитить даже от драконьего дыхания — высшая защитная магия.
Если это действительно так, то сокровище невероятное. Я бы очень хотел, чтобы Анемона смогла овладеть этим заклинанием.
Разумеется, если у неё хватит таланта. И потом, если этот гримуар настолько редок, его ценность должна быть огромной.
Иными словами — настоящее сокровище.
Но принимать ли этот заказ… вот в чём вопрос.