Смертельный эксперимент
— Это всё твои догадки! Необязательно правда! — Чжоу Кай не хотел сдаваться, в его голосе звучало отчаяние.
Линь И понимал его реакцию. Об их побеге знало большинство монстров в городе. Притворяться, будто ничего не происходит, и жить как раньше они уже не могли. Для Чжоу Кая этот ключ был единственной надеждой на спасение. Если он окажется бесполезен, они застрянут в горах. А твари уже начали прочёсывать окрестности. Рано или поздно их найдут. И тогда, столкнувшись с целой ордой, даже такой боец, как Ань Чэндао, будет бессилен.
— Может, причина нашей смерти в другом, — лихорадочно соображал Чжоу Кай. — Например, в ловушке, заранее установленной в лесу. Она никак не связана с ключом, просто ловушка. А мы случайно наткнулись на неё как раз в тот момент, когда ключ стал красным, вот Линь И и ошибся.
— А может, и не ошибся, — Ань Чэндао, казалось, что-то вспомнил. Он покачал головой, и его лицо помрачнело. — Помните, я рассказывал, что обнаружил монстров, когда у меня сбежала свинья?
Линь И кивнул. Ань Чэндао говорил, что в погоне за свиньёй он наткнулся на тот скелет, а потом увидел, как другую его свинью, пытавшуюся пересечь границу, уничтожило то самое защитное устройство.
— Когда свиньи подходили к границе, их тела с невероятной скоростью раздувались, а когда вздутие достигало предела, их разрывало на куски. И хотя я не знаю, каково это, мне кажется, это очень похоже на то, что ты описал — на чудовищную боль, будто тело рвут на части. Так что догадка Линь И, скорее всего, верна.
— Если ключ — подделка, то мы… что же нам теперь делать? — Надежда в этот миг обратилась в прах. Чжоу Кай не мог этого принять. — Фальшивый ключ означает, что мы не можем пересечь границу. Если мы не выберемся отсюда, то ради чего были все наши страдания и усилия?
— Братик, всё хорошо, — Чжоу Юнь почувствовала его тревогу и подошла, чтобы успокоить. — Пока мы вместе, мы что-нибудь придумаем.
— Ловушка этот ключ или нет — думаю, мы можем это проверить, — на самом деле, Линь И и сам не хотел верить в худшее. Поразмыслив, он нашёл выход. В его голове родилась дерзкая мысль.
— Как? — тут же спросил Чжоу Кай.
— Завтра мы снова пойдём к лесу на границе. Но на этот раз я войду туда один, с ключом.
— Нет, — не успел он договорить, как Ань Чэндао отрезал. — Это слишком рискованно. Я не позволю. Если кто и пойдёт, то это буду я.
— Дядя Ань, выслушайте меня до конца, — продолжил Линь И. — Во-первых, даже если что-то пойдёт не так и я умру, моя способность вернёт меня в прошлое. А во-вторых, я и не говорил, что собираюсь там умирать.
И он в деталях изложил свой план.
Перед тем, как войти в лес, он наденет рюкзак Ань Чэндао с его ножами. Если случится беда, Ань Чэндао, оставшись снаружи, сможет силой своей воли заставить ножи вылететь из рюкзака. Вместе с ними из леса вытащит и Линь И.
— Но, братик Линь И, как мы узнаем, что ты в безопасности? — спросила Чжоу Юнь.
— А это уже зависит от твоего брата, — ответил Линь И. — Войдя в лес, я буду всё время петь. Чжоу Кай сможет слышать меня благодаря своей способности. Как только пение прекратится, он тут же даст знать дяде Аню.
— Звучит осуществимо, — подумав, согласился Чжоу Кай.
Ань Чэндао нахмурился, но тоже не нашёл в плане изъянов.
А вот Лу Линьхай решительно замотал головой:
— Нет, я не согласен.
— Почему? — спросил Линь И.
— Я не против плана, я против того, чтобы шёл ты, — объяснил Лу Линьхай. — Такое дело нужно поручить мне. Я крепкий, — он хлопнул себя по груди, — если с ключом и впрямь что-то не так, я дольше продержусь. К тому же, я быстро восстанавливаюсь, так что и последствий можно не бояться.
Линь И покачал головой.
— Нет, должен идти именно я. Только я помню, что происходит в лесу. Поэтому только я смогу понять, в ключе ли дело. Даже если план провалится, и я не выберусь, я всё равно вернусь в прошлое, сохранив воспоминания о случившемся. Это поможет нам найти другой выход.
— Но…
— Линь И прав, — прервал его Ань Чэндао. — Он — лучший кандидат для этой задачи.
Посовещавшись, все согласились с планом Линь И.
На следующий день они снова стояли на опушке. Линь И крепко сжимал в руке ключ. Надев рюкзак Ань Чэндао, он шагнул к деревьям.
— Братик Линь И, будь осторожен! — с тревогой крикнула ему вслед Чжоу Юнь.
— Моя способность позволяет управлять ножами, которыми я пользовался, но дальность контроля зависит от моего состояния, — напомнил Ань Чэндао. — В нынешней форме это не более полутора километров. Как только ты выйдешь за этот предел, я потеряю контроль. Поэтому, неважно, обнаружишь ты что-то или нет, как только я почувствую, что ты подходишь к границе, я немедленно тебя вытащу.
— И я, — добавил Чжоу Кай. — Мой радиус восприятия — тысяча метров. Дальше я тебя не услышу.
— Линь И, береги себя, — Лу Линьхай всё ещё волновался. — Если почувствуешь что-то неладное — сразу прекращай петь.
Линь И кивнул.
— Не беспокойтесь.
Он развернулся, глубоко вздохнул и пошёл в лес, напевая на ходу.
Вскоре ключ в его руке начал светиться.
Шестьсот метров. Красное свечение начало расползаться.
Семьсот метров. Скорость распространения света возросла.
Восемьсот метров. Кристалл залит алым уже на две трети.
Девятьсот метров. Ещё немного, и ключ вспыхнет целиком.
Тысяча метров. Кристалл в руке Линь И стал полностью красным.
И в тот же миг его накрыло знакомое, мучительное головокружение. Да, именно оно. То же самое, что и в прошлые два раза. Голова раскалывалась, будто вот-вот взорвётся, мешая даже думать.
В ушах зазвучал чей-то голос. Чей?
— Молодой человек… эй, молодой человек…
Этот голос был ему знаком. Где он его слышал?
— Молодой человек, экзамен уже начался, почему вы до сих пор сидите без дела?
Он вспомнил! Это голос наблюдателя на экзамене!
В одно мгновение лес исчез, сменившись знакомым классом. Линь И пришёл в себя. Перед ним лежал экзаменационный лист. Он вернулся. Вернулся в восьмое июня, в день экзамена.