Глава 42.0
На следующий день началось настоящее расследование.
К сожалению, большинство магических книг и свитков, найденных в руинах, оказались изрезанными или рассыпались в прах, так что их содержание уже невозможно было восстановить.
Лишь в некоторых книгах уцелели читаемые страницы. Несколько исследователей, включая Сесиль, занялись их сортировкой и попытались сохранить то, что ещё можно было спасти.
В тайной комнате, глубоко в недрах руин, мы обнаружили загадочный артефакт.
Он походил на сферу, парящую в воздухе, вокруг которой вращались три кольца, напоминающие кольца Сатурна, только расположенные под разными углами.
Проверив его магией обнаружения, мы выяснили: артефакт был заключён в несколько слоёв защитных барьеров.
«Этот предмет, должно быть, настолько могущественен, что его пришлось опечатать столь сложной защитой. Вероятно, это самое ценное открытие всей нашей экспедиции.» - произнёс маркиз Колливард и позвал меня с Асланом.
«Но, чтобы перевезти его в столицу, сперва необходимо снять защиту. Я хочу поручить это исследователю Эйле.»
«Мне?!» - я не смогла скрыть изумления.
Я всего три года состояла в Королевском Магическом Департаменте, и возложенная на меня ответственность казалась чрезмерной.
«Ты доказала свои способности, открыв врата руин.» - продолжил маркиз. «Твои знания в области древней магии и умение разбирать барьеры бесспорно превосходят остальных. Поэтому именно тебе я доверяю это задание.»
Он перевёл взгляд на Аслана:
«Профессор окажет помощь. Его учёная подготовка восполнит то, чего тебе может не хватать, а кроме того, вы брат и сестра. Думаю, работать вместе вам будет проще всего. Между вами чувствуется особая связь.»
Последние слова прозвучали с лёгкой насмешкой, и я почувствовала неприятный укол внутри.
[Впрочем, учитывая унижение, которое Каден потерпел от Аслана, можно было сказать, что маркиз проявил удивительное великодушие, ограничившись лишь этим.]
[Он всегда считался человеком справедливым и непреклонным в вопросах заслуг.]
[А, раз он доверил мне столь ответственное дело, значит, признал мои способности.] Эта мысль согрела меня.
«Контроль за работой я поручаю виконту Доану. Проследите за молодыми.» - добавил маркиз.
«Слушаюсь, милорд.» - поклонился Доан.
Подобно Кадену, он служил в Отделе по ликвидации катастроф и считался одним из лучших специалистов по обнаружению и снятию проклятий. Это было логично: чем ценнее артефакт, тем вероятнее, что на него наложено смертельно опасное заклятие.
Когда маркиз удалился, Доан вышел вперёд и взглянул на нас:
«Что ж, начнём?»
«Да, виконт.» - ответил Аслан.
***
Через два дня работы мы с Асланом вернулись в Беллум отдохнуть.
Из-за удалённости руин маркиз Колливард предусмотрел для команды короткий отдых - каждые десять дней можно было провести два дня в городе, чтобы восстановить силы.
Погрузившись в горячую ванну, я почувствовала, как усталость последних дней постепенно растворяется.
[Днём стоит отдохнуть…чтобы вечером навестить Клайда.]
С нашей последней встречи прошло уже пять дней.
[Надеюсь, за это время ничего не случилось…]
Такое расставание тревожило меня.
И я не была уверена, смогу ли вести себя спокойно, когда увижу его вновь.
Дело было не только в смущении перед встречей, я искренне беспокоилась за Клайда.
Он приехал сюда лишь потому, что я его попросила.
[Что он делает всё это время, пока мы не вместе? Как живёт, зная в городе только меня одну?]
На самом деле я почти ничего не знала о Клайде.
Всё моё знание о нём когда-то ограничивалось тем, что я читала в оригинальной истории.
Но с тех пор прошло семь лет после моего вмешательства, и многое изменилось.
Я хотела только одного, чтобы Клайд и его мать, Хена, жили счастливо и спокойно. В Херемосе их тайна оставалась бы в безопасности…
[Но правда ли, что его мать жива?]
Он говорил, что солгал насчёт её смерти, но мне порой казалось, что и это могло быть ложью.
[В оригинале Хена была для него самым дорогим человеком.]
[Если бы она была жива, думаю, он не цеплялся бы за меня так болезненно и не выглядел бы столь нестабильным.]
[Если же Хены больше нет…тогда у него не осталось никого.]
[В отличие от меня, у Клайда не было ни семьи, ни друзей, и он не мог слиться с человеческим обществом.]
[Но имела ли я право отталкивать его?]
[Неужели, кроме меня, у него в мире действительно никого нет?]
Тяжёлые мысли сжали грудь. Я закрыла глаза и погрузилась в воду.
***
Поздней ночью я вышла из особняка и направилась к дому, где скрывался Клайд.
Как обычно, дверь оказалась незапертой.
[Надо будет попросить его закрывать её. Пусть Клайд и вынослив к холоду, но на улице же мороз…]
Я прикрыла дверь и вошла внутрь.
«Руби?»
Я едва дошла до спальни, как услышала его голос.
Даже в растерянности мне стало теплее от этого звука.
«Да, это я. Ты долго ждал?»
Я распахнула дверь.
Клайд сидел у камина, где горел огонь.
Я ожидала, что он вскочит и бросится ко мне, ведь мы не виделись несколько дней, но он не сдвинулся с места.
Это слегка задело меня, и тут же стало неловко за собственные ожидания.
Я сняла плащ и присела рядом.
«Как ты?»
«Нормально. А ты?»
«Всё это время занималась раскопками. Кстати, я ведь тебе не говорила, но настоящая причина моей поездки в Анделу, именно исследование руин. Хотя…скорее это было удобное оправдание, чтобы уйти из Трахена.»
«Чтобы увезти меня подальше от твоего отца?» - спросил он негромко.
«…Да. Именно.»
На миг повисла тишина.
«Но знаешь, Клайд…когда ты узнал, что я дочь Джулиона Рожасиса, это тебя совсем не задело. Почему?»
Этот вопрос я давно держала в себе и наконец решилась озвучить.
Я была уверена, что узнай он правду, он возненавидит меня.
«Что ты имеешь в виду?»
«Ну…Я ведь дочь твоего врага. Я думала, ты будешь меня ненавидеть.»
Клайд прищурился и усмехнулся:
«Глупости.»
«Глупости?»
«Конечно. Разве я могу ненавидеть тебя за это? Напротив. Ты пошла против своего отца ради меня.»
«…»
«К тому же слово «враги,» слишком громко сказано. Да, с твоим отцом у меня были кое-какие…проблемы. Но не такие уж смертельные. Это ведь не он убил мою мать.»
«Ах…» - только и смогла выдохнуть я.
Его слова были правдой.
[В отличие от оригинальной истории, Хена была жива, а Клайд провёл в заточении меньше месяца. Конечно, у него не было той же кровавой ненависти к Джулиону, как в книге.]
Но всё же…я слишком ясно помнила, как отец пытал его, сжигая огнём его тело.
[Это нельзя было назвать «маленькой неприятностью».]
[Я понимала: Клайд говорил всё это только ради меня, чтобы облегчить мою вину.]
[Ведь тогда он терпел невыносимую боль, лишь бы меня не раскрыли…лишь бы защитить меня.]
Глаза защипало, в горле запершило.
«Я…я думала, когда ты узнаешь правду, то обязательно решишь, что я предала тебя…и возненавидишь меня…»