Прошу прощения, Ваше Высочество, но первым на развод подадите именно Вы
Глава 43.0

Глава 43.0

Прошу прощения, Ваше Высочество, но первым на развод подадите именно Вы Том 1.0 Глава 43.0

Дворец Ашерон сиял так, словно его высекли из цельного куска алмаза. Огромные люстры отражались в начищенном паркете, а воздух был пропитан ароматом лилий, дорогого парфюма и едва уловимым запахом политического переворота. Но для Эвы этот блеск был сродни заточенному лезвию.

Провал маскарада

Эва стояла в углу бального зала, стараясь не привлекать внимания к своей трости, когда рядом возникла Сильвия. На ней было роскошное платье цвета спелой вишни, и выглядела она... на удивление нормально.

— Где твоя борода? Я уже настроилась на встречу с почтенным господином из Восточных Эмиратов, — шепотом спросила Эва, прикрываясь веером.

— Отец, — Сильвия закатила глаза так сильно, что на мгновение стали видны только белки. — Он застукал меня, когда я приклеивала усы в карете. Знаешь, что он сказал? «Сильвия, если ты войдешь в тронный зал с этой мочалкой на лице, я лично выдам тебя замуж за графа Мортона». А у того, между прочим, три подбородка и коллекция сушеных жаб, которую он заставляет гостей рассматривать часами! Пришлось отклеивать. У меня до сих пор верхняя губа липкая, кажется, я отодрала её вместе с кожей.

Эва тихо прыснула, едва сдерживая смех. — Ну, зато ты теперь официально «леди», а не подозрительный торговец пряностями.

— Утешение так себе, — буркнула Сильвия, щурясь. — Кстати, кто этот высокий канделябр у окна? А, нет, подожди... это министр финансов. Почему он такой плоский? Ему бы не помешало подложить что-нибудь в панталоны для солидности.

Театр одной актрисы

В этот момент двери распахнулись, и герольд провозгласил прибытие Ловеллов. Люси вошла так, словно этот бал давали в честь её канонизации. Её платье было едва ли не белее, чем у Эвы, а на шее сверкало ожерелье, которое, судя по весу, должно было вызвать грыжу.

Она направилась прямиком к Императору.

— О, началось, — Сильвия подалась вперед, едва не ткнув веером в глаз проходящему мимо лакею. — Смотри-смотри! Сейчас она включит режим «невинной овечки», которая случайно забрела в волчье логово.

Люси подошла к Эвану и, склонившись в реверансе такой глубины, что её декольте стало достоянием всей империи, «случайно» качнулась. Её рука мягко легла на предплечье Императора. Она что-то прошептала ему, хлопая ресницами так активно, что в зале, кажется, поднялся легкий ветерок.

— Ты видишь это? — шептала Сильвия, давясь смешком. — Она поправила ему орден на груди! Эва, она только что потрогала государственную награду! Я сейчас упаду. Она смотрит на него так, будто он — последний кусок торта на диетическом фуршете.

Эва перевела взгляд на Эвана. Его лицо оставалось каменным, но одна бровь едва заметно приподнялась.

— Посмотри на Вильяма, — вздохнула Эва. — Ему абсолютно всё равно. Он стоит там и изучает потолок с таким видом, будто прикидывает, сколько стоит побелка. Его жена сейчас заберется Императору в карман, а он думает о смете.

— Вильям — это не человек, это функция, — отрезала Сильвия. — Функция «стоять и не портить интерьер». О! Гляди! Люси сейчас попыталась сделать «томный вздох», но, кажется, просто подавилась мухой. Видела, как она дернула плечом?

— Сильвия, тише, на нас смотрят!

— Пусть смотрят! Это лучшее шоу сезона. «Битва за Тирана: раунд первый, Люси против здравого смысла». Пока что здравый смысл проигрывает с разгромным счетом. Она только что погладила его по рукаву! Боже, дайте мне тазик, меня сейчас стошнит радугой.

Опасное предложение

Эва напряглась, когда увидела, как Кристофер, до этого стоявший в тени колонн, незаметно скользнул к выходу в сад. Через минуту Люси, одарив Императора последней «многообещающей» улыбкой, тоже начала медленно отступать к дверям.

— Сильвия, — Эва схватила подругу за локоть. — Хватит шутить. Они уходят. Вместе. Нам нужно проследить за ними. Если они встретятся в саду, они точно будут обсуждать Джеймса. Или то, как им избавиться от свидетелей «маньяка».

Сильвия мигом посерьезнела, хотя её глаза всё еще лукаво блестели. — Ты с ума сошла? С твоей ногой мы будем «красться» как два раненых слона в посудной лавке. И вообще, я в этом платье не могу присесть, не рискуя разойтись по швам на самом интересном месте.

— Пожалуйста, Сильвия. Это мой единственный шанс услышать правду без свидетелей.

Сильвия вздохнула, поправляя выбившуюся прядь. — Ладно. Но учти: если нас поймает Император, я скажу, что мы искали место с хорошей «акустикой», чтобы послушать сверчков. И если мне придется лезть в кусты роз, я потребую памятник при жизни. Желательно с бородой. Из чистого золота.

Эва кивнула, чувствуя, как сердце начинает колотиться о ребра. Она видела, как Люси скрылась за тяжелыми портьерами. Игра в «тихую невесту» закончилась. Настало время для игры, в которой на кону была жизнь её брата.