Не беги: монстры повсюду
Взаперти

Взаперти

Не беги: монстры повсюду Том 1.0 Глава 19.0

Линь И тут же узнал клинки, торчащие из шеи монстра.

Это были ножи Ань Чэндао.

— Это ты сейчас убил его этими двумя ножами? — удивлённо спросил он у Чжоу Кая.

— Ты меня переоцениваешь, — покачал головой тот. — В этом доме почти все — монстры. Чтобы не разбудить остальных, нужно действовать быстро, точно и наверняка. В идеале — убить с одного удара. Я на такое не способен.

Линь И посмотрел на тело на полу. Чудовище убили так стремительно, что оно даже не успело принять свою истинную форму. Если кто и мог совершить подобное, то на ум приходил лишь один человек.

— Ань Чэндао?!

Из коридора донеслись тихие шаги, и в дверном проёме показался сам мясник. На нём была мешковатая толстовка, явно принадлежавшая Чжоу Каю. За спиной висела специальная сумка для ножей. Он бросил короткий взгляд на труп, и два обвалочных ножа мгновенно вылетели из шеи монстра и вернулись в ножны.

— Зачем ты его притащил? — шёпотом спросил Линь И.

— А без него, по-твоему, я бы смог в одиночку вытащить тебя из лап этой твари? — ответил Чжоу Кай. — Чтобы убить монстра с одного удара, нужно отлично знать его строение. Ань Чэндао не только прикончил не одну тварь, но и по профессии мясник. Лучшей кандидатуры я и придумать не мог.

Чжоу Кай пожал плечами.

Когда он увидел, как монстр увозит Линь И, он прекрасно понимал, что в одиночку ему не справиться. Поразмыслив, он вспомнил об Ань Чэндао на горе Сыфан. Он тут же вернулся, заново перевязал ему рану и дал лекарства.

— Ты был прав в одном, — Чжоу Кай наклонился к Линь И. — Он и правда страшнее любого монстра. С такой раной обычный человек и с койки бы не встал дня три-четыре. Я, честно говоря, действовал наобум, но на следующий день он очнулся, как ни в чём не бывало.

Чжоу Кай думал, что ему придётся долго уговаривать мясника помочь, но тот, выслушав его, немедленно согласился.

— Я вспомнил твои слова о том, что тебя должны съесть 10 июня, поэтому так торопился.

План был прост. Чжоу Кай стучит в дверь и отвлекает монстра разговорами. Тем временем Ань Чэндао, прячась на лестничной клетке, определяет местоположение твари и наносит смертельный удар своими управляемыми ножами.

— Кстати, есть ещё кое-что, — сказал Чжоу Кай. — Знаешь, почему эти твари могли нас найти?

Линь И покачал головой. Этот вопрос не давал ему покоя.

— Феромоны, — объяснил Чжоу Кай. — Эти твари метят людей, которых растят. С помощью этого запаха они могут отследить тебя где угодно. К счастью, учуять его может только твой Хозяин. А теперь, когда оба твоих Хозяина мертвы, беспокоиться не о чем.

Услышав это, Линь И с облегчением выдохнул.

— Раз ты знал, почему раньше не сказал?

Чжоу Кай кивком указал на Ань Чэндао.

— Это он мне рассказал по дороге сюда. Ты был прав, он знает об этих тварях куда больше нашего.

Линь И был благодарен судьбе за то, что они тогда не бросили мясника. Иначе, даже сбежав из города, они бы всё равно не скрылись от монстров из-за оставленных на них феромонов.

Он обернулся и посмотрел на Ань Чэндао. Тот был бледен, видимо, из-за большой потери крови, но даже так его хмурое, суровое лицо выглядело устрашающе. Линь И хотел было поблагодарить его, но не успел. Ань Чэндао схватил с тумбочки в прихожей ключи от машины и бросил:

— Человека спасли. Теперь едем в мою лавку.

— В лавку? — опешил Линь И. — Зачем? Мы что, собираемся бежать с полутушей свиньи?

Он вопросительно посмотрел на Чжоу Кая, но тот выглядел не менее озадаченным.

— Мы так не договаривались, — сказал Чжоу Кай. — План был спасти тебя, вернуться на гору Сыфан и немедленно бежать из города.

— Без ключа вы никуда не денетесь, — холодно отрезал Ань Чэндао.

— Ключа? — переспросил Линь И. — Какого ещё ключа?

— Ключа, чтобы покинуть этот город, — продолжил мясник. — Этот город устроен куда сложнее, чем вы думаете. Наивно полагать, что можно просто перебраться через гору Сыфан и сбежать. Этот город — одна большая ферма. Без ключа, даже если вы перейдёте через гору, вас ждёт лишь тупик.

— Ферма? — Линь И был в шоке. — Что это значит? Если ты знаешь всё это, то, может, расскажешь, что это за монстры? Почему они здесь? Что вообще происходит с этим городом?

Ань Чэндао не ответил. Он выглянул в коридор и двинулся к выходу.

— По дороге расскажу.

Линь И и Чжоу Кай поспешили за ним.

Они спустились на парковку и нашли машину «отца» Линь И. Как только все сели, Ань Чэндао завёл двигатель и поехал в сторону мясной лавки.

— Дядя Ань, так вы теперь расскажете нам? — нетерпеливо спросил Линь И.

— Несколько лет назад я открыл свиноферму в пригороде, — начал Ань Чэндао. — Мясо оттуда я привозил в свою лавку и продавал. Всё шло хорошо, пока три месяца назад кто-то не оставил калитку в свинарнике открытой. Все свиньи разбежались. Ферма у меня небольшая, и если бы я их не нашёл, то прогорел бы. Поэтому я отправился на поиски. Я искал их долго, пока не наткнулся на трупы.

— Их... съели монстры? — предположил Линь И.

Ань Чэндао покачал головой.

— Не монстры. А некое особое устройство на окраине города. Без ключа любой, кто попытается покинуть город, мгновенно умирает.

— Это невозможно! — Линь И показалось это абсурдом. — А как же те, кто поступает в университеты в других городах?

— Ты видел, как они поступали, но видел ли ты, чтобы они возвращались? — парировал Ань Чэндао.

Линь И замер. Он вдруг вспомнил сына бабули Лю с верхнего этажа. Она говорила, что он работает в другом городе, но Линь И ни разу не видел, чтобы тот приезжал, даже на Новый год.

— К тому же, я уже сказал, этот город — ферма. Люди — это скот, а монстры — Хозяева. Чтобы поголовье не уменьшалось, существуют специальные маршруты, по которым монстры могут привозить и увозить скот. Но людям эти пути недоступны.

До Линь И дошло. Устройство на границе города — это как электрическая изгородь вокруг пастбища. Подойдёшь слишком близко — получишь смертельный разряд. Чтобы выйти, нужно пройти через «главные ворота». А поскольку монстры могут отличить человека, ни один человек без сопровождения монстра не сможет покинуть город живым.

— Откуда вы всё это знаете? — спросил Линь И.

— Разыскивая свиней, я нашёл человеческие останки. А рядом с ними лежал...

Не успел он договорить, как лицо Чжоу Кая резко изменилось. Он прервал Ань Чэндао, его голос дрожал от паники:

— Дело дрянь! Мы в ловушке!